Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






ПРИРОДА НОРМ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Норма языка - это центральное понятие теории культуры речи. Извест­но, что одним из основных признаков литературного языка является наличие норм (лат. термин norma — правило, образец), то есть правил ударения, про­изношения, словоупотребления, соблюдение которых носит общеобязатель­ный характер независимо от социальной, профессиональной или территори­альной принадлежности носителей данного языка. Как наличие юридических законов регламентирует поведение и общественную жизнь человека, являет­ся ее высшим арбитром, так и языковые нормы, представленные в словарях и справочниках, служат высшим судьей в сложных и спорных вопросах нашей речевой практики.

Еще столетие назад термин «норма» применительно к языку был мало­употребителен. Причем норма литературного языка в прошлом часто вос­принималась как некое статическое понятие. Так, Французская академия при создании в XVIII веке нормативного словаря ставила перед собой задачу упорядочить язык «раз и навсегда». Представление о незыблемости норм бы­ло свойственно многим ученым и имело под собой психологическую основу. Иллюзию неизменяемости языка создает, во-первых, тот факт, что язык в це­лом изменяется медленно, постепенно, для ощутимых сдвигов в языке недос­таточно жизни одного поколения. Во-вторых, все новое в языке, непрерывно входящее в речевую практику, несет с собой временное неудобство и потому, естественно, вызывает оборонительную реакцию.

Современное языкознание освободилось от догматического представ­ления о незыблемости нормы. Общепризнанно, что каждый этап развития языка, являясь продолжением этапа предшествующего, имеет свои нормы.

Норма литературного языка - сложное и диалектически противоречи­вое понятие. Многомерность и разнонаправленность этой проблемы опреде­ляется факторами объективно-историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими, то есть внутриязыковыми. Литературный язык соединяет поколения. Поэтому, с одной стороны, норме должна быть присуща известная устойчивость, стабильность как основа ее функциониро­вания. С другой стороны, будучи прикрепленной к языку - явлению соци­альному, находящемуся в постоянном развитии вместе с творцом и носите­лем языка - обществом, языковая норма не может не изменяться. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в нем, казалось бы, взаи­моисключающих понятий, или, как говорят философы, антиномий , то есть противоположных понятий, одинаково признаваемых правильными. Такой антиномией является стабиль­ность нормы, обусловленная необходимостью сохранения культурной тради­ции, и историческая изменчивость языка. Таким образом, при сохранении структуры языка, его грамматического строя и основного словарного фонда на каждом новом этапе развития складываются свои соотношения языковых средств, свои нормы.

Таким образом, изменение литературных норм обусловлено постоян­ным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 20-25 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают законо­мерные процессы и явления, происходящие в языке.

Охарактеризуем основные признаки нормы, критерии ее выделения. Существует мнение, что важнейшей чертой нормы литературного языка слу­жит степень употребительности, то есть чисто количественный фактор.

Крайностями - пуризмом и антинормализаторством.

Пуризм - это неприятие всяких новшеств и из­менений в языке по разным причинам - идеологическим или эстетическим.

В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное. Пример идеологического пуризма связан с именем А.С. Шишкова и его последователей. Распространен также пуризм вкусовой, в основе которого лежит субъективное восприятие языка. Очевидно, что нормативная оценка фактов языка не может основываться на субъективном восприятии и эмоциональных суждениях носителей языка. Положительные стороны языкового пуризма могут состоять в искренней заботе о судьбе род­ного языка. Такого рода пуризм определял лингвистические воззрения В.И.Даля, Д.И.Фонвизина, А.С.Грибоедова. Пуризм обычно ретроспекти­вен, ему чужд динамический подход к осмыслению фактов языка.

Характерными особенностями норм литературного языка являются от­носительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие обычаю и возможностям языковой систе­мы. В речи важно соблюдать нормы грамматические, лексические (словар­ные), орфоэпические — произношение и акцентологические — ударение.

Интересным направлением в лингвистике последних десятилетий явля­ется лингвистическое прогнозирование, связанное с исследованием и оцен­кой тенденций развития языка и прогнозированием путей и процессов его обновления.

Исследования закономерностей развития нормы обусловлены, в пер­вую очередь, необходимостью решения ключевых вопросов научно обосно­ванной лингвистической политики. Не менее актуальной представляется также выработка аргументированных рекомендаций в трудных случаях язы­кового употребления.

Заслуживает внимание замечания К.С. Горбачевича в книге «Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее»: «Прогнозирование развития языка, установление продуктивных тенденций и наиболее перспективных, наиболее вероятных форм выражения в будущем - это не гимнастика ума, не отвле­ченная схоластика, а живое, нужное дело, подсказанное самой практикой нормо-методической деятельности» (М., 1984, с.154).

ВАРИАНТНОСТЬ НОРМ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

На первый взгляд может показаться, что норма литературного языка допускает только единственный способ выражения. Нам действительно хоте­лось бы, чтобы на все наши вопросы существовал однозначный ответ. Но в действительности дело обстоит сложнее. Русская литературная норма гибка, стилистически разнообразна, существует во многих вариантах. Подвижность языковой нормы нередко приводит к тому, что для одного и того же языково­го явления имеется не один способ выражения, а несколько. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух или даже более спо­собов выражения. Существование и функционирование дублетных элементов языковой системы на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях называется вариантностью (Граудина Л.К. Проблемы нормирования русского языка: реальность и прогнозы. / В кн. Культура русской речи и эффектив­ность общения, М., 1996, с. 181). Варианты норм отражаются в словарях со­временного литературного языка.

Существование вариантных форм вызывает наши вопросы: Как пра­вильно - творог или творог, индустрия или индустрия, маркетинг или мар­кетинг, сосредоточиваться или сосредотачиваться, договор или договор^ Так как ударения быстро изменяются, на словах, отражающих колебания в ударении, легко проследить пути стилистической дифференциации языковых средств.

Существуют варианты, различающиеся произношением: дож[д ']и — до[ж'ж']и, дое/~ж'ж']ать - дое[жж]атъ\ варианты слов по месту ударе­ния называются акцентными вариантами: творог — творог, звонит — звонит\ колебания грамматической формы создает грамматические варианты.

Различаются три типа грамматических вариантов: словоизменительный {длиной - длиною), словообразовательный (туристский - туристический), синтаксический, к которому относятся варианты типа большинство стреми­лось — большинство стремились, стакан чая — стакан чаю.

Существует мнение, что наличие подобных вариантов является несо­вершенством языка, однако подобное суждение глубоко ошибочно. Традици­онная русская культура устной речи допускает варианты, произношение слов варьируется в зависимости от характера и цели высказывания.

Проведенные исследования в области вариантности убедительно пока­зали, что вариантность в системе живого языка - это форма его развития. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух и даже более вариантов.

Помимо того, что варианты как бы поддерживают преемственность ре­чевых навыков, им присуща еще особая функциональная нагрузка - они вы­ступают как важное стилистическое средство (в отпуске - в отпуску). В тех же случаях, когда варианты не дают ничего в смысловом или стилистическом отношении, обычно говорят о дублетах. Литературный язык стремится изба­виться от простых дублетов, не несущих полезной функциональной нагрузки. Например, в XVIII в. иноязычное слово кофе встречалось более чем в десяти формах: кофе, кофий, кафе, кохвий, кофъ, кава и т.л. Со временем эти избы­точные варианты устраняются из речевого обихода.

Впрочем, колебание форм этого слова отличается и сегодня в совре­менном русском языке. Наряду с литературным употреблением его в муж­ском роде (черный кофе), в разговорной речи нередко встречается его упот­ребление в среднем роде. Некоторые исследователи полагают, что именно такое согласование (горячее кофе) станет в будущем грамматической нор­мой. Таким образом, количество избыточных вариантов уменьшается, и в этом нельзя не видеть процессов совершенствования языка.

Таким образом, изменению норм предшествует появление их вариан­тов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития.

 

ТЕМА 2

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...