Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ПРИРОДА НОРМ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКАНорма языка - это центральное понятие теории культуры речи. Известно, что одним из основных признаков литературного языка является наличие норм (лат. термин norma — правило, образец), то есть правил ударения, произношения, словоупотребления, соблюдение которых носит общеобязательный характер независимо от социальной, профессиональной или территориальной принадлежности носителей данного языка. Как наличие юридических законов регламентирует поведение и общественную жизнь человека, является ее высшим арбитром, так и языковые нормы, представленные в словарях и справочниках, служат высшим судьей в сложных и спорных вопросах нашей речевой практики. Еще столетие назад термин «норма» применительно к языку был малоупотребителен. Причем норма литературного языка в прошлом часто воспринималась как некое статическое понятие. Так, Французская академия при создании в XVIII веке нормативного словаря ставила перед собой задачу упорядочить язык «раз и навсегда». Представление о незыблемости норм было свойственно многим ученым и имело под собой психологическую основу. Иллюзию неизменяемости языка создает, во-первых, тот факт, что язык в целом изменяется медленно, постепенно, для ощутимых сдвигов в языке недостаточно жизни одного поколения. Во-вторых, все новое в языке, непрерывно входящее в речевую практику, несет с собой временное неудобство и потому, естественно, вызывает оборонительную реакцию. Современное языкознание освободилось от догматического представления о незыблемости нормы. Общепризнанно, что каждый этап развития языка, являясь продолжением этапа предшествующего, имеет свои нормы. Норма литературного языка - сложное и диалектически противоречивое понятие. Многомерность и разнонаправленность этой проблемы определяется факторами объективно-историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими, то есть внутриязыковыми. Литературный язык соединяет поколения. Поэтому, с одной стороны, норме должна быть присуща известная устойчивость, стабильность как основа ее функционирования. С другой стороны, будучи прикрепленной к языку - явлению социальному, находящемуся в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка - обществом, языковая норма не может не изменяться. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в нем, казалось бы, взаимоисключающих понятий, или, как говорят философы, антиномий , то есть противоположных понятий, одинаково признаваемых правильными. Такой антиномией является стабильность нормы, обусловленная необходимостью сохранения культурной традиции, и историческая изменчивость языка. Таким образом, при сохранении структуры языка, его грамматического строя и основного словарного фонда на каждом новом этапе развития складываются свои соотношения языковых средств, свои нормы. Таким образом, изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 20-25 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке. Охарактеризуем основные признаки нормы, критерии ее выделения. Существует мнение, что важнейшей чертой нормы литературного языка служит степень употребительности, то есть чисто количественный фактор. Крайностями - пуризмом и антинормализаторством. Пуризм - это неприятие всяких новшеств и изменений в языке по разным причинам - идеологическим или эстетическим. В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное. Пример идеологического пуризма связан с именем А.С. Шишкова и его последователей. Распространен также пуризм вкусовой, в основе которого лежит субъективное восприятие языка. Очевидно, что нормативная оценка фактов языка не может основываться на субъективном восприятии и эмоциональных суждениях носителей языка. Положительные стороны языкового пуризма могут состоять в искренней заботе о судьбе родного языка. Такого рода пуризм определял лингвистические воззрения В.И.Даля, Д.И.Фонвизина, А.С.Грибоедова. Пуризм обычно ретроспективен, ему чужд динамический подход к осмыслению фактов языка. Характерными особенностями норм литературного языка являются относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие обычаю и возможностям языковой системы. В речи важно соблюдать нормы грамматические, лексические (словарные), орфоэпические — произношение и акцентологические — ударение. Интересным направлением в лингвистике последних десятилетий является лингвистическое прогнозирование, связанное с исследованием и оценкой тенденций развития языка и прогнозированием путей и процессов его обновления. Исследования закономерностей развития нормы обусловлены, в первую очередь, необходимостью решения ключевых вопросов научно обоснованной лингвистической политики. Не менее актуальной представляется также выработка аргументированных рекомендаций в трудных случаях языкового употребления. Заслуживает внимание замечания К.С. Горбачевича в книге «Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее»: «Прогнозирование развития языка, установление продуктивных тенденций и наиболее перспективных, наиболее вероятных форм выражения в будущем - это не гимнастика ума, не отвлеченная схоластика, а живое, нужное дело, подсказанное самой практикой нормо-методической деятельности» (М., 1984, с.154). ВАРИАНТНОСТЬ НОРМ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА На первый взгляд может показаться, что норма литературного языка допускает только единственный способ выражения. Нам действительно хотелось бы, чтобы на все наши вопросы существовал однозначный ответ. Но в действительности дело обстоит сложнее. Русская литературная норма гибка, стилистически разнообразна, существует во многих вариантах. Подвижность языковой нормы нередко приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется не один способ выражения, а несколько. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух или даже более способов выражения. Существование и функционирование дублетных элементов языковой системы на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях называется вариантностью (Граудина Л.К. Проблемы нормирования русского языка: реальность и прогнозы. / В кн. Культура русской речи и эффективность общения, М., 1996, с. 181). Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Существование вариантных форм вызывает наши вопросы: Как правильно - творог или творог, индустрия или индустрия, маркетинг или маркетинг, сосредоточиваться или сосредотачиваться, договор или договор^ Так как ударения быстро изменяются, на словах, отражающих колебания в ударении, легко проследить пути стилистической дифференциации языковых средств. Существуют варианты, различающиеся произношением: дож[д ']и — до[ж'ж']и, дое/~ж'ж']ать - дое[жж]атъ\ варианты слов по месту ударения называются акцентными вариантами: творог — творог, звонит — звонит\ колебания грамматической формы создает грамматические варианты. Различаются три типа грамматических вариантов: словоизменительный {длиной - длиною), словообразовательный (туристский - туристический), синтаксический, к которому относятся варианты типа большинство стремилось — большинство стремились, стакан чая — стакан чаю. Существует мнение, что наличие подобных вариантов является несовершенством языка, однако подобное суждение глубоко ошибочно. Традиционная русская культура устной речи допускает варианты, произношение слов варьируется в зависимости от характера и цели высказывания. Проведенные исследования в области вариантности убедительно показали, что вариантность в системе живого языка - это форма его развития. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух и даже более вариантов. Помимо того, что варианты как бы поддерживают преемственность речевых навыков, им присуща еще особая функциональная нагрузка - они выступают как важное стилистическое средство (в отпуске - в отпуску). В тех же случаях, когда варианты не дают ничего в смысловом или стилистическом отношении, обычно говорят о дублетах. Литературный язык стремится избавиться от простых дублетов, не несущих полезной функциональной нагрузки. Например, в XVIII в. иноязычное слово кофе встречалось более чем в десяти формах: кофе, кофий, кафе, кохвий, кофъ, кава и т.л. Со временем эти избыточные варианты устраняются из речевого обихода. Впрочем, колебание форм этого слова отличается и сегодня в современном русском языке. Наряду с литературным употреблением его в мужском роде (черный кофе), в разговорной речи нередко встречается его употребление в среднем роде. Некоторые исследователи полагают, что именно такое согласование (горячее кофе) станет в будущем грамматической нормой. Таким образом, количество избыточных вариантов уменьшается, и в этом нельзя не видеть процессов совершенствования языка. Таким образом, изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития.
ТЕМА 2 |
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |