Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Категория Искусство: 21 Страница

Данная категория - Искусство на нашем сайте имеет 8731 страниц.

Воспитание звуковой культуры речи у детей от 1 года 6 месяцев до 3 лет Воспитание звуковой культуры речи у детей 3—5 лет Воспитание звуковой культуры речи у детей 5—7 лет Включение различных разделов звуковой культуры речи в музыкальные занятия Особенности связной речи детей дошкольного возраста Развитие речи при ознакомлении детей с художественной литературой Ознакомление со словесным составом предложения Упражнения для развития нижней челюсти Упражнения в четкости произнесения слов со стечением согласных звуков Коммуникативная мотивированность – это такой уровень осознания причинности языка, который соотносит язык как систему знаков с внешними факторами ее речевой организации и внутренним миром человека. Культуры речи как раздел функциональной лингвистики Классическая риторика и культура речи Аспекты современной теории культуры речи Коммуникативные системы языка - речи Системность языка и речевого общения Определение функционального стиля Вопрос о нормированных стилевых чертах и стилистических нормах Речевой жанр как особая коммуникативная система Граффити в системе жанров естественной письменной речи Граффити от других жанров естественной письменной речи отличает диалогичность. Это не однонаправленный жанр, как сочинение или дневниковые записи. Лингвистический портрет речевого жанра граффити Монологическая речь всегда экспрессивна, поэтому тропы всегда соседствуют с эмоционально-оценочной лексикой и применяются вместе с другими средствами речевой экспрессии. Как феномен речевой субкультуры Зеркало современных «языковых вкусов» Речевая агрессия и политически корректный язык Общение информативное и фатическое Стратегия речевого поведения в беседе Языковые нормы и речевое общение К определению понятия «языковая норма» Структурно-типологическая характеристика языковых норм Лексические (словарные) нормы русского языка Грамматические нормы русского литературного языка Актуальные проблемы когнитивной ортологии Актуальные проблемы когнитивной ортологии связаны с моделированием феномена нормы в языковой картине мира. Когнитивный статус асимметрии и колебание языковых норм Ассоциативная природа языковой нормы К вопросу о концептах языковых норм Психолингвистическое моделирование языковых норм Окказионализмов в газетном дискурсе Становление языковой нормы и отражение ее динамики Словари и справочники как форма кодификации Типология норм и отступлений от нормы Успешность общения и коммуникативные неудачи Когнитивная типология речевых ошибок Знаковая природа невербальных компонентов Функции невербальных средств в общении Типология невербальных компонентов коммуникации Невербальных компонентов коммуникации Попробуйте заменить заимствованные слова русскими эквивалентами. Что из этого получилось? Почему? Обратитесь к текстам стихотворений Ф.И. Тютчева, определите, к какой произносительной традиции – книжной или устной – тяготил поэт. Подтвердите свое мнение цитатами из стихотворений. Найдите и исправьте ошибки, связанные с порядком слов. Как проявляется пересечение разных стереотипов в анекдотах, шутках? Придумайте ситуацию служебного конфликта: опоздание на работу, несвоевременное представление отчета и т.д. Разыграйте диалог. Как вы думаете, на каком основании определением судебной коллегии Кемеровского облсуда от 10.02.2000 г. данный приговор был отменен? Программа курса «Основы культуры речи» Программа курса «Культура речевого общения» Тема № 1: Лев Толстой. Роман «Війна і мир». Тема № 2: Антон Чехов. П'єса «Чайка» Тема № 1: З англомовної літератури. Т.С.Еліот (1888-1965). Твори. З іспанської літератури. Ф.Г.Лорка (1898-1936). Поезія Тема № 2: З англійської літератури. Дж.Оруелл (1903-1950). «Скотоферма» Тема № 3: Із лірики періоду Другої світової війни. П.Елюар «Свобода», П.Целан «Фуга смерті»; з поезій К.Симонова, Ю.Друніної, О.Берггольц К.Симонова, Ю.Друніної, О.Берггольц Тема № 4: З англомовної літератури. В.Оден «Куди ж ти, куди?..», «1 вересня 1939 року», «В музеї образотворчого мистецтва» Тема № 5: З японської літератури. Кавабата Ясунарі (1899-1972). «Тисяча журавлів» Иван - крестьянский сын и чудо-юдо Медное, серебряное и золотое царства Морской царь и Василиса Премудрая Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что. Серебряное блюдечко и наливное яблочко Сказка О Василисе, золотой косе, непокрытой красе, и об Иване Горохе Сказка о молодильных яблоках и живой воде Сказка о славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче Законы преступного мира молодежи Понятие криминальной субкультуры. ТЕРМИНОЛОГИЯ ИСПОЛЬЗУЕМАЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМИ И МОЛОДЫМИ ПРАВОНАРУШИТЕЛЯМИ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПОЛОЖЕНИЯ ЛИЧНОСТИ В ГРУППОВОЙ ИЕРАРХИИ СТРАТИФИКАЦИЯ ПРЕСТУПНИКОВ-ФАРЦОВЩИКОВ Классификация факторов, влияющих на статус и положение личности в криминальной группе несовершеннолетних и молодежи О причинах и истоках криминальной субкультуры. Структура криминальной субкультуры Оценка системы правового воспитания, действующей в ПТУ ГЛАВА II. ПОВЕДЕНЧЕСКИЕ АТРИБУТЫ КРИМИНАЛЬНОЙ СУБКУЛЬТУРЫ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКА Классификация норм криминальных сообществ несовершеннолетних и молодежи Нормы регулирования поведения отдельных иерархических групп правонарушителей Криминальные традиции и ритуалы. Характеристика кличек у несовершеннолетних и молодых правонарушителей Нарицательные и собственные имена криминальных групп. Название уличных группировок и компаний несовершеннолетних в г. Пскове. Клятвы, распространенные в среде учащихся специальных школ, специальных ПТУ, осужденных в ВТК Проклятия и система ценностей криминальной субкультуры. Глава IV. ТАТУИРОВКИ В СИСТЕМЕ ЦЕННОСТЕЙ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ И МОЛОДЫХ ПРЕСТУПНИКОВ Личностный подход к изучению татуировок у несовершеннолетних и молодых правонарушителей. ЗАВИСИМОСТЬ ЧАСТОТЫ НАНЕСЕНИЯ ТАТУИРОВОК ОТ ВОЗРАСТА НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ И МОЛОДЕЖИ В ПРОЛОНГИРОВАННОМ ИССЛЕДОВАНИИ (1979-1990 г.г.) Классификация татуировок у несовершеннолетних и молодежи РАСШИФРОВКА НЕКОТОРЫХ СТРАТИФИКАЦИОННО-ИНФОРМАТИВНЫХ ТАТУИРОВОК Мотивы нанесения татуировок несовершенными правонарушителями Способы выведения татуировок, применяемые несовершеннолетними и молодежью Сопоставление содержания некоторых слов русского языка и терминов уголовного жаргона Влияние научно-технического и социального прогресса на уголовный жаргон Использование условных звуковых сигналов в криминальной субкультуре. Особенности тайного письменного общения. Классификация и характеристика нелегальной переписки между осужденными в ВТК (в процентах) Технические средства тайного общения. Татьяна Касьяненко: «Вологду без этого музея по-настоящему не поймешь» Идея, что собой будет представлять музей, пришла не сразу? Офіційно-діловий стиль української мови Призначення, класифікація за всіма ознаками) Загальні вимоги до стилю сучасного ділового документа Правила написання тексту документа Художні засоби української мови. Особливості використання у документах різних типів слів Агальнi вимоги до використання самостійних частин мови у діловому Особливості використання іменників у ділових паперах Мова і професійна діяльність особистості Специфіка усного ділового мовлення (компоненти) ВИДИ I ЖАНРИ ПУБЛІЧНИХ ВИСТУПІВ Мовна політика – загальні зауваги Закон «Про мови в Українській РСР» - загальна характеристика Інші нормативні акти, що регламентують мовну політику України Досвід реалізації положень Закону «Про мови в Українській РСР». ВИМОГИ ДО УСНОГО ДІЛОВОГО МОВЛЕННЯ. Тема 5а. Займенники. Займенники у діловому мовленні. Тема №6: Особливості використання прийменників у професійному спілкуванні. Тема №9: Укладання обліково-фінансових документів (виробничі акти). БЛОК ЗАПИТАНЬ І ЗАВДАНЬ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ Які документи належать до обліково-фінансових? Які документи належать до інформаційних? СЛОВОТВІР. БУДОВА СЛОВА. ФРАЗЕОЛОГІЯ СКЛАДНІ ВИПАДКИ ПРАВОПИСУ В ЧАСТИНАХ МОВИ. ПРИСЛІВНИК, ПРИЙМЕННИК, ЧАСТКИ ВИДИ СКЛАДНИХ РЕЧЕНЬ. ОСНОВНІ ПУНКТОГРАМИ В СКЛАДНОМУ РЕЧЕННІ ЛингвистическийГрамматический (морфологический) комментарий Характеристика сСинтаксическихе нормы ЛингвисГрамматический (синтаксический) комментарий Коммуникативный аспект культуры речи Основные правила ведения разговора (коммуникативный кодекс) ГЛАВА 3. Функциональные стили речи Научный текст – центральная единица научного стиля речи Реферирование как один из видов работы с научным текстом Информативный реферат на основе одного текста О соотношении понятий человек, природа и искусственная среда Реклама как форма управления бессознательным человека Российский турист: каковы нынешние предпочтения? Ошибки, связанные с нарушением грамматических норм Основные особенности личных деловых бумаг Стилистика текста делового письма Реклама как разновидность деловой коммуникации Языковые особенности разговорной речи Доказательность и убедительность речи Г. Северодвинска и г. Санкт – Петербурга О чём я и спешу Вам, уважаемый адресат, сообщить в настоящем своём обращении. О чём я тоже спешу Вам сообщить уважаемый взрослый ДРУГ и АДРЕСАТ. Почтовый адрес: 190000, Санкт-Петербург, Театральная площадь, дом 1 Г. Санкт – Петербурга и г. Северодвинска При этом полное название этому новому , ПЕРВОМУ при демократическому «ДВОРЦУ культуры» может быть выбрано – по результатам общегородского конкурса. Классификация знаков по природе носителя: знаки естественные и искусственные. Классификация знаков по онтологической природе референта (логико-семантическая). Классификация знаков по способу соотнесения Значения и смыслы в различных философско-культурологических парадигмах Многообразие языков отображения мира Твердые и мягкие языковые системы Степень рациональности языковой системы. Confusio linguarum и проблема универсального языка Нужен ли человечеству универсальный язык? Семиотика визуальных коммуникаций (архитектуры) Концепция «языковых игр» Л.Витгенштейна Семиотика конструирования возможных миров Нелинейное повествование, серийность Семиотический анализ интертекстуальных взаимодействий Какими же игровыми способами создается эффект нелинейности? Гипертекст и проблема авторства в культуре Интерпретация как игра: пределы интерпретации Глава 3. Соотношение семиотических реальностей Степень истинности отношений между языком и миром Практическое занятие № 4. Семиозис и его измерения Практическое занятие № 9. Культура как система игр. Семиотика возможного мира Практическое занятие № 13. Соотношение онтологической и Итоговая контрольная работа по семиотике Словарь основных терминов и понятий Урок литературного чтения (2 класс) Работа по новой теме. Знакомство со сказкой Закрепление (возвращаюсь к карточкам) МАЛЫЕ ЖАНРЫ УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА ВИКТОРИНА ПО СКАЗКАМ А.С.ПУШКИНА Великий русский писатель-педагог Представитель юмористической детской литературы Новогодний утренник «Зимняя сказка» Русскоязычная версия – июнь 2016 Данные правила, включая все Приложения или его части, не могут быть скопированы без письменного разрешения IPSAF и РФСИП ПРОЦЕДУРА ПРОХОЖДЕНИЯ НА ЧЕМПИОНАТ МИРА Верховного жюри не будет на соревнованиях по искусству на пилоне. ПРАВИЛА УЧАСТИЯ В СОРЕВНОВАНИЯХ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ (ТРУДНОСТЬ) ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ И ИХ СТОИМОСТЬ Не вступать в дискуссии с другими судьями, пока как на судейском подиуме, так и во время перерывов. Только 1 акробатический элемент разрешен во время выступления. За исполнение 2ого элемента и последующих - будет налагаться штраф от Главного судьи в размере -3 за каждый случай. В случае сомнения, преимущество дается спортсмену. Исполнение запрещенного элемента ( -5 баллов за каждый раз). АКРОБАТИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ НА ПОЛУ С) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (МУЗЫКАЛЬНОСТЬ) СУДЕЙСТВО ИСПОЛНЕНИЯ И ТРУДНОСТИ ГРУППА В - ЭЛЕМЕНТЫ НА СИЛУ - ОБЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ГРУППА D – ДИНАМИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ИНСТРУМЕНТЫ ВЫЯВЛЕНИЯ УРОВНЯ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ РОДИТЕЛЕЙ КАЧЕСТВОМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДОО ПЯТИСТУПЕНЧАТАЯ МОДЕЛЬ РАЗВИТИЯ КОМАНДЫ Набор персонала для работы над проектом Управление последующими проектными совещаниями Управление неприоритетными проектами Управление конфликтами в проектной ситуации УПРАВЛЕНИЕ ВИРТУАЛЬНЫМИ ПРОЕКТНЫМИ КОМАНДАМИ Синдром обхода бюрократических проволочек Franklin Equipment Ltd (подготовлена John A. Drexler, Jr) ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВОЗРАСТНОЙ КАТЕГОРИИ Правила смена костюма и композиции в лигах Фестиваль-конкурс «Королева Импровизации» В. Вкажіть речення, в яких допущено помилки у розстановці розділових Загальні відомості з синтаксису й пунктуації Фонетика. Графіка. Орфоепія.Орфографія Будова слова, словотвір і орфографіяІ варіант Історія формування, основні риси рельєфу і корисні копалини Рослинність, ґрунти і тваринний світ Упр. 1. Вставьте артикль, где необходимо. Упр. 17. Вставьте артикль, где необходимо. Упр. 24. Вставьте артикль, где необходимо. Упр. 73. Вставьте артикль, где необходимо. Упр. 81. Поставьте следующие предложения во множественное число. Упр. 100. Переведите на английский язык. Упр. 119. Переведите следующие предлоя ния на английский язык. Упр. 146. Вставьте предлоги, где необходимо. Past Continuous Tense (Past Progressive Tense) Present Perfect, Present Continuous, Упражнения на все изученные времена Упр. 244. Раскройте скобки, употребляя гла-голы в требующемся времени. Упр. 251. Переведите на английский язык, Упр. 288. Употребите следующие предложения как придаточные дополнительные, в роли главных используя предложения, данные к скобках. Сдвигайте времена в соответствии г правилом согласования времен. Упр. 300. Восстановите прямую речь в следующих предложениях. Упр. 331. Передайте следующие предложения в косвенной речи. Упр. 349. Переведите на английский язык, употребляя требующуюся форму инфинитива. Упр. 357. Выберите из скобок требующуюся форму причастия. Упр. 369. Переведите на русский язык, об. ращая внимание на независимый причастный оборот. Упр. 380. Переведите на английский язык, употребляя герундий. Упр. 389. Переведите на английский язык, употребляя герундий. Упр. 412. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение с причастием или инфинитивом, в зависимости от смысла. СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ (COMPLEX SUBJECT) Упр. 437. Перефразируйте следующие пред-лоэкения, употребляя сложное подлежащее. Упр. 460. Переведите на русский язык. Упр. 480. Переведите на русский язык. Переведите каждое предложение на русский язык. Упр. 509. Скажите, что, на ваш взгляд, эти события не могли произойти. Упр. 518. Скажите автору нижеследующих предложений, что надо (не надо) было делать. Расслабление в перерывах между упражнениями ОПТИМИЗАЦИЯ ПУПОЧНОГО ЦЕНТРА (7-10) СИСТЕМА СОХРАНЕНИЯ: СОЗДАНИЕ БАЛАНСА (11-14) ОПЫТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ПРАНИЧЕСКОГО И ФИЗИЧЕСКОГО ТЕЛ ОБНОВЛЕНИЕ НЕРВНОЙ СИСТЕМЫ (41-43) МАНТРА, СНИМАЮЩАЯ ЖИЗНЕННЫЕ БЛОКИ (51) БАЛАНС ПРОЕКЦИИ И НАМЕРЕНИЯ (56) ПРОЦВЕТАНИЕ, УДОВЛЕТВОРЕНИЕ И УСПЕХ (60) МЕДИТАЦИЯ С МАГИЧЕСКОЙ МАНТРОЙ (66) Дискуссионная площадка 1. «Формирование культуры здорового образа жизни». Мастер-класс «Дайвинг, как технология формирования культуры здорового образа жизни». Говорите то, что думаете; думайте то, что говорите
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
 

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...