Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Тема 11. Риторика и ораторское мастерство.

Ораторское мастерство в профессиональной деятельности. Публичные выступления и требования к ним. Типы, виды и жанры ораторской речи. Методические особенности подготовки и построения ораторской речи. Психологическая подготовка оратора и техника общения с аудиторией.


ПРИМЕРНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

 

Номер темы Название темы и её содержание Количество часов, № занятия
лекции практические занятия управляемая самостоятельная работа студента
Феномен языка и культурная парадигма речевой деятельности. Цель и задачи курса. Место «культуры речи» в профессиональной подготовке. Речь как инструмент профессиональной деятельности. Ступени овладения культурой речи. Литературная и нелитературная формы русского языка. Культура речи и литературный язык. Характеристика нелитературного языка. Диалекты и просторечия в современном русском языке.   2 №1  
Коммуникативные качества речи. Правильность, богатство, чистота, точность, ясность, доступность, уместность и коммуникативная целесообразность речи. Причины, последствия, способы устранения ошибок, вызванных несоблюдением коммуникативных качеств речи. 2 № 1   4 №№ 2,3    
Средства выразительности речи. Понятие «выразительность речи». Выразительность как коммуникативное качество речи. Пути совершенствования речевой выразительности. Синтаксические и лексические средства выразительности. 2 № 2 2 № 4  
Взаимосвязь вербальной и невербальной знаковых систем в речевой деятельности. Знаки вербальные и невербальные. Невербальная коммуникация. Экстра и интралингвистические средства. Виды и функции жестов. 2 № 3 2 № 5    
Орфоэпические нормы. Понятия «норма» и «правило». Нормы языковые, орфоэпические, литературные. Различные подходы в понимании предмета орфоэпии. Орфоэпические варианты. Причины произносительных ошибок. Фонетические законы. 1 № 4 2 № 6  
Лексические и стилистические нормы. Понятия «лексика», «лексическое значение слова», «стилистика». Норма и целесообразность. Богатство речи. Синонимы. Омонимы, антонимы в речи, их уместность и выразительность. Точность словоупотребления. Терминологическая точность. Роль словарей и справочников в упрочении лексических и стилистических норм. Употребление лексических единиц в разных стилях. Стилистическая уместностью речи.   2 № 7,8  
Нормы морфологии и синтаксиса. Правила и исключения. Трудности двуязычия и диалектной среды. Речевые ошибки брестчан.   2 № 9  
Стили языка и стили речи. Стилистическая дифференциация языка. Стили литературного языка. Научный стиль и его исполь-зование в сфере научного общения специалистов. Официально-деловой стиль оформления деловых бумаг, документов. Публицистический стиль.   2 № 10    
Речевой этикет. История речевого этикета. Нравственно-этические нормы и правила речевого поведения. Понятие и сущность речевого этикета. Особенности построения речевого этикета и его основные функции. Формулы-клише этикетных ситуаций. Особенности национального речевого этикета. Профессиональный речевой этикет. 1 № 4 2 № 11  
Техника речи. Речевой аппарат. Речевое дыхание. Голосообразование. Профессиональные качества голоса. Упражнения для работы над дикцией. Средства выразительности речи. Логическое ударение.   2 № 12  
Риторика и ораторское мастерство. Ораторское мастерство в профессиональной деятельности. Публичные выступления и требования к ним. Типы, виды и жанры ораторской речи. Методические особенности подготовки и построения ораторской речи. Психологическая подготовка оратора и техника общения с аудиторией.   2 № 13  

КУРС ЛЕКЦИЙ

ФЕНОМЕН ЯЗЫКА И КУЛЬТУРНАЯ ПАРАДИГМА

РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 

План:

1. Традиции в понимании языковой и речевой сущностей. Статус речи в национальной и европейской традиции.

2. Творческая сила слова.

3. Сущность понятий «язык» и «речь».

4. Формы существования языка.

5. Языковые законы. Функции языка и речи.

 

У образованного человека сегодня, пожалуй, не возникнет сомнений по поводу того, что язык является глубоко социальным феноменом, в котором язык по сути отождествляется с человеческим мышлением. Как справедливо некогда заметил известный немецкий лингвист В. Гумбольдт, «язык есть орган, образующий мысль. Умственная деятельность – совершенно духовная, глубоко внутрен­няя и проходящая бесследно – посредством звука речи материализуется и становится доступной для чувственного восприятия. Деятельность мышления и язык представляют поэтому неразрывное единство... Язык есть как бы внешнее проявление духа народа; язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык – трудно себе представить что-либо более тождественное... Язык представляет собой беспрерывную деятельность духа, стремящуюся превратить звук в выражение мысли».

Однако подобное понимание языковой сущности не всегда было таковым. Первоначальные представления о языке основывались на отрицании его социальной обусловленности. Слово, с точки зрения древнего сознания, обладало независимым от человека существованием, не подчинялось ему, но само направляло высказывание по своим предусмотренным путям. Язык воспринимался посредником, медиатором между человеком и высшим, божьим миром. Такой посредник по своему статусу возвышался над человеком (вспомним греческое учение «логос», евангельское «вначале было слово», именование Иисуса Христа Богом-Словом). Неизбежное знакомство человека с новыми реалиями жизни приводило к необходимости создавать новые слова. В результате человек становился свидетелем того, как слово постепенно начинало отождествляться с понятием, которое обозначало, как имя предмета со временем привязывалось к своему предмету. В сознании человека оформлялось убеждение в том, что название является представителем, или заместителем предмета. Слово воспринималось не как условность, а как нечто субстанциальное.

В первобытной культуре господствовало мифологическое представление о том, что имя в течении жизни охраняет, формирует и индивидуализирует человека. Представление в первобытном сознании нерасторжимости имени и его носителя не позволяло убить врага, пока не будет известно его имя. В древности считали, что нанеся вред имени, пострадает сам человек. Отсюда возник запрет на употребление имени близких родственников или вождя. Отголоском этих представлений можно считать распространённое у католиков принятие при крещении второго имени. Современные исследования психологов доказывают, что обесценивание имени, обращение к человеку по фамилии снижает самоуверенность личности и чувство доверия к собеседнику, а оскорбление имени или его насильственная смена способна вызвать дискомфорт и даже депрессивное состояние. Хорошо известен случай насильственной смены в 80-е годы ХХ ст. имён так называемых турецких болгар и цыган, результатом чего были личностные кризисы многих людей, подвергшихся этому испытанию. Люди отмечали, что стали чувствовать себя другими личностями, утратили перспективу жизни.

Сегодня также существуют отдельные убеждения в том, что с изменением имени человека можно изменить его судьбу. Недавно американские учёные провели исследования и выяснили негативное влияние отдельных неблагозвучных сочетаний звуков в именах и фамилиях на судьбы людей. Иллюзия о слитности слова и понятия устойчива в человеческом сознании на подсознательном уровне. Человек автоматически стремится избежать неизвестного, поэтому зачастую считает, что, узнав название, он получает важную информацию о самом предмете. Например, на приёме у врача пациент жалуется: «У меня плохо работает желудок, я стал хуже видеть, к тому же я простудился». В ответ звучит: «Это диспенсия, астегматизм и у вас ОРВИ». Услышав как врач ловко подставил вместо обычных слов таинственные термины, больной приходит к убеждению, что врач знает как его вылечить и чувствует себя лучше. Сегодня получает распространение такое явление, как буккросинг (от англ. Bookcrossing – «перекрещивание книги») – течение людей, убеждённых в том, что печатное слово, книга способны изменить жизнь человека. Буккросеры считают книги концентрированным потоком энергии, которая должна протекать, а не накапливаться и сдерживать развитие личности. Для реализации этой идеи сторонники упомянутого течения совершают ритуал «освобождения книги», т.е. печатное издание оставляют повсюду на видном месте, где его могут забрать другие люди.

В сознании представителя средневековой эпохи, с появлением «чистого искусства» слово виделось более освоенным, неотделимым от автора. Чтобы слово не воспринималось чужим, сбывшимся в прошлом в речи других носителей языка, чтобы «отличалось», его модифицировали, украшали тропами и фигурами. Слово, язык стали восприниматься первоначально в среде образованных людей, а позднее и в массовой культуре как некий материал для передачи собственной, авторской мысли, хоть мифологизм в осознании феномена языка сохранился и не исчез полностью и сегодня. Лексическая выразительность, достигнутая авторскими неологизмами, фразеологизмами, метафорами, – неотъемлемый атрибут и современной художественной литературы.

Примером отношения к слову как к материальной субстанции являются верования людей в магическую силу молитв, клятв, заговоров, проклятий и т.п. Достаточно вспомнить, как в начале ХХ в., во времена первой мировой войны люди относились к данному честному слову, под которое отпускали военнопленных из мест заключения для временного посещения близлежащих населённых пунктов. Об этом же свидетельствует и рассказ белорусского писателя Змитрока Бедули «Пять ложек похлёбки», в котором ярко описана сцена приглашения к столу неизвестного гостя и не прозвучавший необходимый по народной традиции трёхкратный его отказ.

Сегодня мы не задумываемся о структуре языка, её неоднородности, сложности. Мы пользуемся языком как любой вещью, в использовании которой для нас важнее конечный результат, а не знание из каких молекул состоит предмет. Для нас важно, что мы можем свободно пользоваться языком. Однако и древние представления о речи как материальном явлении с точки зрения современной науки не лишены определённого смысла. Сегодня принято считать, что речь материальна, воспринимается визуально и на слух. Исследования учёных Дрезденского университета, проводившиеся на протяжении 20-60-х годов ХХ ст. доказали способность устной человеческой речи, представляющей собой особый набор звуковых волн, физически влиять на слушателей.

Мы живём иллюзией того, что язык подвластен нам и мы способны активно влиять на него, упорядочивать, нормировать, создавать для него неписанные и писанные законы. Однако в реальности язык хаотичен по природе своего бытования более, чем мы это представляем. Язык не развивается универсальными законами. Иногда он изменяется спонтанно быстро, особенно во время эпохальных исторических сдвигов (вспомним стремительное появление в обиходе слов ланч, логистика, менеджер, спикер, хунта, фазенда и др.), а иногда невообразимо длительно вынашивая свою перспективу. Язык активный, ежедневный менее подвержен подобным встряскам (и завтра, и послезавтра солнце будут называть солнцем, стол столом, воду водой), но и в него «просачиваются» новые слова или словоформы. И вот уже «вчерашний» кофе стало более естественного среднего рода. Пользователь разговорного языка выбирает слова, конструирует устную речь. В процессе пользования письменной формой речи индивидуум скорее является пассивным субъектом, на которого литературный язык устремлён. В результате создаётся ситуация, когда нелитературных слов больше, они более употребительны, к ним человек устремлён сам, но их труднее фиксировать, вернее эта фиксация требует соотношения со своей целесообразностью. Слово очень часто проходит «испытательный срок» прежде чем будет письменно оформлено, зафиксировано, нормировано. Получается парадоксальный феномен, когда зачастую слова или словоформы более употребительные мы не встретим в словарях (сравним слова назидательный и чувак, корригирование и кофею).

Язык имеет чёткие, определённые функции. С его помощью мы общаемся, выражаем эмоции, влияем на собеседников, передаём и сохраняем информацию. Мы с одинаковой лёгкостью используем в своей речи слова, имеющие тысячелетнюю историю, и слова, появившиеся буквально вчера. Язык систематичен, организован, но вместе с тем диахроничен (разновремёнен). В каждый исторический момент он эволюционирует, изменяется, выдвигая на первый план то одни, то другие элементы. Так, ещё недавно, в середине 80-х годов прошлого века велись дискуссии о распространении слов мужчина и женщина в качестве обращений, о защите более «уместных», «нужных», «привычных» слов гражданин (гражданка) и товарищ. Прошло совсем немного времени и эта замена воспринимается как состоявшийся факт. Получается, что язык развивается, эволюционирует по своим внутренним законам, а человек стремится подстроиться под этот феномен, старается сказать «как все», быть подражателем, а не творцом. По аналогии с общепринятыми продавщица, воспитательница, профессорша, докторша, директриса отвоёвывают своё жизненное пространство и другие грамматические формы: врачиха и деканша. Возможно, скоро мы услышим водительша, шофёрша, президентша. И это нельзя считать плохим или хорошим для языка. В своё время многие слова сегодняшней активной лексики также встречали неодобрение общественности. Да и нельзя считать нормальным, если человек в возрасте использует уже изжившие себя слова, не утруждая пополнять свой лексический запас «молодыми» единицами языка.

Язык живёт по своим законам, один из которых – закон экономии сил (закон наименьшего усилия). Стремление говорящего экономить усилия при пользовании речи приводит к появлению более удобных языковых моделей, речевых вариантов. Примером таких усовершенствований является замена словосочетаний аббревиатурами, оглушение конечных звонких звуков, сосуществование полной и более короткой, усечённой формы слова (мокнул – мок, туркменов – туркмен, скорее – скорей, написавши – написав, страною – страной и т.п.). Языку присущ также закон избыточности лексики. Большинство слов в языке не является активной лексикой (в русском языке таких языковых единиц более 80 % от общего количества слов). И мы снова приходим к постулату о том, что язык нам важен не по своей сути, а как основное звено общения.

При всём при этом язык не имеет чётких границ своих законов. Они «размыты», неоднозначны (Б.Ю. Норман). К примеру, кроме чёткого распределения в русском языке существительных по трём родам (мужскому, женскому и среднему) существуют промежуточные лексические группы (неопределённый и т.д.) Кроме этого язык не является предметом индивидуального пользования. Он надиндивидуален, имеет всеобщий характер. Языком пользуются и те, кто знает лингвистические правила, и те, кто не знает. Таким образом, язык – исторически сложившаяся, изменчивая и социально обусловленная система словесных знаков коммуникации. Речь более произвольна, субъективна, индивидуальна, а поэтому допускает ещё больше отклонения от норм и законов, которые исторически очень молодые по сравнению с самим языком. Не осознавая данную природу языковых законов, современный человек обычно ошибочно представляет язык в виде некой управляемой системы, в которой можно отдать предпочтение понравившимся языковым средствам, регулировать правила орфографии, выбирая из нескольких вариантов более приемлемый, запрещать нецензурную лексику или неуместное употребление архаизмов и заимствованных слов и даже объявлять неправильным равноправный вариант. Однако следует осознавать, что мы не управляем языком, а лишь пользуемся им в своей речевой деятельности.

Язык – мир слов, каждое из которых обозначает понятие, а знание этих слов и их значений помогает человеку оперировать понятиями, т.е. мыслить. Поэтому развитие речевой культуры невозможно без развития памяти, умения работать со словарями и справочниками, пополнения своего речевого багажа, формирования потребности в повышении своего духовного и культурного уровня. У обычного человека процесс мышления автоматичен и мгновенен. Например, после созерцания картинки конкретный образ в голове человека формируется приблизительно за 70 миллисекунд. Обратный процесс превращения мысли в слово, «материализации мысли» (Л. Выготский) называется речевой деятельностью, или просто речью. Однако язык и речь также влияют на человека. Осваивая язык, человек осваивает культуру данного народа, создаёт свой информационно-духовный ресурс, формирует своё сознание, видение мира, спектр эмоций и чувств, более того своей речевой деятельностью мы постоянно даём собеседникам определённое представление о своей персоне. На этот феномен взаимовлияния мысли (личности) и слова справедливо указал А.А. Мурашов: «Формирование и развитие личности на основе способностей абстрактно мыслить – функция языка, для мировой истории являющаяся важнейшей. Человек оказывается порождением не только исторического процесса, но и языка как средства мышления, общения и социализации» [13, с. 85].

Язык – это система знаков для выражения мыслей, информации о предметах и явлениях. Человек, пользуясь языком, оперирует не этими предметами и явлениями, а их знаками, обозначающими понятия. Речь – конкретное говорение, протекающее во времени и облечённое в звуковую или письменную форму. В понятие «речь» включается как процесс языкопользования, так и его результат (речевая деятельность, речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом). Речь психофизический процесс свободной творческой деятельности индивидуума, поэтому речь всегда конкретна и неповторима в зависимости от опыта автора речи, характера речи, ситуации и т.д. Речь имеет определённый темп, продолжительность, тембровые особенности, степень громкости, артикуляционную чёткость, акцент, тон и т.п. Поэтому мы говорим о медленной и быстрой, громкой и тихой речи. Представляя собой слияние слов в речевом потоке, речь всегда материальна, воспринимается чувствами (слухом, зрением, осязанием). Речь может указывать на психологическое состояние говорящего, цель его высказывания, его отношение к слушателям (сравним: речь эмоциональная, инфантильная, спокойная, взволнованная, насмешливая, ироническая, искренняя, льстивая, почтительная, импульсивная). Речь может быть реализована тремя формами: монологом, диалогом, полилогом. Независимо от этого она имеет эстетические критерии, позволяющие слушателю сделать оценку о художественности, поэтичности, изящности, изысканности, грубости её формы и содержания. Речь может быть охарактеризована и через признаки своего смыслового содержания: содержательная, осмысленная, бессмысленная, связная, бессвязная, сбивчивая, пустая, последовательная.

Основная задача речи – наилучшее, наиболее точное (идеальное практически невозможно) восприятие автора речи слушающим или читающим. По речевой деятельности судят о степени владения языком, культурном уровне, интеллектуальном развитии личности. Овладевая языком, человек осваивает культуру данного народа, формирует своё сознание, видение мира. Как справедливо отмечает С.Г. Тер-Минасова, «каждое слово языка, отражая определённые понятия, символы, создавая представление о мире, пропускаясь через сознание человека, приобретает специфические черты, свойственные данному национальному общественному сознанию, обусловленному культурой данного народа» [20, с. 11]. При этом большой словарный запас, знание всех правил грамматики не обязательно делают речь человека красивой, правильной, последовательной, содержательной, уместной. Необходимо ещё активизировать языковые средства, освоить механизмы речи (восприятие, чтение, говорение, письмо) на практике, в коммуникации.

Речевая культура предполагает не только овладение языковыми нормами (стилистическими, орфоэпическими, морфологическими, синтаксическими, словоупотребления), но и совершенствование речемыслительных навыков в целом. Речь по своей природе является сферой пересечения мысли и слова. «Значение слова есть феномен мышления лишь в той мере, в какой мысль связана со словом и воплощена в слове, и обратно: оно есть феномен речи лишь в той мере, в какой речь связана с мыслью и освещена её светом. Оно есть феномен словесной мысли или осмысленного слова, оно есть единство слова и мысли» (А.Г. Горнфельд) [13, с. 24]. И действительно, в жизни мы неоднократно становимся свидетелями того, как уровень мышления, интеллекта человека оценивается другими людьми исходя из его речевых способностей. Современный педагог, социальный работник, психолог – речевые личности, непосредственно воздействующие на говорящего-слушающего, активно интегрирующие языковую нравственность, нормативность и целесообразность речи в общество, поэтому именно специалистам социально-педагогического профиля особенно необходимо изучать нормы и законы языка, совершенствовать умение их применять в своей речи, тренировать самоконтроль, умение слушать и говорить, практиковать речевую тактичность, корректность, в том числе через знакомство с лучшими образцами словесности.

Таким образом, культура речи – это осознанное владение коммуникативными качествами речи, языковыми стилями, речевым этикетом, т.е. всеми речевыми нормами, которые помогают наиболее успешно, эффективно, доступно донести автору своё высказывание слушающему или читающему с учётом данной ситуации и конкретного адресата.

Интересно знать:

С появлением в нашей жизни всё более и более совершенной техники значение слова не уменьшается, а отдельные его составляющие становятся ещё более важными для нас. Ошибка в пунктуации стоила американцам гигантскую сумму денег. Это случилось в ноябре 1962 г. Из-за пропуска дефиса в программе для вычислительной машины космическую ракету, которая стартовала с мыса Кеннеди к Венере, пришлось неожиданно уничтожить. А она стоила более 18 млн. (с учётом инфляции эта сумма сегодня составляет примерно 100 млн. дол.). Поэтому, если кино остаётся важнейшим из искусств, то языковедение – важнейшая из наук.

Эсперанто – самый удачный международный искусственный язык. Его создал в 1887 г. врач из Белостока Людовик Лазарь Заменгоф. Популярность эсперанто была обусловлена простотой языка. Вся его грамматика вмещается на одной странице. На эсперанто создано много оригинальных и переведённых литературных произведений. Существует Всемирная ассоциация эсперанто (UEA). Основным источником изучения эсперанто сегодня является интернет-сайт: http: // ru. lernu. net, где собрано множество электронных учебников, словарей и т.п. В 1907 г. был создан реформированный вариант этого языка идо.

 

Вопросы:

 

1. Опишите особенности архаичных представлений о языковой и речевой сущности, статуса слова в европейской культуре.

2. Объясните смысл и границы понятий «язык» и «речь».

3. Назовите основные функции языка и речи.

4. Назовите формы существования языка.

5. Какой диалектический феномен определяет процесс сосуществования современной письменной и устной речи?

6. Почему считается, что язык живёт «своими законами»? Приведите примеры подобных языковых законов.

7. Объясните природу возникновения и бытования слов-вариантов в русском языке.

8. Как вы понимаете «размытость» границ языка и его надиндивидуальность?

9. Объясните, почему практически невозможно идеальное восприятие автора речи слушающим или читающим?

10. Совершенствование каких сторон личности предполагает развитие речевой культуры?

11. Дайте определение понятию «культура речи».

12. Чем отличается письменная и устная речь?

13. Какие признаки индивида определяют понятие "языковая личность"?

14. Перечислите современные аспекты изучения культуры речи.

15. Назовите особенности современной речевой ситуации.

 

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ

 

План:

1. Понятие «коммуникативные качества речи» и его составляющие.

2. Чистота и ясность как важнейшие коммуникативные качества речи.

3. Причины и последствия нарушения логичности, уместности, точности, правильности речи.

4. Коммуникативные качества речи в различных языковых стилях.

 

Коммуникативные качества речи – принципы построения речи, которые служат для оптимального, наилучшего, наиболее точного восприятия слушателем или читателем речи автора. Это правильность, точность, уместность, логичность, выразительность, ясность, содержательность, доступность, чистота речи. Система коммуникативных качеств речи составляет структурную основу культуры речи. Успешной речевой коммуникации способствует правильный, целесообразный, оптимальный выбор и организация языковых средств. Для этого важно овладеть функциональными разновидностями языка, то есть языковыми стилями, так как коммуникативные качества речи видоизменяются от стиля к стилю, выдвигая на первый план и оттесняя при этом те или иные качества речи. Например, выразительность в большей мере характерна художественному стилю, правильность менее важна для разговорного стиля и т.д.

Чистота – коммуникативное качество речи, которое предполагает оправданное использование общеупотребительной лексики, соблюдениеорфоэпических норм, отвержение безнравственных слов (вульгаризмов – бранных, нецензурных слов с грубым значением), отсутствие в речи лишних слов (тавтологизмов, слов-паразитов, варваризмов, жаргонизмов, диалектизмов (слов ограниченной территории), архаизмов, канцеляризмов, профессионализмов, речевых штампов, иноязычной лексики).

Тавтологизмы – неоправданныелексические повторы. Погоня за ярким, образным словом, стремление усилить, подчеркнуть некое свойство предмета, характеристику явления иногда приводит к возникновению в речи неоправданных, не соответствующих нормам литературного словоупотребления выражений. Их называют тавтологическими сочетаниями: маршрут движения, смешной анекдот, основная суть, броский эффект, смелый риск, сегодняшний день, мемориал памяти, коренной абориген, моя автобиография, двойной повтор, впервые познакомиться, музыкальная мелодия, развивающее обучение, хронометраж времени, январь месяц, потенциальные возможности и др. В этих сочетаниях повторяется признак, уже содержащийся в главном слове. Например, употребляя словосочетание народный фольклор следует вспомнить, что фольклор это и есть народное творчество, которое не может быть авторским. Повтор тождественных слов, синонимов с целью усиления экспрессивности речи является уместным, обычным явлением в языке, особенно в литературных произведениях, но в данном случае наблюдается повтор лишний, неоправданный, бездумный. В разговорной речи часто можно встретить и другое название тавтологических сочетаний – «масло масленое». Чаще всего тавтологические повторы возникают при непонимании значений иностранных слов, недостаточно освоенных русским языком: биография жизни, памятный сувенир, первый дебют, свободная вакансия, странный парадокс. Эффективным средством устранения тавтологических ошибок является замена лишнего слова синонимом (зазвенел звонок – раздался звонок, проливной ливень – проливной дождь умножить во много раз – увеличить во много раз)или «сокращение» словосочетания (подняться вверх – подняться).

Иногда тавтологические словосочетания могут переходить в число допустимых нормами современного словоупотребления, избавляться от своей избыточности, неоправданности: свободная вакансия, истинная правда, информационное сообщение, практический опыт, реальная действительность, сервисное обслуживание и др. В данных примерах повтор является уточняющим, конкретизирующим определением обозначаемого понятия, так как в одном случае первоначальный, исходный смысл слова изменился (забылся, исказился), в другом случае слово приобрело дополнительное лексическое значение. Например правда может быть не только истинной, но и вымышленной, лживой, частичной, сиюминутной. Давно приобрели общеупотребительный статус такие тавтологические выражения как пешеходный переход, автомобильная дорога, экзаменационная сессия, лампа освещения.

Жаргонизмы (сленг, арго) – специфические, обычно экспрессивной окраски, слова и выражения относительно открытых групп людей, объединённых общностью занятий, интересов, профессий, социального положения. Например, жаргон студентов, спортсменов, моряков, шофёров, военных, актёров и т.д. Жаргонизмы используются преимущественно в устной речи, могут иметь грубую, фамильярную, юмористическую окраску: вирусняк – компьютерный вирус, нэтик – Интернет, мыло – e-mail, респект – уважение (молодёжный сленг); ботать по фене – разговаривать на языке криминала, мусор – милиция, фуфло – неправда (уголовный жаргон). Жаргонизмы могут употребляться в языке художественной литературы для стилизации, речевой характеристики персонажей, однако с определённой осторожностью, так как эта лексика осложняет понимание речи, способствует негативной характеристике личности.

Канцеляризмы – слова или обороты, употребляемые как устойчивый речевой штамп, речевой стереотип, шаблон, трафарет (заострить внимание, имеет место, играет большую роль, на сегодняшний день и др.) в официально-деловом стиле, где помогает стандартно, экономно оформить различные документы. Канцеляризм, попадая в другой языковой стиль, в особенности в речь художественную, разговорно-бытовую или публицистическую, воспринимается лишним, ненужным, неестественным. В результате канцеляризм засоряет речь стандартными, заранее известными словами, уничтожает ситуацию «живой речи», «живого общения», снижает интерес слушателей и читателей к лишённым эмоционально-экспрессивной окраски фразам, свидетельствует о стереотипности мышления говорящего или пишущего, недостаточной словесной культуре человека. Справедливо отмечал Б.Н. Головин: «канцелярский жаргон» мешает думать и понимать высказанное, лишает речь её естественной живости и выразительности, обезличивает её (а вместе с нею – и мысль, и чувства говорящих и пишущих)» [5, с. 177].

Все сферы современного речевого общения выработали свои стандартные штампы, клише (формулы приветствия, прощания, начала и конца разговора, отказа и согласия и т.д.). По определённым образцам пишутся художественные произведения, сообщаются новости дикторами, составляются нормативно-правовые акты. Особое значение имеют речевые штампы в официально-деловом стиле, где они исполняют роль «логических прокладок» между частями текста, своеобразно экономят «энергию восприятия»: помогают переключить её на новое в тексте. Это, однако, не означает что клише, в том числе и в деловом речепользовании, окончательно стандартизировались и не допускают выбора наиболее приемлемых вариантов формулировок. Сравним варианты: 1. Эффективным способом формирования здорового образа жизни детей дошкольного возраста является процесс аэробных процедур. 2. Дошкольников эффективно закаливать на свежем воздухе. Особенно опасно перенесение канцелярских формул в устную речь, когда повышается бессодержательность высказывания, «выветривается» конкретный смысл, когда автор выставляет напоказ и бедность своего словаря, и боязнь сказать «не то», и неумение изъясниться кратко и ясно о том, про что часто пишется. Боязнь сказать неправильно приводит в устной речи, например, к таким фразам: По линии воспитания студентов следует активизировать работу… На сегодняшний день вопрос не достаточно освещён… Заслуживает быть отмеченной инициатива… Нельзя не остановиться на некоторых фактах, имеющих место на нашем предприятии… В коллективе имеет место наличие недовыполнения плана научной работы… В сфере развития самодеятельности... В ближайшее время следует развернуть работу по подготовке… и т.д. При этом штампы «канцелярского» происхождения не следует путать с перифразами – словосочетаниями, возникшими как средство образности, улучшения речи, повышения её выразительности (Брест – город над Бугом, телевизор – голубой экран, Витебщина – озёрный край).

Слова-паразиты – «навязчивые», «пустые» слова и звуки, не имеющие смыслового и эмоционального содержания и засоряющие речь. Употребление их спонтанно, непроизвольно, введено в привычку говорящего, практикуется для связи слов и заполнения остановок в речевом потоке. Отдельную категорию составляют слова-паразиты, возникновение которых связано с желанием подменить бранное слово более корректным (блин, бля, бляха, пипец, ё-маё, ёпрст) и выражения-паразиты (ёлки-палки, ёкарный бабай, ёшкин кот, ёперный театр, ёклмн). В речи многих людей устойчиво прописались и звуки-паразиты (э-э-э, а-а-а, м-м-м). Люди с низким уровнем культуры, стремясь преподнести себя тактичными, вежливыми, ласковыми вместо общепринятых этикетных речевых формул активно употребляют, в том числе с незнакомыми собеседниками, обращения-паразиты (старик, малыш, малая, зая, заяц, солнышко, киса и т.д.).

К словам-паразитам прибегают в ситуации затруднения при оформлении мысли в слово и, соответственно, когда возникает необходимость создания непрерывной речи. Слово-паразит заполняет перерыв в речевом потоке и побуждает слушателей не терять внимания, ожидать завершения высказывания. Иногда возникновение слов-сорняков – результат волнения, поспешливости, растерянности или свидетельство психологических особенностей человека, его нервозности, беспокойства, торопливости.

Речевые паразиты особо заметны в диалогической речи, когда складывается впечатление о некомпетентности, или нерешительности собеседника, или его низкой речевой культуре. Они засоряют речь говорящего, делают её невнятной, сложной для понимания, потому что это, как правило, слова сниженной семантики, а иногда и вовсе лишённые своего значения. В их роли выступают обычно:

а) вводные слова и обороты (собственно говоря, видите ли, знаете, знаете ли, понимаешь, понимаете ли, так сказать, можно сказать, вообще, как говорится, значит, в общем, прямо скажем, короче говоря, скажем так, так сказать);

б) местоимения (это, это самое);

в) частицы (ну, вот, как бы, как его, да, так, пожалуй, просто, прямо);

г) модальные слова (наверное, конечно, вероятно, кажется);

д) междометия (ух, вау, ого, ага);

е) местоименные наречия (там).

Интересная особенность слов-паразитов заключается в том, что они не только не сбивают ритм речи, но и, наоборот, ритмически организуют текст своими частыми повторами.

Паразитом может стать любое слово, но человек охотнее принимает чужое, чем отстаивает своё, активно копирует других, поэтому арсенал слов-сорняков особо невелик. Однако с ними надо бороться, так как слова-паразиты необычайно яркие, привлекают к себе внимание. При этом абсолютно бессмысленны советы некоторых лингвистов о замене слов-паразитов близкими по значению эквивалентами. Например, выражение «на самом деле» – словами в «действительности», «действительно», «без сомнения», «и вправду», «безусловно», «конечно», слово «достаточно» – словами «довольно», «относительно» и т.д. В подобном случае и новое слово обретёт черты своего предшественника. Лучший совет, который можно взять на вооружение – искоренение слов-паразитов из практики. Способствовать этому может активное чтение литературы, так как в письменной

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...