Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Структурно-типологическая характеристика языковых норм

Остановимся подробнее на типологическом анализе структуры языковых норм современного русского литературного языка.

Как уже было отмечено, традиционная классификация данного вида норм имеет уровневый характер. Язык представляет собой сложную организацию, в пределах которой выделяются разные уровни: фонетический, морфологический, лексический и синтаксический. Употребление средств каждого из них регулируется определенными нормами. Соответственно выделяют нормы орфоэпические (произносительные), акцентологические (правила постановки ударения), лексические (нормы словоупотребления) и грамматические, которые можно разделить на две группы: нормы морфологические и синтаксические. Кроме того, выделяют нормы орфографические и пунктуационные. Если акцентологические и орфоэпические нормы значимы только для устной формы речи, то орфографические и пунктуационные – для письменной.

С.И. Ожегов отмечал «Произносительная, грамматическая и лексико-стилистические сферы современной литературной речи по свойствам своей структуры требуют различного подхода». На протяжении трех веков (XVIII-XX) вопросы нормализации языка рассматриваются русистами в соответствии с теми закономерностями, которые отличают один уровень языковой системы от другого.

Так, принципы нормализации орфографии разрабатывались начиная с трудов В.К. Тредиаковского в XVIII веке и особенно активно в конце XIX века (см. работы Я.К. Грота, Д. Н. Ушакова, К.И. Былинского, С.И. Ожегова и др.).

Акцентология и орфоэпия нормы литературного языка получили должное освещение в работах Р.И. Аванесова, В.В. Колесова, М.В. Панова, В.Л. Воронцовой, А.В. Суперанской и др.

Положение об уровневой реализации нормы особенно наглядно подтверждается при рассмотрении категории вариантности поскольку нормализация уровней языка – это прежде всего пристальный анализ реальных вариантов, образующих понятия «динамика», «функционирование», «колебание нормы».

Помимо традиционной, существует также и перспективная классификация норм по функциональным разновидностям и подсистемам литературного языка, в которой выделяют нормы разговорной речи и кодифицированного литературного языка, а также коммуникативные нормы — адекватность коммуникативного процесса ситуации общения, ценностям, стандартам, существующим в данной культуре.

Исследование структурных типов языковых норм является главной задачей ортологии как особого раздела культуры речи.

Понятие ортологии (от греч. оrthos – прямой, правильный и logos – слово, понятие, учение) как учения о «правильной» речи возникло в 60-е годы и активно использовалось в работах О.С. Ахмановой, Ю.А. Бельчикова, В.Ф. Беляева именно в структурно-типологическом смысле.

На сегодняшний день структурно-типологическое определение ортологии может рассматриваться как общепризнанное. Так, в «Словаре-справочнике лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя, М.А.Теленковой [1985: 182] дается следующая дефиниция: «Ортология – учение о правильности, нормативности речи». В энциклопедии «Русский язык» [1997: 300] ортология трактуется как «раздел языкознания, объектом которого является теория правильной речи». С.И. Виноградов рассматривает ортологию как часть культуры речи, как «относительно автономное направление исследований, объектом которого является языковая норма» [Виноградов 1996: 124].

С развитием ортологии как относительно самостоятельного раздела культуры речи, появилось понятие ортологического анализа, цель которого – дать комплексную характеристику того или иного языкового явления с точки зрения его нормативности, правильности, соответствии общепринятым нормам русского литературного языка. В настоящее время выделяют два основных подхода к ортологическому анализу, первый определяют как «единицецентрический», а второй – как текстоцентрический [Жукова 2002: 125].

В рамках первого подхода дается нормативная оценка языковой единицы (или её варианта) независимо от конкретного контекста или ситуации общения. Например, из двух произносительных вариантов афера и афёра как правильный, нормативный рассматривается только первый, а второй оценивается как просторечный, нелитературный, хотя и достаточно употребительный.

При втором подходе нормативная оценка языкового явления дается с учетом контекста, конкретного текста или ситуации общения, в которой используется анализируемая единица. В современных исследованиях по проблемам ортологии высказывается мнение, что именно текстоцентрический подход является наиболее востребованным, поскольку чаще приходится оценивать именно употребление той или иной языковой единицы в рамках конкретной ситуации (или в тексте).

Нормы произношения и ударения

Произносительные нормы устной речи изучает орфоэпия. Проблема нормы существует там, где есть возможность выбора, где из двух или более вариантов необходимо выбрать один правильный, например, как следует произнести: було[ш]ная или було[ч]ная. Орфоэпия изучает варианты произносительных норм литературного языка и вырабатывает орфоэпические рекомендации, правила употребления этих вариантов. Для орфоэпии не представляет интереса то, что устойчиво в произношении. Так все русские, говорящие на литературном языке, произносят в конце слова на месте звонких согласных глухие: зу[б]ы - зу[п]. Колебаний в данном случае нет, следовательно, эти явления должны рассматриваться фонетикой, а не орфоэпией.

Основной орфоэпической нормой при произношении гласных звуков является закон редукции. В устной речи только ударные гласные произносятся в соответствии с фонетической нормой. Гласные, находящиеся в безударной позиции, произносятся менее четко и длительно (в этом случае говорят о количественной редукции), а иногда и вовсе заменяются другими гласными звуками (качественная редукция).

Орфоэпической нормой в области произношения гласных звуков является аканье: гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: огород – [а]г[а]род. В остальных безударных слогах на месте о и а после твердых согласных произносится краткий (редуцированный) звук, который условно обозначается буквой [ъ]. Например: молоко – м[ъ]локо, сторож – стор[ъ]ж.

Отсутствие редукции гласных соответствует не литературным произносительным нормам, а диалектным особенностям. Так, побуквенное произношение слова [молоко] - пример окающего говора, а замена безударных гласных на [а] без редукции – [малако] – случай сильного аканья.

Для современного русского литературного произношения характерно также иканье: совпадение всех гласных звуков, кроме [у], в первом предударном слоге после мягких согласных в звуке [и] с призвуком [э], который обозначается обычно так: э]. Поэтому мы произносим река как р[иэ]ка, а пятак как п[иэ]так.

Эканье– это совпадение в той же позиции в звуке [э] с призвуком [и] гласных неверхнего подъема: р[эи]ка, п[эи]так. Эканье – норма сценической речи.

Звуки [ш], [ж], [ц] в древнерусском языке были мягкие, позже они отвердели, но гласные фонемы по-прежнему произносились как после мягких согласных. В соответствии с эканьем фонемы [э], [о], [а] после согласных [ж], [ш], [ц] реализовались в звуке [э]: шесты – ш[э]сты, цена – ц[э]на. В соответствии с иканьем в этой позиции распространилось произношение [ы]: ц[ы]на, ш[ы]сты.

Возникло противоречие: [ж], [ш], [ц] – твердые согласные, а гласные вели себя после них как после мягких. Это противоречие разрешилось в пользу общей закономерности, гласные после этих звуков стали произноситься как после твердых согласных: в первом предударном слоге фонемы [и], [э] продолжают воплощаться в звуке [ы], фонемы [о], [а] – в звуке [а].

В настоящее время в первом предударном слоге после [ж], [ш], [ц] на месте [а] в большинстве случаев по современной норме произносится [а]: ш[а]гать, ш[а]лить. Однако в некоторых словах перед мягким согласным произносится в соответствии со старой нормой ]: ж[ ы]леть, ж[ы]на.

В ХХ веке сначала в разговорной речи, а примерно середины века и в нейтральном стиле литературного языка на месте заударного [ы] в неконечном и конечном закрытом слоге распространилось произношение звука [ъ] (так обозначается краткий гласный звук, который можно услышать, например, в слове опыты- оп[ъ]ты).

Ранее в русском языке для большинства согласных действовала закономерность: согласный, стоящий перед мягким согласным, должен быть тоже мягким. Затем возникла тенденция к отвердению первого согласного. Новая закономерность действует в наше время, захватывая все новые группы согласных. Одни еще произносятся по старым нормам, таково большинство зубных перед мягкими зубными: [с’т’]ена, ка[з’н’]ить. Другие произносятся по новым нормам, таковы губные перед мягкими заднеязычными: ля[мк’]и, тря[пк’]и. У третьих допустимы оба варианта, таковы губные и зубные перед мягкими губными: [д’в’]ерь и [дв’]ерь.

В области произношения согласных основными законами являются оглушение и уподобление (ассимиляция). Для русской речи характерно оглушение звонких согласных в конце слова: луг мы произносим как [лук], сад – как [сат] и др. Согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный глухой [к]. Произнесение в этой позиции звука [х] считается диалектной нормой, но не литературной. Исключение составляет слово бог - [бох]. Звук [ г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч : лёгкий – лё[хк]ий.

Звук [ш’] в литературном языке может произноситься в соответствии с фонемой [щ] и сочетанием фонем [сч], [зч], [жч], [шч], [стч], [здч], [жд], например, в словах щука, ищу, счастье, перебежчик и др. Однако раньше на месте этих сочетаний произносился звук [ш’ч’].

В сочетаниях стн, здн, стл согласные звуки выпадают: праздничный – пра[зн]ичный, честный – че[сн]ый.

Кроме того, существует определенная специфика произношения некоторых грамматических форм. Так прилагательные именительного падежа единственного числа мужского рода с твердой основой в русском литературном языке с древности имели окончание –ой: молодой, старой. В церковнославянском языке окончание было –ый: молодый, старый. Впоследствии под ударением установилось окончание –ой, а в безударной позиции употреблялись оба варианта.

Затем без ударения стали писать только –ый, но в произношении сохранились оба варианта: стар[ъй] и стар[ый]. В настоящее время большее распространение получил первый вариант.

В ХIХ в. и в начале ХХ было широко распространено произношение прилагательных на –кий, -гий, -хий и глаголов на –кивать, -гивать, -хивать с твердыми [г,к,х]: мел[къи], посту[къ]вать и т.п. Сейчас же преобладает произношение с мягкими [к’, г’, х’]: мел[к’ии], посту[к’и]вать.

В ХIХ и начале ХХ в. возвратные формы глагола произносились с твердым [с]: бою[с], мыл[с]а. Сейчас наряду с [с] произносится и [с’]. Причем твердый вариант реализуется обычно после [с], после [л] - равноправны оба, в других случаях предпочтителен мягкий звук [с’].

Таковы основные произносительные нормы русского литературного языка, действующие в области гласных и согласных звуков. Как правило, особых затруднений они не вызывают, чаще всего встречаются ошибки при произношении заимствованных слов и слов с орфографическим сочетанием чн.

В конце 19 века произносительной нормой считался вариант шн, так в словарях можно было встретить: моло[ш]ный, вместо сегодняшнего молочный, будни[ш]ый, булаво[ш]ный и т.д. В современной лингвистической литературе такое произношение характеризуется как устаревшее. Сегодня нормой стало орфографическое произношение чн. Однако в некоторых словах, таких как конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, девичник, прачечная, пустячный на месте орфографического сочетания чн должно произносится шн. Такое же произношение сохраняется в женских отчествах: Ильини[ш]на, Никити[ш]на.

Заимствованные слова обычно подчиняются орфоэпическим правилам русского литературного языка, но иногда не совпадают с ними. Так в некоторых заимствованных словах допускается произношение безударного [о], что для русского языка не характерно, например: боа, досье, кредо, поэт, какао, трио, рококо, радио и т.д., но такое произношение не является обязательным: говорят п[о]эт и п[а]эт, б[о]леро и б[ъ]леро.

В русском языке все согласные (кроме ш, ж, ц) перед гласным [е] смягчаются.

Слова, пришедшие из других языков, часто тоже подчиняются этому правилу, но существует и немало исключений. Всегда смягчаются заднеязычные согласные: [ке]гли, [ке]кс, с[хе]ма. Звук [л] в этом положении обычно тоже произносится мягко: [ле]ди, мо[ле]кула, ба[ле]т и т. д. Согласный перед [е] звучит мягко в следующих словах: декада, дегустировать, пионер, дефис, дефицит, академик, рефери, музей, деспот и во многих других.

Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]псель, о[тэ]ль, с[тэ]нд, ко[дэ]кс, мо[дэ]ль, ка[рэ] и в некоторых других. В случаях, когда возникают затруднения при произношении подобных слов, рекомендуется пользоваться орфоэпическими словарями и словарями иностранных слов.

Допуская несколько вариантов произношения тех или иных звуков, орфоэпия указывает, какое место занимает каждый из этих вариантов в литературном произношении.

Произносительные варианты могут принадлежать разным стилям. Так, для высокого стиля характерно эканье: в[эи]сна, произношение безударного [о]: н[о]ктюрн, твердого согласного перед [э]: прог[рэ]сс; произношение твердого заднеязычного в форме именительного падежа единственного числа мужского рода прилагательных: гром[къ]ий. В нейтральном стиле произносятся в[иэ]сна, н[а]ктюрн, прог[р’э]сс, гром[к’и]й.

Произносительные варианты могут характеризовать «младшую» или «старшую» норму. Как уже было отмечено, нормы литературного языка устойчивы, но они постоянно изменяются. Новое произношение, возникнув, со временем завоевывает все большее признание, старая норма постепенно уступает ей место и уходит в прошлое. Но на определенном этапе обе нормы сосуществуют.

Нормы ударения (или акцентологические) в русском языке многообразны и, как правило, вызывают немало трудностей. Каждый из нас наверняка сталкивался с проблемой: как правильно сказать у мостАили у мОста, тОрты или тортЫ? Трудность усвоения акцентологических норм связана с разноместностью и подвижностью русского ударения. Разноместность проявляется в том, что ударение может падать на любой слог (первый, второй, третий и т.д.), а подвижность – в том, что в одном и том же слове, при изменении его формы, оно может перемещаться с одного слога на другой, например: плОт - плотОм, язЫк – языкА.

К.С. Горбачевич исследовал основные тенденции в развитии русского ударения. Одной из них является колебание ударения у двух- и трехсложных существительных мужского рода, перемещение его ближе к началу слова. Так, вместо старых норм - обУх, заговОр появились современные - Обух, зАговор. По этой же причине, вероятно, все чаще употребляется вариант договор, который не так давно считался нарушением нормы и воспринимался как ошибка. В последних изданиях Орфоэпического словаря оба варианта - дОговор и договОр приводятся без стилистических ограничений. Тем не менее, большинство носителей языка воспринимают вариант дОговор как ненормативный.

Однако данная тенденция охватывает далеко не все двух – трехсложные существительные мужского рода. По-прежнему правильными считаются варианты приговОр (не прИговор, как иногда можно услышать), квартАл (хотя ненормативное квАртал сегодня очень распространено, что, возможно, в скором времени приведет к изменению нормы, как в случае с дОговором). Так же неизменной остается акцентологическая норма в словах: сантимЕтр, киломЕтр.

В падежных формах одно- реже двухсложных имен существительных мужского рода все чаще оказывается под ударением окончание. Если раньше нормативным считались варианты: у мОста, Угля, Углем, гУся, то сегодня норма допускает оба эти варианта.

Вариантность ударения у существительных женского рода также обнаруживается среди двух- и трехсложных слов. Для большинства характерно перемещение ударения ближе к концу слова. Так возникли варианты маслИна вместо старого мАслина, нуждА вместо нУжда и т.д. Под влиянием этой тенденции появились баржАи петлЯ, которые в последних изданиях словарей расцениваются как равноценные вариантам бАржа, пЕтля.

Неустойчивость ударения характерна для существительных женского рода на –ия: существовали варианты индУстрия и индустрИя, металлУргия и металлургИя. В настоящее время преобладает ударение на –ия.

У имен прилагательных наблюдается перемещение ударения ближе к концу слова, ударным становится суффикс или даже флексия. Отсюда правильными считаются варианты: оптОвый, новорождЁнный, но в то же время: подрОстковый, кУхонный, договОрный.

Считается, что основным направлением акцентологического развития у глаголов является перемещение ударения на корень: вместо старого варианта постлалА сейчас распространен постлАла, вместо дождалсЯдождАлся и т. д. Однако это не всегда так, иногда наблюдается обратное движение – с корня на суффикс: Искриться и искрИться, ржАветь и ржавЕть. В настоящее время более употребительны вторые варианты.

Итак, акцентологические нормы русского языка сложны и многообразны. Единых и универсальных правил постановки ударения практически нет, поэтому каждый образованный человек должен знать определенный акцентологический минимум, который необходим ему как в повседневном общении, так и в его профессиональной деятельности. В особо трудных случаях рекомендуется пользоваться орфоэпическим словарем.

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...