Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Характеристика префиксальных морфем иноязычного происхождения

 

Нет ни одного народа, лексика которого, в большей или меньшей части, не состояла бы из иностранных слов. Заимствование иноязычной лексики – это один из способов номинации языковых явлений, а также замены существующих (преимущественно – описательных наименований).

В настоящее время ведущими жанрами литературного языка, так или иначе затрагивающими быт (а также и язык) каждого человека, являются жанры публицистические: язык СМИ, язык техники и науки. Следовательно, для современного языка показательны те лексические элементы, которые непосредственно отражают наиболее активные проявления современной жизни. Такими элементами, по мнению А. В. Исаченко, являются те слова, «которые, весьма условно, можно назвать «терминологическими» [Исаченко А.В., 1968. с.5]. Многие иноязычные слова, появившиеся в русском литературном языке за последние годы, представляют собой именно такую «условно терминологическую» лексику.

В 1950 году Э. Хауген выдвинул идею структурной дифференциации заимствованных слов. Он выделил три типа иноязычных слов: 1) слова без морфологической субституции, т. е. полностью соответствующие их прототипам в языке-источнике, 2) слова с частичной морфологической субституцией или гибриды, т. е. слова, лишь частично состоящие из иноязычных элементов, 3) слова с полной морфологической субституцией, т. е. кальки, или семантические заимствования.

Выделение морфемы происходит на основе словесного ряда, состоящего из слов с общим лексическим значением, у которых повторяется какой-либо структурный элемент: бизнесмен, бармен, спортсмен.

Причины заимствования делятся на внешние и внутренние. Внешние – это наличие более или менее тесных политических, экономико-промышленных и культурных связей между народами-носителями языков. Внутреннее заимствование иноязычного слова может происходить вследствие тенденции к устранению полисемии исконного слова, упрощению его смысловой структуры. Кроме того, частой причиной заимствования служит потребность уточнить или детализировать соответствующие понятия, разграничить некоторые смысловые оттенки, прикрепить их к разным словам (джем – варенье). Если в языке утверждаются заимствования, которые можно объединить в некоторый лексический ряд, основываясь на их общем значении и повторяемости какого-либо структурного элемента, то заимствование или хотя бы употребление нового иноязычного слова, однотипного со словами этого ряда, значительно облегчается. В современном русском языке, например, существует ряд заимствований из английского языка, имеющих общее значение лица и общий уже упоминавшийся нами элемент -мен: джентльмен, полисмен, рекордсмен, конгрессмен и т. п. В XIX – начале XX в. в употреблении было только два первых слова. Постепенно ряд начал пополняться, усиливался приток слов этого типа: бизнесмен, конгрессмен, кроссмен, бармен, супермен (структура и значение последнего несколько отличается от структуры и значения остальных слов этого рода).

Главным признаком заимствованной морфемы является ее семантическая самостоятельность. Она влияет на активность морфемы, регулярность употребления ее в речи.

Приставки иноязычного происхождения (в отличие от заимствований – слов) в готовом виде в качестве словообразовательных морфем, как правило, не заимствуются, а попадают в язык-рецептор лишь в составе полнозначных самостоятельных слов и ассимилируются позднее основ, из состава которых они затем выделяются. И лишь тогда, когда в языке появляется ряд заимствованных слов, в структуре и семантике которых можно увидеть некоторую однородность, морфемный анализ производится не с точки зрения языка-источника, а в рамках морфологической системы заимствовавшего их языка. Неоднократное повторение морфемы в составе иноязычных слов свидетельствует о том, что она находится на пути к освоению ее системой воспринимающего языка. Р. А. Будагов [Будагов Р.А., 1971. с.107] рассматривает три типа интерференции (заимствования):

1) слова без морфемной субституции, воспроизведенные по принципу прямого пофонемного копирования иноязычных морфем (принцип «перенесения»);

2) слова с частичной морфемной субституцией – смешанные структуры, часть морфем которых перенесена, а другая часть заполнена морфемами заимствующего языка, используемых по образцу морфем языка-источника (принцип «подстановки»);

3) слова с полной морфемной субституцией, т. е. воспроизведение иноязычной структуры полностью путем подстановки эквивалентных по значению морфем. Морфологические структуры модели и копии не всегда совпадают. Иногда исходная структура производного или сложного слова подвергается при заимствовании опрощению и передается в заимствующем языке как простое слово. Это происходит тогда, когда или корень, или аффикс иноязычного слова не имеют аналогов в заимствующем языке и не воспринимаются как отдельная фонема.

Закрепление нового заимствования в словаре обусловливается именно его многократным и постоянным воспроизведением в речи. Благодаря таким долговременным процессам отсеиваются из употребления случайные лексические единицы и закрепляются наиболее ясные по структуре.

Рассмотрим иноязычные структурные элементы, которые стали самостоятельными префиксальными морфемами, и проследим историю их становления.

В «Словаре иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ составъ русскаго языка» А. Н. Чудикова (1902 г.) в качестве примеров, наряду с активными иноязычными приставками, даются лексемы, которые в настоящее время или не расчленяются (ипокрит, ипохондрия, аннулировать и др.), или вышли из употребления (абандонъ), или стали разговорными (галиматья). Объясняется это, очевидно, тем, что в начале ХХ в. такие префиксы употреблялись в нескольких словах, они были «жизнеспособны», хотя уже не «производительны».

Охарактеризуем иноязычные префиксы с точки зрения филолога, жившего на рубеже веков:

А – «По всѣ слова русскаго языка, начинающіяся буквой а, иностраннаго происхожденія.

Амби (лат. ambo - оба). Приставка, соотвѣтствующая русскимъ: обоюдо, дву, двое.

Амбо (лат. ambo). Въ игрѣ лото: два закрытыхъ номера на одной линій.

Амфи (греч.). Приставка въ греч. словахъ, означающая: около, вокругъ, обоюду, двояко, дву, съ, обоихъ сторонъ, еже.

Анти (греч. anti – противъ, предъ). Приставка, употребляемая съ другими словами, для означенія противоположности или противодѣйствія.

Архи (греч. отъ archein – начинать, господствовать). Частица , присоединяемая къ словамъ, для обозначенія старшинства, превосходства, высшихъ должностей въ іерархіи вообще и въ церковной въ особенности.

Би – отдельной словарной статьи нет, со словами расшифровывается как … оть bis – дважды.

Вице (творит. Падежъ отъ стариннаго лат. vieis – обмѣнъ, измѣняемость). Это слово встрѣчается только какъ прибавленіе къ названіямъ должностей, означая товарища, помощника, намѣстника.

Гипер и Гипо, отдельных словарных статей нет, обозначает: греч., отъ hiper – чрезмѣрно, греч. hipo – вполовину и подъ.

Де – в словарной статье объясняется как (франц. предлогъ de - изъ) … означаеть дворянское происхождение носителей фамилій и вместе со словом – в скобках (лат. отъ de – раздѣлит. част.).

Дез – отдельной словарной статьи нет, объясняется: лат.отъ des – отрицат.частица.

Диз – тоже объяснение в скобках: греч. отъ dys – частицы, означающей трудность, зло.

Quasi (лат.) – какъ-бы, будто-бы.

Контръ – дается в сочетании с другими словами, объясняется: 1) фр. – араб., отъ contre; 2) фр. contre; 3) фр.-лат. При версии попадания приставки в русский язык!

Оберъ (нѣм. ober). Противоположное унтеръ, значитъ высшій, старшій и употребляется только въ соединеніи съ другими словами, для означенія высшей степени знанія или должности.

Пан – специальной словарной статьи нет, расшифровуется: отъ греч. pan – все, причем происхождение «греч» - указано только с двумя словами.

Про – отдельной словарной статьи нет, при объяснении слова: pro (греч.) – впереди.

Псевдо (отъ греч., рseudos - ложь). Частица, приставляемая впереди нѣкоторыхъ словъ и придающая имъ значеніе фальшивости, ложности, равнозначущее нашему: лже.

Re. Въ латинскомъ языкѣ неотдѣлимая частица, означающая: назадъ къ началу, снова, опять; соответствуетъ русскимъ приставкамъ: раз-, от-, на-, воз-, у-.

Суперъ – объяснение встречается в одном слове – (суперъ-арбитръ) – н. лат., отъ super – надъ.

Ultra (лат. сверхъ, переходящій предѣлы). За. Черезъ, слишкомъ, прибавляется ко многимъ словамъ, когда желаютъ придать характеръ преувеличенія къ названію людей, переступающихъ въ своихъ убѣжденыяхъ норму умѣеренности.

Extra (лат.) внѣ, сверхъ; въ необыкновенное время, по особому поводу» [ссылка].

Отметим, в «Словаре иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ составъ русскаго языка» А. Н. Чудикова в большинстве случаев приставка называется частицей, словом, буквой, толкования значений некоторых приставок отличается от современного, некоторые приставки еще не адаптированы русским языком, большинству приставок не посвящены отдельные словарные статьи, некоторые приставки имеют несколько этимологических версий, не зафиксированы некоторые иноязычные префиксы.

В «Словарь иностранных слов» (1989 г.) включены новые слова, терминологические сочетания, получившие широкое распространение в середине ХХ в., исключены многие узкоспециализированные, малоупотребительные, устаревшие слова и толкования их значений.

Рассмотрим иноязычные префиксы, которым посвящены отдельные словарные статьи.

1. А…, перед гласными АН… (гр. а…, ан… - начальная часть слова со значением отрицания) – приставка в иностранных, преимущественно греческого происхождения словах, выражающая отрицание или отсутствие какого-либо качества, свойства: абиогинез, аморальный.

2. АМБИ…, АМБО… (< гр. amphi – вокруг, около, с обеих сторон) – приставка, обозначающая двойственность, двойную функцию: амбивалентность.

3. АМФИ…, АМФО… (< гр. amphi – вокруг, около; amphо - оба) – приставка, обозначающая: 1) с обеих сторон, вокруг; 2) двоякий: амфидиплоид.

4. АНТИ… (гр. anti…) – приставка, обозначающая противоположность или враждебность чему-либо (соответствует русскому «противо»-): антивитамины, антидемократический.

5. АРХИ… (гр. archi… - старший, главный): 1) приставка, обозначающая высшую степень признака, заключающегося во второй части слова; 2) первая составная часть сложных слов, обозначающая старшинство в церковном звании: архиреакционный, архиерей.

6. БИ… (лат. bi… дву(х) <bis дважды) – приставка, обозначающая: состоящий из двух частей, имеющий два признака: билингвизм, билабиальный, бином.

7. ВИЦЕ – (лат. vice – взамен, вместо) – приставка, соответствующая по значению словам «заместитель», «помощник»: в словаре в качестве примера приводится только 1 слово «вице-президент».

8. ГИПЕР… (<гр. hiper – над, сверх, по ту сторону) – приставка, указывающая на превышение нормы: гипервитаминоз, гиперзвук.

9. ГИПО… (<гр. hypo – внизу, снизу, под) – приставка, указывающая на понижение против нормы: гипостильный, гипосульфит.

10. Де… (лат. de…) – приставка, обозначающая: 1) отделение, удаление, отмену; 2) движение вниз, снижение: девальвация, деградация.

11. Дез…(фр. des – от…, раз…) – приставка, обозначающая уничтожение, удаление или отсутствие чего-либо: дезинфекция, дезорганизатор, денатурализовать.

12. Диз…, Дис… (лат. dis, гр. dys) – приставка, обозначающая разделение, отделение, отрицание (соответствует по значению русским «раз-», «не»), сообщает понятию, к которому прилагается, отрицательный или противоположный смысл: дизартрия, диспропорция, дисгармония.

13. Квази… (< лат. quasi – как будто, будто бы) – приставка, соответствующая по значению словам «мнимый», «ненастоящий»: квазистатический, квазичастицы.

14. КОНТР…, КОНТРА… (< лат. contra - против) – приставка, обозначающая противодействие, противопоставление, противоположность тому, что выражено во второй части: контрабанда, контрасигнатура, контрреволюция.

15. ОБЕР… (< нем. ober – главный, старший) – приставка, обозначающая: 1) старшинство в должности, 2) высшую степень какого-либо отрицательного качества, выражаемого существительным: обер-офицер, обер-плут.

16. ПАН… (< гр. pan – все ) – приставка, обозначающая: охватывающий все, в целом (соответствующая русскому «всё»: панамериканизм, панпсихизм, пантеон.

17. ПРО… (лат. pro) – приставка, обозначающая: 1) являющийся сторонником, действующий в интересах чего, кого-либо, 2) заместитель, исполняющий обязанности, замещающий: провитамины, проконсул, проректор. Заметим, что латинская pro в разных словарях имеет разное толкование: 1) pro – «для», «в пользу» (пролактин); 2) pro – «впереди, перед» (прокариоты); 3) pro – «перед, раньше, вместо» (провитамины); 4) pro – «вперед» (прогнатизм).

18. ПСЕВДО… (< гр. pseudos - ложь) – приставка, обозначающая: ложный, мнимый (соответствует русскому «лже»): псевдоартроз, псевдореминисценция.

19. РЕ (лат. re…) – приставка, обозначающая: 1) возобновление или повторность действия, 2) противоположное действие или противодействие: ремилитаризация, ревальвация, реприватизация.

20. СУПЕР… (лат. super – сверху, над) – приставка, обозначающая: 1) главный; 2) высшего качества, свойства или повышенного, усиленного действия; 3) расположенный сверху, над чем-либо: суперарбитр, суперсегментный, суперобложка.

21. УЛЬТРА… (< лат. ultra – далее, более, сверх) – приставка, обозначающая: крайний, находящийся за пределами (соответствует русскому «сверх»): ультрамодный, ультразвук, ультрамикробы.

22. ЭКСТРА… (лат. extra) – приставка, соответствующая русским «вне…», «сверх…»: экстраординарный.

Обращает на себя внимание то, что при разъяснении значения некоторых иностранных приставок авторы словаря помещают морфемные синонимы.

Отдельно помещаем список иностранных приставок, для разъяснения значения которых нет специальных словарных статей, значение (перевод) таких приставок расшифровывается в скобках рядом с иностранным словом.

1. Ад- (лат. ад, на, у, при): адреналин, адсорбция.

2. Аб- (лат. аб, от): аблакировка, абориген.

3. Ана- (гр. апа…, подобно, пере…, противо, вновь, вверх, обратно, назад): анаграмма, анатоксин, анафаза, анахронизм, анафора.

4. Апо (гр. аро - без): апогамия, апоневроз, апоспория.

5. Архе… (гр. arche - начало): археспоргит, архетоний.

6. Виц (лат. vice – вместо, наподобие): вицмундир. Виц- является разновидностью отмеченной в словаре вице-. Причем в единственном слове она пишется слитно с корнем; там, где она обозначает старшинство в звании, ее пишут через дефис. Заметим, что и в словаре отдельно эти приставки (вице-, обер-) помещены, в отличие от остальных, с дефисом.

7. Ак (лат. аk – к, при) – акклиматизация.

8. Диа (гр. dia… раз… пере… через…): диагенез, диамагнетизм, диапроектор, диафильм.

9. Ди (гр. di (s) – дважды, двойной): диаммофос, диазотипия.

10. Им (лат. im<in в-): иммурация, имплантация; (лат. im<in не-): имморализм.

Ин (лат. in в): инвагинация, инкапсуляция; (лат. in не): индетерминизм.

Ин (лат. in на): инсценировать.

11. Интер (лат. inter между): интервидение, интервокальный, интерлингвистика, интерфаза.

12. Интра (лат. intra внутри): интрамалекулярное.

Интро (лат. intro внутри): интроскопия.

13. Интус (лат. intus внутрь): интуссусцепция (отдельно слова «сусцепция» нет).

14. Инфра (лат. infra под): инфразвук, инфракон, инфракрасное, инфрастуктура.

15. Ил (лат. il (in) не-): иллогичный.

16. Кон (лат. соn с, вместе): конгениальный, консолидация, контрейлер, конфронтация.

17. Пост (<лат. post после): постимпрессионизм, постпозитивный, постскриптум, постфикс.

18. Экс- (<лат. ex – из, вне отделение): эксфолиация, эксцентричный.

Экс (гр. ек, ех – высокая степень чего-либо): эксэргия. Мы считаем, что здесь следует упомянуть и о 3-м значении морфемы «экс» - в словаре (1989) она рассматривается и как «первая составная часть слов», соответствующая по значению прилагательному «бывший»: экс-президент.

19. Эн (гр. en в, при) – энгармонизм.

20. Пре (<лат. prae перед, впереди): препозиция, премилинарный, презинджантроп (ископаемая обезьяна).


Глава II

Семантические особенности префиксов иноязычного происхождения в различных словообразовательных моделях

2.1. Характеристика словообразовательных моделей с иноязычными префиксами

В русском языке многие слова могут образовываться с помощью префиксов, в том числе и заимствованных из других языков.

Префиксальный способ словообразования – это образование нового слова путем прибавления к целому производящему слову какого-нибудь префикса. В отличие от суффикса присоединение префикса происходит не к основе, включающей корень, а к целому слову.

Префиксальным способом образуются слова всех знаменательных частей речи, кроме числительных: существительные, прилагательные, глаголы, наречия, местоимения. Наиболее этот способ характерен для глаголов. В качестве доказательства приводим лингвистическую сказку «Пуськи бятые»: «…Сяпала калуша по капушке и увазила бутявку. И волит: «Калушата, Калушаточки! Бутявка!» Калушата присяпали и бутявку стрямкали. И подудонились. А калуша волит: «О-е-е! О-е-е! Бутявка-то некузявая!» Калуша та бутявку вычучили. Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала за капушку…». В приведенном примере из одиннадцати глаголов восемь имеют приставки, указывающие на совершение действия, т. е. даже условные, вымышленные «глаголы» с помощью приставок приобретают значение акта действия.

Приставочных по образованию существительных и прилагательных меньше, но и в их образовании занято большее количество приставок, в частности заимствованных. В пропорции к общему количеству слов русского языка имена существительные занимают лидирующее место. Вот цифровые данные (Моисеев И.И., 1985. с.150):

Часть речи Количество слов %
Существительные 46,35
Глаголы 30,71
Прилагательные 20,40
Наречия 1,58
Междометия 0,28
Частицы 0,12
Предлоги 0,12
Числительные 0,10
Союзы 0,09
Местоимения 0,08
Прочие 0,19
Итого 100,00

Иноязычные морфемы, которые вычленяются в структурно-однотипных словах, обладающих единством значения, приобретают свойства словообразующих аффиксов, и на их основе формируются продуктивные словообразовательные типы. Процесс морфологической членимости иноязычного слова можно условно разделить на три ступени.

1) В слове, на основе его сопоставления с другими словами той же семантики, вычленяется некоторый общий (повторяется во всех сопоставляемых словах) аффиксальный отрезок; при этом часть, остающаяся за вычетом этого отрезка, существует только в данном слове и не встречается в сочетании с другими (словами) аффиксами. В таких случаях говорят только о членимости слова. Формальный критерий: необходимо, чтобы в составе слов, подвергаемых разложению на морфемы, был один и тот же аффиксальный элемент; семантический критерий: эти слова должны обладать единством значения, присущего только им и отличающего их от слов другой семантики.

2) Иноязычные слова, находящиеся на следующей ступени членимости, содержат, кроме общей аффиксальной части, корневую, которая встречается в сочетании с другими аффиксами, однако в виде отдельного, самостоятельного слова не существует. Эти слова морфемно членимы и оформлены, они находятся в двусторонних отношениях с другими словами, содержащими те же «корневую» и «аффиксальную» части.

3) На самой высокой, по сравнению с первыми двумя, ступени находятся слова, от которых можно производить словесный ряд с одной и той же корневой или аффиксальной частью.

Исследователь Е. С. Кубрякова для характеристики слова на третьей ступени вводит такие понятия [Кубрякова Е.С., 1965. с.19]: продуктивность модели (количественная характеристика словообразовательного ряда. Модель является продуктивной, когда по ее образцу в языке созданы десятки, сотни производных); активность модели (качественная характеристика, которая означает способность словообразовательного ряда к пополнению новыми единицами); употребительность модели, которая связана с ее реализацией в тексте, т. е. статистическими закономерностями ее использования.

Рассмотрим словообразовательные модели с иноязычными приставками.

Префикс а- (греч. а- «не, без») обозначает отсутствие признака, свойств выраженного основной частью слова. Например: алогичность, аморальность, аполитичность, аритмия, асимметрия.

В древнегреческом языке приставка имела такие значения: отсутствия (соответствует русскому «не», «без», например, athanatos «бессмертный»); совокупности, объединения (соответствует русскому «одно-»; «совместно, со-», например, akoluthos «последующий, сопровождающее лицо»); усиления (соответствует русскому «сильно», «весьма», например, aksulos «богатый дровами»); чисто фонетическая приставка, не влияющая на смысл слова (например, aleifo «мажу»). Перед начальной гласной эта приставка выглядит как an- (anamfibolos «несомненный»). В русском языке сохранилось только первое значение: a- отрицательная приставка, обозначающая отсутствие признака, свойства, выраженного основной частью слова. Русские префиксы-синонимы: «не-», «без-».

С помощью префикса а- образуются существительные с отрицательным значением. Приведем примеры слов с префиксом а-: заимствованные: атеизм (безбожие), атом (неделимый), апатия (бесчувственность, бесстрастие)

Прилагательные с префиксом а- обозначают отсутствие признака, названного мотивирующим словом: анормальный, аритмичный, асимметричный, асинхронный, атренированный, атравматический, аномальный, асоциальный, атипичный, агонический. Они могут мотивироваться не только прилагательными (ритмичный), но и тем словом, которым мотивировано последнее: аритмичный – характеризующийся отсутствием ритма. Тип проявляет продуктивность в специальной терминологии, в книжной речи: атренированный (организм), атравматический (о хирургических инструментах), абиогенный (биол.); окказионализм: а-классовое лицо (М. Цветаева). Приведем примеры слов с префиксом а-: заимствованные: аморфный (бесформенный), асимметричный (несимметричный); собственно русские, образованные с помощью греческого префикса непосредственно в русском языке: аморальный (без морали), алогичный (нелогичный), аполитичный.

Новых значений в русском языке приставка не приобрела; является продуктивной (т. е. способной к созданию новых слов) в области образования прилагательных. Непродуктивна для образования существительных и глаголов.

Анти (греч. аnti – «против») – приставка, соответствующая по значению русскому «противо…», используется для образования слов со значениями противоположности, враждебности, противодействия и т. п.

Существительные с префиксом анти- имеют значение «нечто противоположное или противодействующее тому, что названо мотивирующим существительным»: антитезис, антициклон, антикритика, антимир, античастица, антивещество (все слова являются научными терминами); антиискусство, антигерой, антироман (о новой западной литературе и искусстве); антимилитаризм, антикоммунизм, антифашист, антиракета ‘ракета, предназначенная для уничтожения ракет противника’, антикосмос (о глубинных слоях воды и Земли). Подобные образования могут мотивироваться не только мотивирующим существительным, но тем словом, которым оно мотивировано или с которым структурно соотносительно: антидарвинист ‘противник дарвинизма’ и ‘противник Дарвина’, антидетонатор ‘приспособление, по своим свойствам противоположное детонатору’ и ‘средство против детонации’. Тип продуктивен, особенно в сфере общественно-политической и научно-технической терминологии; окказ.: антиэстетизм Маяковского (Г. О. Винокур); Проповедь антикрасоты (газ.).

Прилагательные с префиксом анти- обозначают противоположность или противопоставленность. По характеру семантической связи с мотивирующим прилагательным они делятся на три подтипа.

1) Прилагательные, обозначающие признак, противоположный тому, который назван мотивирующим прилагательным: антигуманный, антисанитарный, антихудожественный, антиисторический, антипедагогический; антипозиционный ход (в шахматной игре); окказ.: антисоциальное искусство (газ.), молодёжь с антилинейным мышлением (А. Вознесенский).

2) Прилагательные со знач. «направленный против того, что названо словом, которым в свою очередь мотивировано суффиксальное мотивирующее прилагательное»: антивоенный ‘направленный против войны’, антинародный, антипартийный, антирелигиозный, антидемократический, антифашистский; антиобщественные поступки, антидиктаторский фронт (газ.); антидопинговый контроль (спорт.), антибактериальная терапия (мед.). Мотивирующие – прилагательные с суф. -н-, -ск- и -ов-.

3) Прилагательные со значением «направленный против того, что названо словосочетанием с мотивирующим прилагательным в качестве определения»: антизмеиный, антифосфорорганический ‘направленный против заражения змеиным ядом, фосфорорганическими отравляющими веществами’, антитоксический ‘направленный против действия токсических веществ’, антисоветский ‘направленный против Советского Союза, Советской власти’.

Указанные семантические подтипы нередко совмещаются в одном и том же прилагательном: подтипы 1 и 2 – в антинаучный (‘противоположный научному’ и ‘направленный против науки’), антиматериалистический (‘противоположный материалистическому’ и ‘направленный против материалистов, материализма’); 2 и 3 – в антисоциалистический (антисоциалистические силы: ‘силы, направленные против социализма или социалистов’ и ‘силы, направленные против социалистических сил, социалистического лагеря’), антирабочийантирабочий законопроект: ‘законопроект, направленный против рабочих’ и ‘против рабочего класса’; мотивирующее – прилагательное с нулевым суффиксом рабочий). Тип продуктивен в общественно-политической и научно-технической терминологии, в книжной речи.

Как отмечает Е. А. Земская, приставка анти- вошла в русский язык очень быстро. «Она попала в русский язык 200 лет назад в составе слов, заимствованных из французского языка», – пишет Е. А. Земская, и для производства слов от русских основ стала использоваться уже в начале ХІХ века [1; 7; 77]. Примеры такого словообразования встречаются у А. С. Пушкина («антипольская… княгиня Голицына», Д. И. Писарева («антибалетное восклицание»).

Однако, анализируя словари русского языка (старославянский словарь, Словарь древнерусского языка Срезневского), можно сделать вывод, что в русский язык этот префикс попал гораздо раньше, а именно в Х–ХІ веках при переписке и переводе греческих рукописей. Например, слова: антигреадеус, антипополь, антипасха, антифон, антихрист.

В XII–XVII вв. количество слов, содержащих приставку «анти» возросло (данные «Словаря русского языка ХІ–XVII вв.»): антидор, антидорный, антиминс, антитап. В XVIII – нач. XIX вв. в русском языке появляются следующие слова (следует отметить, что приставка анти- тогда писалась и слитно, и через дефис перед гласными и заглавными буквами): анти-Англичане, анти-апоплексический, анти-конституционный, антимахивавешет, антимеценат, антимонархический, антимухаммедане, антисубтропик, антипатриотический, антифизический, антифилософский, антихристиане, антихристианский, анти-штатгольтерский, анти-якобинский, анти-янсенизм, антидот, антикамера, антипатический, антипатия, антиподы, антипролог, антисептический, антитезис, антифлогистон. Именно в это время началось активное словообразование с участием этого префикса: появилось множество новых слов, образованных именно на русской почве. Приставка анти- присоединилась уже и к заимствованным, и к исконным корням. Согласно сведениям Словаря языка Пушкина, в XIX веке употреблялись слова антидраматический, антикритика, антироман. В словаре В. И. Даля отмечен еще ряд примеров с приставкой анти-: антиминс, антипод, антифлогистическое. В начале ХХ века число слов с префиксом анти- резко увеличилось. Так, согласно данным «Словаря современного русского литературного языка» (1948), в этот период активно употреблялись слова антиалкогольный, антимилитаризм, антирелигиозный, антициклон, антивоенный, антимарксистский, антиматериалистический, антинаучный, антиобщественный, антипартийный, антисейсмический, антисемитизм, антисоветский, антифашист, антихудожественный. Большое распространение приставка получила в 60–70-е годы XX века: антирабский, антивибрационный, антигелий, антигуманистический, антизапотеватель, антииндийский, антиинфляционный, антиконституционность, антикризисный, антинатовский, антинаучность, антиобледенительный, антипалестинский, антипортугальский, антиработа, антиразрядка, антибиотик, антистатический, антистрессовой [Новые слова и значения: словарь справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов]. В конце XX начале XXI века приставка анти- становится одной из самых продуктивных приставок в русском языке.

Приставка анти- присоединяется к словам, относящимся к научной, медицинской, политической, социальной, экономической сферам, а также часто употребляются в газетно-публицистической речи при характеристике различных направлений деятельности человека. Префикс активен как в области образования имен существительных (на более раннем этапе развития русского языка существительные с приставкой анти- были в основном заимствованными), так и в образовании прилагательных, причем количество последних постоянно увеличивается. Морфема также часто используется при создании авторских неологизмов в художественной литературе:

«Противозачаточные пилюли – антибэби» (Литературная газета).

Взгляну на антилопу-гну

И потихонечку вздохну:

Зачем, зачем ввезли в Европу

Такую антиантилопу.

 

Нет женщин – есть антимужчины,

В лесах ревут антимашины (А. Вознесенский Антимиры)

 

Нас постоянно гложет страх

И аргумент волнует веский:

Что если вдруг в антимирах

Живет и Антивознесенский?

[1; 17; 153]

Префикс архи- (греч. archi) имеет значения «главный», высшая степень признака, заключающегося во второй части слова.

Существительные с префиксом архи- называют высшую степень того, что названо мотивирующим словом: архиплут, архибестия, архимиллионер. В группе слов, обозначающих церковные должности и звания, префикс архи- вносит значение старшинства в звании: архидиакон, архиепископ, архипастырь. Тип продуктивен в сфере газетно-публицистической речи; окказионализмах: архинелепость, архисобственник, архимошенник, архичеловек, архидьякон, архиепископ, архиерий, архисинагог, архитриклин, архиерарх, архимандрит, архимаршалок, архипастырь, архитектон, архитрикмен, архигерцог, архиграф, архидука, архикняжка, архикнязь, архибогослов, архиволхов, архиевнух, архимедик, архимим, архипоп, архипатриарх, архиравин, архипелаг, архинеприятель, архи-цицерон, архитартар, архимиллионер, архиплан, архиконсерватор, архиприбыль, архикрасавец, архибестия, архиженщина, архиписьмо, архиолигарх, архиреакционер, архиважность.

Прилагательные с префиксом архи- обозначают высшую степень проявления признака, названного мотивирующим словом: архиреакционный, архисложный, архиосторожный, архинелепый, архиглупый, архиопасный, архигениальный. Тип продуктивен в книжной речи; окказионализмах: архифантастическая опера (Н. А. Римский-Корсаков), архинеграмотные документы (газ.).

Префикс архи- был заимствован русским (вернее древнерусским) языком довольно рано. Согласно данным Старославянского словаря Х–ХI вв., в этот период появилось заимствования архангел, архидьякон, архиепископ, архиерей, архисинагог, архитриклин. Во всех этих словах приставка архи- имеет значение «старший, главный». В XII–XVII вв. количество слов с данным префиксом увелчилось; помимо многочисленных производных прилагательных (Архангельский, архангелов, архидьяконов, архидьякский, архиепископский, архиепископов, архиереев, архиерейский), в русском языке появились слова архиерарх, архикомнатный, архимагир, архимандрит, архимаршалок, архипастырь, архитектон, архитрикмен,а также многочисленные названия дворянских титулов: архигерцог, архиграф, архидука, архикняжка, архикнязь. Кроме того, появились слова с приставкой архи-, в которых данный префикс уже обладал иным значением: «ужасный, большой, отъявленный; высшая степень чего-нибудь» – архизлотворец. Таким образом, можно сделать вывод, что в эту эпоху с помощью приставки архи- активно развивалось образование слов, обозначающих светские звания (тогда как ранее префикс архи- входил в состав только церковных терминов и званий духовных лиц). У префикса появилось новое значение, большое количество производных слов (прилагательных, собирательных существительных), которое способствовало, во-первых, лучшему усвоение префикса архи- носителями русского языка, во-вторых – появлению новых слов с этим префиксом именно на русской почве, когда морфема присоединялась уже и к корню. В XVIII веке в русском языке образованы слова архибогослов, архибрамин, архиволхв, архиевнух, заимствованы слова архитип, архипелаг. Более широкое распространение получило второе значение префикса: архиблагодарный, архинеприятель, архипочтенный, архисмунитнльно, архи-цицерон, архитартар. Толковый словарь В. И. Даля описывает значение морфемы следующим образом: «архи. греч. начало; по себе не употребит, а перед другим речениями возводит их в превосходную или высшую степень» [ссылка].

В ХХ веке слова с приставкой архи- в первом ее значении (при назывании званий и степеней духовности и светских лиц) уже не образовывались, а второе значение префикса постоянно подтверждало (и подтверждает) свою продуктивность. Так в этот период в русском языке возникают слова: архимиллионер, архиважный, архиосторожный, архииспытанный, архиопасный, архиреакционный, архискептик, архиконсерватор, архиприбыль, архикрасавец, архиглупый, архихудожественный, архиреволюционный, архибестия, архисерезный, архисложный, архисовременный и др. В области литературоведения появились новые термины, содержащие префикс архи- : архиженщина, архиписьмо, архитекстуальность. Синонимами этой приставки стали русские морфемы сверх- и рас- (раскрасавец), кроме того, в русском языке существует и греческий синоним – гипер-. Нужно также отметить, что приставка архи- в руссом языке продуктивна в образовании как прилагательных, так и существительных, реже встречаются авторские неологизмы глагольный формы («я соврал архи-соврал…» – неологизм Ф М. Достоевского, роман «Подросток» [I;4;20]. Интересны также примеры, приведенные в книге В. З. Санникова «Русский язык в зеркале языковый игры»: «Будь он хоть орел, хоть архиорел, все-таки он птица (М. Салтыков-Щедрин, Сказка «Орел-Меценат»). Газета должна быть архиважная, архигородская, архиразухабистая, архибульварная, на французский лад (Кугель)» [1:17:15].

В древне

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-09

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...