Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Лексические (словарные) нормы русского языка

Под лексическими нормами (или нормами словоупотребления) обычно понимают правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Существуют вполне определенные типы лексических правил, универсальных для всего разнообразия лексических норм. Данные правила описывают факторы лексической семантики и лексической сочетаемости.

Прежде всего, слова (лексемы) следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой (значением). Каждое знаменательное слово имеет свое лексическое значение, называя явления действительности, которым соответствуют определенные понятия. При четком изложении мысли каждое слово соответствует своему предметно-логическому значению, в противном же случае речь становится непонятной, а иногда и вовсе приобретает иной смысл. Особую осторожность необходимо соблюдать при использовании лексики заимствованной, недавно появившейся в языке, либо наоборот устаревшей. Незнание точного значения этой группы лексики может привести к серьезным ошибкам.

Нарушение смысловой точности речи может быть следствием смешения паронимов. Паронимы – это близкие по звучанию однокоренные слова, различающиеся значением: практичный – практический, поместить – разместить, эффектный – эффективный.

Сравним употребление многозначных глаголов представить и предоставить:

представить – 1) предъявить, сообщить: представить доказательства; 2) познакомить с кем-либо: представить коллективу нового работника; 3) ходатайствовать о чем- либо: представить к награде; 4) составить, обнаружить: представлять собой значительную ценность; 5) мысленно вообразить: представить себе картину боя; 6) изобразить, показать: представить в смешном виде;

предоставить – 1) отдать в чье-то распоряжение, пользование: предоставить квартиру, 2) дать право, возможность сделать, осуществить что-либо: предоставить слово; 3) разрешить действовать самостоятельно или оставить без присмотра: предоставить самому себе, предоставить случаю.

Очевидно, что глаголы представить и предоставить не могут употребляться один вместо другого.

В некоторых случаях паронимы могут сближаться по смыслу и употребляться в качестве синонимов: проводить / производить опыт, усвоить / освоить материал. Следует учитывать, что слова, образующие подобные синонимичные пары, всегда различаются лексической сочетаемостью и оттенками значения – ср.: усвоить урокосвоить производство.

Паронимы могут различаться стилистической окраской – ср.: туристский – туристический. Туристская путевка и туристическая путевка – эти варианты относятся к разным стилям речи, первый характерен для разговорной речи, второй носит книжный характер.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их значение, необходимо учитывать особенности их лексической сочетаемости т.е. способности слов соединяться друг с другом. Нарушение лексической сочетаемости – одна из распространенных ошибок. В одном юридическом документе читаем: «С него взыскали материальный ущерб в пользу потерпевших». Но материальный ущерб возмещают, а взыскать можно деньги.

Или еще пример: «Эта футбольная команда завоевала много замечательных побед». Однако завоевать можно кубок или какое-то место, а победу одерживают.

Невозможность соединения слов в словосочетания может быть вызвана разными причинами и прежде всего – смысловой несовместимостью, например, облокотился спиной; говорят причинить горе, но ошибкой было бы сказать: причинить радость.

Кроме того, в русском языке очень развито такое явление как полисемия, или многозначность, способность слов иметь не одно, а два и более значений. Например, в словаре Д.Н. Ушакова зафиксировано около 40 значений глагола идти. Соответственно каждое их этих значений будет иметь разные возможности сочетаемости с другими лексемами.

Так, слово глубокий в значении «имеющий большую глубину», может соединяться с существительными колодец, река, озеро и т.д.. В значении «достигший предела, полный, совершенный» данное прилагательное сочетается с немногими: глубокая осень, зима, но не лето, глубокая старость, но не юность. Поэтому предложение «В глубокой юности он много учился» не соответствует нормам русского литературного языка.

Невнимательность или небрежность может стать причиной речевой недостаточности – пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли. При речевой недостаточности часто возникает неясность или высказывание приобретает комический характер. Нередко в официальных документах можно встретить предложения такого типа «Гражданин А. следовал по улице без номерного знака». Понятно, что без номера был автомобиль, которым управлял гражданин А. Предложения такого типа либо затрудняют восприятие информации, либо вызывают смех у слушателей и читателей, что недопустимо, особенно в условиях официального общения.

Речевая избыточность может проявляться в использовании плеоназмов. Плеоназм – это словосочетание, в котором соединяются близкие по смыслу слова и синонимы, соответственно одно из слов такого словосочетания оказывается ненужным, лишним. Ср.: главная суть (суть это и есть нечто главное), предчувствовать заранее, бесполезно пропадает (или фраза из шлягера «Пропадаю зря…») и т.п.

Разновидностью плеоназма считается тавтология – повторение одного и того же либо однокоренных слов: спросить вопрос, умножить во много раз и т.п. Так же тавтология возникает при соединении иноязычного и русского слова, имеющего такое же значение: свободная вакансия (вакансия – это свободное место), демобилизоваться из армии (демобилизоваться – значит уволиться из армии), впервые дебютировал и т.п. Такая тавтология свидетельствует о том, что говорящий не знает точного значения заимствованного слова. Иногда тавтологические сочетания такого типа переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи. Как правило, это связано с изменением значений слов. Так появились сочетания: реальная действительность, букинистическая книга, которые сейчас воспринимаются как соответствующие нормам литературного языка.

Повторение однокоренных слов тоже не всегда следует рассматривать как ошибку, бывают ситуации, когда повторяющиеся лексемы не имеют синонимов или такая замена не обеспечивает должного восприятия необходимой информации. Поэтому приходиться мириться с такими словосочетаниями: следственные органы расследовали, болеть базедовой болезнью и т.п.

Нередко встречаются ошибки, связанные с неправильным использованием в речи синонимов. Синонимы - это близкие или тождественные по значению слова, по-разному называющие одно и то же понятие, но отличающиеся друг от друга оттенками значения (их называют понятийными или семантическими), стилистической окраской (стилистические синонимы), либо обоими этими признаками одновременно (семантико-стилистические синонимы).

Кроме того, в русском языке имеются дублетные синонимические пары, одинаковые по значению и употреблению. Абсолютными (или дублетными) синонимами чаще всего являются книжные слова: тождественный – идентичный, языкознание – лингвистика.

Использование синонимов позволяет избежать однообразия и монотонности речи, к тому же синонимы часто выполняют функцию уточнения: когда последующий синоним дополняет значение предыдущего, например: «Это характер твердый, решительный, смелый».

Однако при использовании синонимов могут возникать ошибки, часто из-за того, что многозначное слово может быть синонимично другому только в одном из своих значений. Например, характерное для деловых текстов слово запрос в одном из значений синонимично слову требование (запросы / требования покупателей). В то же время оно не имеет присущего слову требование значения «норма, порядок, которым нечто должно соответствовать»: требования к качеству товаров. Слово запросы синонимично слову интересы в контексте культурные (духовные) запросы (интересы). Но оно не имеет значения «то, что составляет благо, служит на пользу нечто». Нельзя сказать: «Личные запросы (следует интересы) должны сочетаться с общественными». Так же слово запрос как «официальное обращение с требованием дать какие-либо сведения» не синонимично слову вопрос, хотя некоторые компоненты их смысла совпадают. Неправильно: «Члены профкома дали подробные ответы на запросы (следует: вопросы) о строительстве нового дома».

Таким образом, использование синонимов требует от говорящих и пишущих особой внимательности. Выбору синонима, уместного в каждом конкретном случае, помогает работа со словарями синонимов.

Кроме основного (предметно-логического значения) слова могут обладать стилистической окраской. Понятие стилистической окраски слова обычно связывается с закрепленностью слова за определенной сферой употребления и с эмоционально-экспрессивными качествами слова, т.е. его способностью не только называть явление, но и выражать отношение к предмету мысли.

В современном русском литературном языке по сфере употребления различается: лексика межстилевая, т.е слова, которые используются всеми и в любых условиях – писать, работать, умный; лексика книжно-письменная, которая по преимуществу используется в книжно-письменных стилях: научном, официально-деловом; в её состав входят научные термины, канцеляризмы; лексика устной речи, включающая в себя разговорную лексику, присущую бытовой речи – мастак, недотепа, зачетка, просторечие, которое обычно находится за пределами норм литературного языка – балда, харя, а так же диалектизмы, жаргонизмы и профессионализмы и др.

С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски слова различаются: нейтральные слова, то есть лишенные эмоционально-экспрессивной окраски: человек, книга; слова, выражающие положительную оценку явления; в книжно-письменной лексике – так называемые высокие слова, придающие речи торжественность: отчизна, свершение; в лексике устной речи – такие разговорные слова, как малыш, парнишка и другие существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами; слова, выражающие отрицательную оценку явления; в книжно-письменной лексике – это так называемые книжно-неодобрительные слова: фамильярничать, упрощенчество; в лексике устной речи – многие разговорные и просторечные слова, выражающие иронию, насмешку, пренебрежение: красотка, деваха, рыбешка и др.

Понятия «сфера употребления» и «эмоционально-экспрессивная окраска слова» различаются по содержанию. Просторечное слово может быть, с точки зрения выражения оценочных моментов, и нейтральным (обратно в значении «снова»), и ироничным (красуля), и грубым (недотыка в значении «недотрога»).

Ошибки при употреблении такой лексики связаны прежде всего с неуместностью ее использования. Выбор слова должен быть обусловлен не только его лексическим значением, но и сферой речевого общения. Например, просторечная лексика совершенно недопустима в книжных стилях - в научном, официально-деловом. Это касается и эмоционально-окрашенной лексики.

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...