Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Именительный падеж с инфинитивом (Complex Subject)Сложное подлежащее
Complex Subject XV. Translate the following sentences into Russian: 1. All students are supposed to study Newton’s Laws of mechanics in the first year. 2. The new method is believed to have given good results. 3. The system seems to be functioning well. 4. He is said to have been working at their programme for a few weeks. 5. Unless stated otherwise curves are always assumed to be simple, that is, they do not intersect. 6. This conference is sure to be of interest for many mathematicians. 7. The exact problem of the shell is likely to be governed by the equations of equilibrium. 8. The general three-dimensional theory of stress systems in plane plates is certain to be one of considerable analytical difficulty. 9. The operations of addition and subtraction of tensors are known to apply only to tensors of the same order and type. 10. The multiplication of tensors proves to lead to tensors of higher order. 11. He is unlikely to come now. He said he world be busy at this time. XVI. Translate the following sentences into Russian: 1. Ожидается, что две особые (отличные) точки симметричны. 2. Оказывается, правила арифметики для комплексных чисел такие же как и правила для действительных чисел. 3. Маловероятно, что основные принципы (коммутативный, ассоциативный, дистрибутивный) верны для таких чисел. 4. Оказывается, что как Евклидова так и не-Евклидова геометрии одинаково хорошо подходят для физического пространства. 5. Оказалось, что его теория является ценной для математики. 6. Ожидается, что две особые точки симметричны прямой тогда и только тогда, когда отрезок прямой, соединяющий эти точки, делится пополам (to bisect) этой прямой под прямым углом. 7. Вероятно, переменная, стремящаяся к нулю, является бесконечно малой. 8. Считается, что переменная, стремящаяся к бесконечности, становится бесконечно большой. 9. Компьютеры обязательно будут использоваться при создании математических моделей.
ИНФИНИТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ FOR + NOUN/PRONOUN + INFINITIVE Конструкция "for+noun (именительный падеж)/pronoun (объектный падеж) + Infinitive", называемая также "for-phrase", может выполнять в предложении функцию любого члена предложения (в научной литературе это обычно сложное обстоятельство цели или следствия). На русский язык она, как правило, переводится придаточным предложением, тип которого определяется функцией, выполняемой данной конструкцией в английском предложении.
XVII. Translate the following sentences into Russian: 1. For a force to exist there must be two objects involved. 2. The tendency was for a curve to increase. 3. The temperature was too low for the substance to decompose. 4. It is for him to decide. 5. It is possible for the scientist to draw this conclusion. 6. Here is one more important point for the speaker to explain. 7. Two conditions must be met for this mathematical sentence to be true. 8. The time taken for equilibrium conditions to be set is small. 9. These stars are much too remote for the astronomer to answer these questions with the tools not available. 10. It was seen earlier that for the process to be reversible it must be carried out very slowly so that the system represents a continuous succession of equilibrium states. 11. The tendency is for the curves of Fig.7 to be replaced by the curves of the type of Fig.9. XVIII. Translate the following sentences into English: 1. Статья была обеспечена диаграммами, чтобы читатель лучше понимал ее. 2. Нам нужно знать все детали этой сложной проблемы. 3. Вот книга, которую вам нужно прочесть к экзамену. 4. Она ожидала, пока программа закончится. 5. Объяснить эту идею должен был он. 6. Ответить на этот вопрос должен инженер-программист. 7. Вам было интересно работать с этим заданием второй раз? 8. Там не было никого, с кем он мог пообщаться. 9. “Пойдем в кино или в парк?” “– Тебе решать”. 10. Нам пора идти домой. 11. Он принес мне несколько статей, чтобы я их просмотрел. 12. Нежелательно, чтобы вы включали этот прибор. 13. Большая экспериментальная работа требуется, чтобы объяснить это явление. 14. Мы ожидали, пока подойдет руководитель. 15. Казалось возможным, что мы справимся с этой задачей. Mixed Bag XIX. Translate the following sentences, mind the forms and the functions of the Infinitive: 1. The traditional approach to this problem is to consider each new process as a new problem. 2. To make computers work fast and correctly is a very significant task. 3. Scientists make new electronic machines store information, handle calculations and even control production processes. 4. A problem to be solved by a digital computer must be expressed in mathematical terms. 5. Digital computers are likely to be wider used than analogue ones. 6. The changes in air temperature prove to have affected the operation of the computer. It yields wrong information. 7. Plastics are supposed to be used instead of metals in many cases. 8. Scientists found beta-rays to consist of negative particles. 9. Scientists are conducting space research in order to study the Earth’s space environment and our solar system. 10. It takes much time for the reaction to complete at low temperature. 11. Cosmic rays are intense enough to penetrate to the bottom of lakes 1.700 feet deep. 12. Newton was the first to realize elliptical paths of comets. 13. F = m x a is one of the equations to be used when we want to calculate changes in speed. 14. It required some more experiments for the engineer to prove the precision of the results obtained. 15. The computing equipment enabled investigators to process the received data much quicker. 16. It was for our engineer to decide what kind of computer to utilize for such calculations. XX. Translate the following sentences into English: 1. Они были рады принять участие в нашей экспедиции. 2. Она хотела, чтобы ей ответили тотчас же. 3. Он был счастлив работать много лет с известным ученым 4. Водить машину в большом городе очень сложно. 5. Спутникам не требуется дополнительная энергия чтобы двигаться по их орбитам. 6. Ньютон использовал три закона движения, чтобы объяснить движение луны вокруг земли и планет вокруг солнца. 7. Этот метод был использован в области аналитической геометрии, чтобы достичь лучших результатов. 8. Они будут использовать высокоскоростные компьютеры, чтобы выполнить наиболее сложные вычисления. 9. В этой области науки есть несколько очень интересных достижений, о которых можно говорить. 10. Новый мост, который должен быть построен здесь, будет самым длинным в стране. 11. Ценная информация, которая будет обработана компьютером, поможет улучшить предыдущие результаты. 12. Новыми отраслями промышленности, которые будут развиваться в этой части страны, являются электроника и кибернетика. 13. Ожидаемые результаты имеют большое значение. 14. Вопрос слишком сложный, чтобы на него ответить тотчас же. 15. Вы достаточно хорошо знаете язык чтобы, читать английские газеты и журналы.
CONDITIONAL SENTENCES Условные предложения Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами if (если), unless (если…не), provided (that), providing (that), on condition (that) (при условии если, при условии что), supposing (that), suppose (that) (предположим (что). Существует три типа условных предложений: |
||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-11 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |