Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Объяснение того, что дверь покаяния открыта

 

Смотри, больше не поступай [так]! Будь осмотрителен!

Ибо благодаря милосердию дверь покаяния открыта.

У покаяния есть дверь с западной стороны,

Она останется открытой для людей до Судного дня 92.

2505Пока солнце не поднимется с Запада,

Останется открытой та дверь — не отворачивайся от нее.

По милости [Бога] у рая восемь дверей,

Одна из этих восьми — дверь покаяния, о дитя!

Все они бывают то открыты, то закрыты,

А та дверь покаяния открыта всегда.

Итак, воспользуйся благом, дверь открыта, скорей

Тащи туда пожитки, на горе завистнику! 93

 

 

Муса (мир ему!) говорит Фир‘ауну: «Прими от меня один совет и получи взамен четыре блага»

 

[Муса сказал]: «Эй, прими от меня одну вещь и примени [на деле],

А затем получи от меня взамен четыре [вещи]!»

2510[Фир‘аун] сказал: «О Муса, какая та одна?

Расскажи мне немного о той одной».

Сказал: «Та одна — чтобы ты сказал открыто,

Что нет бога, кроме Создателя,

Творца небес и звезд в вышине,

Людей, и дивов, и пери, и птиц,

Творца морей и степей, гор и пустынь;

Власть Его безгранична и подобного Ему нет».

Сказал: «О Муса, каковы те четыре,

Что ты дашь мне взамен? Изложи и яви [их]!

2515Может быть, из-за милости этого прекрасного обещания

Смягчится пытка моего безбожия.

Может, из-за этих благих и сулящих выгоду обещаний

Откроется замок моего безбожия [весом] в сто манов 94.

 

92 Аллюзия на хадис: «Воистину, с западной стороны есть открытая дверь для покаяния, протяженность ее — [путь на] семьдесят лет, она не закроется, пока солнце не взойдет с ее стороны» ( ً% % ب “2m % نّ ا

6*r ( Ґ2#mا ‘†°ﺕ "ّﺡ ў†“ ” © ﺱ ن*~ ﺱ lﺕ ! ©%*"†m ًﺡ*"4 ).

93 Н а г о р е — см. коммент. к б. 2448.

94 М а н (( ) — мера веса; различали табризский ман, равный 2,944 кг, и шахский ман — 5,888 кг.


 

Может, благодаря воздействию реки меда

Станет медом в моем теле этот яд гнева;

Или благодаря отблеску чистой молочной реки

На миг получит попечение пленный разум.

Или, может, благодаря отблеску тех рек вина

Я, опьянев, уловлю аромат наслаждения повелением 95.

2520Или, может, благодаря отблеску тех рек воды

Обретет свежесть опустошенное, бесплодное тело 96;

На моей бесплодной земле родится зелень,

Мои заросли колючек станут Садом Прибежища 97.

Может, благодаря отблеску рая и четырех рек

[Моя] душа с помощью Истинного станет ищущей Друга.

Так как благодаря отблеску ада я сделался

Огнем и подпал под гнев Бога,

Иногда из-за отблеска змеи ада, как змея,

Я стал изливать яд на людей рая;

2525Иногда из-за отблеска кипения горячей воды

Вода моей жестокости превращала людей в истлевшие кости.

Я из-за отблеска стужи — стужа,

Или из-за отблеска пламени — словно пламя.

Сейчас я — ад для бедных и притесняемых,

Увы тому слабому, кого я захвачу врасплох!»

 

95 Н а с л а ж д е н и е п о в е л е н и е м ( ا قوذ) — наслаждение, которое получает верующий,

повинуясь велениям Бога.

96 О п у с т о ш е н н о е , б е с п л о д н о е т е л о (با { 6ر*ﺵ (ﺕ) — в описании «тела» использованы два эпитета, характеризующие бесплодную землю: 6ر*ﺵ «солончаковый» и با { «разрушенный»,

«пустынный». Таким образом, тело Фир‘ауна имплицитно уподоблено пустоши, бесполезной земле, которая должна стать садом от воды обещаний Мусы; развитие этого же образа происходит

в следующем бейте.

Перечисление четырех рек (*3) в б. 2517—2620 — из меда ((! ا), молока ( !ﺵ), вина ( 2{) и воды

(بЂ) — соотносится с четырьмя обещаниями Мусы, одновременно отсылая к описанию рая в суре

«Мухаммад»: «Образ сада, который обещан богобоязненным: там — реки из воды непортящейся и

реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного» [Коран, 47: 16/15—17]; ср. также контекст [М1: 1583].

97 С а д П р и б е ж и щ а (0و 5ِ 3) — персидский перевод арабского выражения 0وЇ2mا © 3, обозначаю-

щего в Коране «рай»: «У Него — сад прибежища» [53: 15].


 

 

 
 
Муса (мир ему!) излагает четыре блага, [которые станут] наградой за веру Фир‘ауна

 

Муса сказал: «Первое из этих четырех –

Твое тело всегда будет здоровым.

 

Те болезни, о которых толкует медицина,

Минуют твое тело, о благородный.

 

2530Во-вторых, будет у тебя долгая жизнь,

Ибо смерть будет сторониться твоей жизни.

 

И не будет так, что после спокойной жизни

Ты против воли покинешь мир.

 

Но [уйдешь], желая смерти, как дитя — молока,

[А] не из-за болезни, которая возьмет тебя в плен 1;

 

Будешь искать смерть, однако не из-за немощи от болезни,

А [потому, что] увидел клад в развалинах дома 2.

 

Тогда собственной рукой возьмешь тесло

И станешь крушить дом без раздумий.

 

2535Ибо увидишь, что дом — покров над кладом;

Это единственное зерно — помеха для ста урожаев.

 

Тогда бросишь это зерно в огонь,

Возьмешься за дело мужей» 3.

 

О лишившийся сада из-за одного листка,

Ты как червь, чей листок унесен с виноградной лозы!

 

Когда милость разбудила этого червя,

Он проглотил дракона невежества.

 

Червь стал виноградником, полным плодов и лоз,

Такое превращение случается со счастливцем 4.

 

1 Первое полустишие — намек на хадис, согласно которому ‘Али сказал: «Клянусь Богом, сын Абу Та- либа (т. е. сам ‘Али) любит смерть больше, чем дитя — грудь своей матери» ( ت*2m % Ґ Ђ …m °!%ا (%” nاو l ّ ا 0 –% ’4°mا ( ) (цит. по Замани [М4, с. 719].

2 К л а д в р а з в а л и н а х д о м а (q 7 l { با { رد) — «клад в развалинах» — традиционный мотив персидской литературы; Руми здесь уподобляет развалинам тело человека, а кладу — рай и духовные истины, которые можно обрести, освободившись от тела.

3 Д е л о м у ж е й (l اد ر ', букв. «мужское дело») — здесь: дело преданного служения Богу,

требующее от человека твердости и мужества для отказа от мирских благ и от самого себя.


4 Ч е р в ь с т а л в и н о г р а д н и к о м ( ﺵ 'َ


م 'ِ ) — в б. 2538 и 2539 Руми обыгрывает


графические омонимы م ' (кирм) «червь», م ' (карам) «милость» и م ' (карм) «виноградник».


 

Толкование [хадиса] «Я был скрытым сокровищем и захотел быть познанным»5

 

2540Снеси дом, ибо за [один] агат из этого Йемена,

Можно построить сто тысяч домов 6.

Клад под домом, ничего не поделаешь:

Не бойся разрушить дом и не медли.

Ибо тысячу домов за одну монету из [этого] клада

Можно построить без забот и тягот.

В конце концов этот дом сам разрушится,

Клад под ним обязательно выйдет наружу.

Но твоим не станет, потому что у духа

Те раскрытия — плата за разрушение 7.

2545Пока не сделал это дело, будет плата за него? — Нет!

Человеку — лишь то, в чем он усердствовал 8.

После ты будешь кусать руки, мол, увы,

Такая луна была за тучей!

Я не сделал того благого, о чем [мне] говорили,

Клад пропал и дом, и я с пустыми руками.

Ты получил дом в аренду, а взятое в аренду

Не принадлежит тебе для продажи и покупки.

У этого арендуемого срок до смерти,

Чтобы в течение этого срока ты в нем поработал.

2550Ты в лавке пришиваешь заплатки,

Под этой твоей лавкой скрыты два рудника 9.

Эта лавка взята в аренду, поспеши,

 

5 В заголовке процитирована часть хадиса, полный арабский текст см. в коммент. к [М1: 2862]; перевод: «Я был скрытым сокровищем и хотел быть познанным, поэтому создал людей, чтобы они Меня познали» (пер. О. Ястребовой [Маснави 2007, с. 201]).

6 Д о м (l {) — земное существование человека; а г а т (ў!| ) — согласно Замани, здесь метафора ис- тинного знания (ن ) и веры (ن 2 ا). Й е м е н ((2 ) — одно из мест добычи агатов; агаты дели- лись на йеменские и румийские (т. е. византийские); э т о т Й е м е н — метафора сердца, внутренней сущности человека; освободившись от земного существования, адепт в своем сердце обретает духовные истины, чья ценность в сотни раз превышает все, что можно найти в нашем мире. Основанием для такого уподобления служат хвалебные упоминания Йемена в ряде хадисов. Например: «Посланник Аллаха, ص, указал рукой в сторону Йемена и сказал: “ Вера находится там, в Йемене, что же касается черствости и жестокосердия, то [эти качества] присущи бедуинам, занятым своими верблюдами”»; «Пророк сказал: “Пришли к вам люди из Йемена, сердца которых являются более тонкими и мягкими, [чем сердца других людей]. Вера в Йемене и мудрость в Йемене, гордость и высокомерие свойственны владельцам верблюдов, а спокойствием и степенством отличаются владельцы овец”» (пер. В. А. Нирша [Сахих аль-Бухари 2003, с. 522 и

541]).

7 Р а с к р ы т и я (ح*" ) — суфийский термин, означающий истины, открывающиеся суфию по мере прохождения Пути; подробнее см. коммент. Замани к [М1: 1441]; п л а т а з а р а з р у ш е н и е (ند ' نا و د ) — награда за отказ от самого себя.

8 Второе полустишие — точная цитата из суры «Звезда»: «Разве ему не сообщено то, что в списках

Мусы и Ибрахима, который был верен: […] что человеку — лишь то, в чем он усердствовал, что усердие его будет усмотрено, затем оно будет вознаграждено наградой полнейшей». [Коран, 53:

37/36—42/41].

9 П р и ш и в а е ш ь з а п л а т к и ( ' 0زود 6ر $) — метафора еды, питья и заботы о своем теле (см.

б. 2553); п о д... л а в к о й... д в а р у д н и к а — обыгрывается созвучие слова ن 'ّ د (дуккан) и выражения ن ' ود (ду кан) «два рудника».


 

Возьми тесло и развороти в ней пол,

Чтобы теслом внезапно коснуться рудника,

Освободиться от лавки и от пришивания заплат.

Что такое пришивание заплат? Вкушение воды и хлеба.

Ты ставишь эти заплаты на тяжелое рубище.

Всякий раз, [когда] рвется это рубище твоего тела,

С помощью твоей пищи ты ставишь на него заплаты.

2555О потомок счастливого падишаха,

Стань собой, стыдись этого пришивания заплаток! 10

Оторви заплату от этого пола лавки,

Чтобы явились пред тобой два рудника;

Прежде чем эта отсрочка с арендованным домом

Закончится, а ты не воспользуешься ее плодом.

Тогда хозяин лавки выгонит тебя

И удалит эту лавку с поверхности рудника.

В тоске будешь ты то бить [себя] по голове,

То рвать свою глупую бороду.

2560Мол, увы, эта лавка была моей,

Я был слеп, не воспользовался плодами этого места!

Увы, мое имущество унес ветер,

Вечно [восклицать] «о горе!» выпало рабам 11.

 

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-27

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...