Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Как издать книгу. Советы литературного агента. (Пособие для начинающих писателей)

Ирина Стояновна Горюнова

Как издать книгу. Советы литературного агента. (Пособие для начинающих писателей)

 

 

«Как издать книгу. Советы литературного агента. (Пособие для начинающих писателей)»: Вест-Консалтинг; Москва; 2012

Аннотация

 

Ирина Горюнова — владелец успешного литературного агентства, является агентом таких звездных авторов, как Татьяна Догилева, Гарик Сукачев, Роман Фад и др., что говорит о его успешной деятельности и именно поэтому «как издать книгу» знает гораздо лучше других. Кроме того, автор еще и писатель, книги которого выходят в известных издательствах, таких как «АСТ», «Олимп», «ЭКСМО», «Время». В книге дана исчерпывающая информация по самым разным аспектам, включая кино, электронную книгу, зарубежный рынок, литературные премии и объединения (союзы), а так же информация по продвижению книг и пр. Объединив в себе достоинства многих книг, эта книга является неоценимым пособием для начинающего писателя. Кроме того, в книге раскрываются секреты общения с редакторами, инструкции по оформлению договоров и многое-многое другое.

 

Ирина Горюнова

«Как издать книгу. Советы литературного агента»

Пособие для начинающих писателей

 

 

Спасибо, что вы используете наш способ поддержки людей, которые вас вдохновляют. Не забывайте: чем чаще вы нажимаете кнопку «Спасибо», тем больше прекрасных произведений появляется на свет!

 

Предисловие

 

Когда-то давным-давно я поступила на Высшие литературные курсы (ВЛК) при Литературном институте имени А. М. Горького и пришла в деканат с вопросом: «А что они мне дадут? Мастерство, знакомство с известными писателями, журналистами и издателями?» «Да, все это», — ответила мне секретарь, и была права. С тех пор утекло немало времени, я прошла большой путь, очень интересный, познавательный, полный неожиданностей, но я ни разу не пожалела о том, что тогда пришла на ВЛК. Правда, всего того, что знаю теперь, никто из мастеров студентам не рассказывал. Тогда я решила поделиться с вами той информацией, которая нарабатывалась несколько лет. Потому что мало писать и совершенствовать свое мастерство, мало знакомиться с нужными и интересными людьми, много работать над словом и желать издать свою книгу. Если вы не живете литературой, не дышите ею, а всего лишь воспринимаете ее как средство развлечения, небольшое хобби, вам, пожалуй, не стоит читать эту книгу, потому что слишком много сил придется приложить для того, чтобы книга не только вышла на рынок, но и была замечена читателями и критиками и получила некий резонанс.

Издать книгу и поставить ее на полки магазинов можно и за свой счет, но шанс на то, что ее заметят, минимален. Необходимо знать законы рынка, способ функционирования системы в целом, и только тогда у вас появится реальный шанс.

После окончания курсов мне сказочно повезло — я устроилась на работу в издательство «Олимп», где и приобрела немалый опыт и связи и научилась работать с текстом, превращая или не превращая его в книгу. Кроме таланта писателю необходимо иметь большую выдержку, чтобы пройти семь кругов ада и не сдаться и рано или поздно подержать в руках некое количество печатных листов с собственной фамилией на обложке.

Я благодарна Александру Ткаченко, устроившему меня на работу в издательство «Олимп», генеральному директору и владельцу издательства Михаилу Каминскому, научившему меня не только работе с книгой, но и стойкости в отстаивании своего мнения, а также многим моим коллегам, работавшим со мной в условиях аврала и цейтнота, — Евгении Лариной, Капитолине Келаскиной, Екатерине Кузнецовой, Ирине Соколовой, Наталье Андриановой и многим другим.

Отдельная благодарность судьбе за встречу с Ольгой Славниковой, рекомендовавшей мне бросить работу и садиться писать, что со временем я и сделала, после чего появился мой первый роман «У нас есть мы», вошедший, к моему глубокому удивлению, в лонг-лист премии «Большая книга».

По большому счету, писатель должен быть везунчиком, которому судьба преподносит не только уроки и набивание шишек на лбу, но и чудесные встречи с добрыми и отзывчивыми издателями, учителями, соратниками.

В этой книге я коснусь разных насущных вопросов, скорее технического характера. Именно они помогут вам при выборе жанра, в котором вы хотите творить, издательства, в которое вы обратитесь, а также возможно разъяснят некоторые туманные вопросы, время от времени появляющиеся в вашей голове. Единственное, чего не будет в этой книге, это информации о том КАК НАПИСАТЬ ГЕНИАЛЬНЫЙ РОМАН. Кулинарные рецепты из писательской кухни останутся вне этого текста. Может быть, они появятся в другой книге.

Удачи!

 

SASE

 

Я уже упоминала несколько раз (и повторю еще столько раз, сколько нужно будет), что к любому посланию в редакцию автор должен приложить пустой конверт, адресованный себе любимому, и с оплаченной доставкой. Такой конверт называется SASE — Self-Addressed Stamped Envelope. Англичане (мы в течение этого курса узнаем, что британская издательская терминология в некоторых мелочах отличается от американской) называют такой конверт SAE — Stamped, Addressed Envelope.

Редакция отправит в этом конверте свой ответ автору. Ответ может быть либо отрицательный, либо (очень хочется в это верить) положительный, но если автор не приложил к заявке или рукописи этот самый оплаченный, адресованный себе конверт, то ответа из редакции он не дождется никогда.

 

SASE — это один из самых незыблемых элементов редакционного этикета. Это также первая препона на пути вашей рукописи. На письма, к которым не приложен SASE, англоязычные редакции не отвечают! Эти рукописи первыми летят в корзину, так как никто их не читает, и никакие объяснения-извинения автора в расчет не берутся.

 

Резонный вопрос: а где же взять иностранные марки, которые надо приложить к конверту?

 

Раньше была такая превосходная вещь, как IRC (International Reply Coupons) — международные купоны для ответа. Редакции охотно их принимали вместо марок, и все были довольны. Теперь редакции практически не принимают IRC, так как их нужно потом идти отоваривать на почте, а англоязычные редакции, агентства и издательства, как я еще объясню ниже, принципиально строят свою работу так, чтобы на почту лишний раз не ходить.

 

Так что теперь в плане марок приходится крутиться. Лучше всего в этом смысле США и Великобритания, так как у них есть сайты, где американские марки можно заказать по почте, а британские так просто даже распечатать с принтера. Для этого, однако, нужна оплата по карте — Visa, MasterCard и что там еще.

 

С Канадой дело хило, так как их почта продает свои марки за рубеж только как коллекционные, т. е. упаковывает их так надежно и роскошно, что пересылка стоит во много раз дороже самих марок. Тут придется покрутиться: можно даже в Интернете у коллекционеров поспрошать НЕГАШЕНЫЕ марки нужной страны. На аукционах Ebay тоже иногда негашеные марки попадаются.

 

Там же на сайте можно рассчитать стоимость отправлений по весу. В отличие от России, где «рукописи не рецензируются и не возвращаются», англоязычные редакции всегда возвращают непринятую рукопись автору — в том случае, если автор приложил к рукописи оплату обратной пересылки. Но вряд ли имеет смысл этим пользоваться: посылка с рукописью (скажем, 3 фунта, 1300 грамм максимум) обойдется нам в 23 бакса с копейками. Да и вернется-то наверняка потрепанная в странствиях, еще и с пятнами от кофейных чашек, ни в какое другое место вы ее уже послать в таком поношенном виде не сможете.

 

В такой ситуации гораздо дешевле будет каждый раз распечатывать рукопись заново, чем оплачивать ее возврат из-за рубежа. Поэтому проще поставить на титульном листе рукописи в правом верхнем уголке словечко Disposable — «возврату не подлежит», и редакция в случае отказа просто выкинет ее в бумагорезку, сэкономив этим ваши денежки. (Нет, никто вашу рукопись не украдет, не волнуйтесь. Они и так не знают, куда им от рукописей деваться.)

 

Поэтому, если вы не хотите переплачивать за возвращение вам вашего опуса, пометьте рукопись как Disposable и приложите к рукописи этот самый SASE. В этом конверте редакция и пришлет вам ответ.

 

А если вы все-таки хотите, чтобы вам вернули все материалы, то приложить придется не только оплату обратной пересылки, но и соответствующего размера конверт (если это роман, то рукопись вернут в той коробке, в которой она пришла).

 

Имейте в виду, что марки лучше на конверт не наклеивать, а прицепить к конверту скрепкой.

И, конечно, если вы послали рукопись по мылу проживающему в этой стране другу или родственнику, он без проблем купит нужное количество марок и приложит их к вашему пустому конверту.

 

И еще раз повторю: рукописи, к которым не приложен SASE, летят в корзину непрочитанные! Их регистрируют во входящих с пометкой «отсутствует SASE» и отправляют прямиком в бумагорезку!

 

Некоторые агенты, издательства и особенно редакции журналов идут навстречу авторам из-за рубежа: иногда они готовы принимать рукописи от иностранных авторов (но не от местных!) по электронной почте. Обо всех этих послаблениях они обязательно говорят в своих Writers’ Guidelines. Если в WG ничего об этом нет — не испытывайте судьбу и посылайте рукопись обычной почтой.

 

И самое последнее на тему почтовых отправлений. Еще одно неписаное правило англоязычной издательской индустрии — это запрет на письма заказные, срочные, «с уведомлением» и проч. — т. е. любые отправления, в получении которых нужно расписываться. Редакторы — занятые люди, их часто не бывает на месте, и у них совершенно нет времени стоять в очереди на почте, чтобы им выдали очередную неподходящую для них рукопись. Поэтому все рукописи должны посылаться обычной, не заказной почтой. Оно и дешевле выйдет.

 

И, наконец, самое-пресамое последнее: никогда не посылайте единственный экземпляр рукописи. У вас всегда должна оставаться хотя бы одна копия. И как минимум одна копия должна у вас храниться на бумаге! Не доверяйте компьютерам, ключам памяти, дискам и дискетам: они могут заглючить, гробануться и навеки похоронить в своих недрах ваше произведение. Надежнее бумаги пока ничего не придумано.

 

Обращения в переписке

 

Любые письма — обычные или электронные — в англоязычное издательство или агентство всегда должны адресоваться на имя конкретного человека: редактора или агента. Кажется, совсем просто, но этот момент надо уяснить предельно четко. К этому там очень щепетильное отношение. Иначе говоря, не должно быть никаких безличных обращений типа Dear Editor или того пуще «Dear Sir or Madam». Всегда пишем: Dear Mr. (или Ms., если это женщина) плюс фамилия.

 

Прежде чем адресовать письмо в конкретную редакцию или агентство, нужно убедиться, что вы посылаете его именно тому человеку, который уполномочен рассматривать произведения этого рода. Естественно, в большом издательстве или агентстве бывает несколько редакций, каждая из которых может работать с одним конкретным направлением или жанром. Поэтому, если в WG не сказано иначе (например, «все рукописи должны быть адресованы на имя главного редактора»), от автора ожидается, что он адресует рукопись именно тому редактору, который работает с данным типом произведений. В подавляющем большинстве случаев их имена указываются в Writers’ Guidelines или списках редакционных сотрудников — на сайтах это обычно страницы About Us или Contact Us.

 

В самом крайнем случае допустимо позвонить в редакцию, чтобы выяснить имя и должность человека, который занимается рукописями данного рода. Такого рода звонки допускаются «редакционным этикетом». В отличие от России, где многие редакции и издательства спокойно относятся к звонкам от авторов, а некоторые их даже поощряют («позвоните нам насчет рукописи недельки через три»), американские и отчасти британские издательства и агентства крайне негативно относятся к подобным звонкам. «Позвонить по поводу рукописи», «напомнить о себе» в лучшем случае бесполезно, а в худшем может повредить шансам сданной рукописи. Но звонить с целью выяснить правильное имя, должность и (см. ниже) пол редактора — нормально и даже похвально.:-)

Если редакция большая, но имена сотрудников не афишируются, следует адресовать письмо на имя главного редактора. Никогда, однако, не следует адресовать письма на имя ассистента/помощника редактора или рецензента, несмотря на то, что именно они, скорее всего, и будут заниматься вашим произведением.

 

В отличие от рукописей (которые ВСЕГДА, за исключением научно-технических работ для специализированных изданий, должны оформляться как Курьер 12, через два интервала, выравнивание по левому краю и т. д.) сами письма (включая заявки и синопсисы) должны оформляться не как рукопись, а как деловая переписка: Таймс 12 или 10, через один интервал, выравнивание по обоим краям. Действительно, зачем нам Курьер или выравнивание по левому краю — ведь они придуманы для того, чтобы легче было рассчитать объем написанного, а считать слова в письме или заявке никто не собирается. И через два интервала тоже незачем писать — ведь никто не будет править наше письмо или синопсис, никто не будет делать пометки между строк.

 

Как и в случае с титульным листом рукописи, всегда следует поэкспериментировать с расположением текста письма, чтобы выглядело красиво и с достоинством. В отличие от рукописей, заявок и синопсисов, которые всегда подаются только на белой бумаге, деловые письма можно писать на бумаге очень светлых пастельных тонов (особенно слоновой кости и сероватый), можно придумать красивую «шапку» со своим адресом — главное не переборщить. Чем скромнее, тем лучше.

Шапка письма (и в бумажном, и в электронном варианте) будет такая:

 

Столбиком в левом верхнем углу или по центру ваши контактные данные:

Полное имя по паспорту (не псевдоним!)

Полный почтовый адрес

Телефон обычный и мобильный с указанием кодов

Электронный адрес Сайт (если есть)

 

Правило тут такое, что контактных данных необходимо предоставить как можно больше, чтобы в случае необходимости редакция или агент могли с вами связаться любым образом как можно скорее.

 

Затем, пониже вашего обратного адреса, столбиком в правом верхнем углу листа или левом верхнем углу электронного письма ставится:

 

Имя и должность редактора/агента

Название издательства/агентства

Полный почтовый адрес

Адрес сайта

Электронный адрес (если у данного редактора есть свой отдельный адрес e-mail, привести именно его, а не «общий» адрес издательства).

 

Затем идет личное обращение.

Например:

 

John К. Brown, Editor

ABC Publishers

154 «В» Lime Street

Brighton 6R5 DW3

Great Britain

www.abcpublishers.com

[email protected]

 

Dear Mr. Brown,

 

В случае, если письмо адресуется редактору-женщине, чье семейное положение автору письма неизвестно, современная политкорректность требует использовать титул Ms. («миз»). Например: Dear Ms. Brown.

 

Бывают сложные случаи — например, когда по имени редактора или агента невозможно определить, дяденька это или тетенька. По закону подлости двуполые имена типа Бобби, Робин или Алекс весьма распространены среди редакторов. В таких случаях придется провести небольшое расследование: поискать в тексте сайта, нет ли где фотографии данного сотрудника, не упоминается ли тот где-нибудь как «он» или «она» и т. п. В особо сложных случаях приходится и погуглить: поискать ссылки с информацией по данному человеку, поспрашивать коллег-авторов на форумах и проч. В крайнем случае (см. выше) позвонить в редакцию. И только в том случае, когда найти эту информацию почему-то оказалось невозможно (а так практически никогда не бывает — почти всегда можно найти в Сети интервью с данным редактором/агентом, фотографию или даже отдельный собственный сайт), только тогда можно использовать следующую неуклюжую, грубоватую, но в данном случае извинительную форму обращения, например:

 

Dear Editor Alex Brown,

 

или

 

Dear Agent Robin W. Smith.

 

Лучше использовать эту форму обращения, чем обозвать женщину-редактора «мистером».

 

Обратный случай — это когда редактор или агент очень известные в своей области люди, чье имя у всех на слуху. Тут особенно важно не ошибиться, ведь ошибка в имени или звании будет говорить не только о вашей лени, а о простейшем невежестве — хорош автор, который посылает рукопись знаменитому редактору или агенту, а сам даже не знает, как пишется его имя! «Кто же не знает товарища Крупского!» Даже не читая рукопись, уже ясно, что автор в данном жанре зеленый новичок, да еще и не особо эрудированный.

 

И из этого логически проистекает пункт четвертый:

 

Первый абзац заявки

 

Мойра Аллен приводит пять подвидов первого абзаца, и их все можно применить к заявке на роман, с той поправкой, что речь в заявке будет идти не о журнальной статье, а о художественном произведении. Разница тут небольшая, но есть. В первом абзаце заявки на роман вы должны дать самую главную информацию о своем произведении, прежде всего основываясь на требованиях жанра и самого издательства/агентства. Обычно это краткая, в одно-два предложения, эффектная «аннотация», подчеркивающая сильные стороны сочинения.

 

Например, если у вас триллер (жанр, в котором традиционно сюжет важнее характеров персонажей и прочей психологии), то вы сфокусируете первый абзац именно на сюжете, на главной интриге и проблеме героя. Если у вас роман о любви, то на первый план следует выдвинуть эмоциональные отношения персонажей. Если это фантастика или фэнтези — то следует погрузить первый абзац в атмосферу вашего мира, непохожего на придуманные до вас.

 

Пишется такая аннотация всегда в настоящем времени. Самое главное: эти одно-два предложения должны быть предельно наполнены действием (физическим или эмоциональным), создавать иллюзию энергии и движения.

Хорошо применять в первом абзаце классическую «когда»-формулу. В ней возможно сформулировать как главный сюжетный конфликт, так и духовный конфликт героя. Например:

«Когда террористы берут в заложники семью журналиста Брауна и требуют взамен доступа к секретным архивам ФБР, перед знаменитым репортером встает выбор: предать идеалы, которые он отстаивал столько лет, или согласиться на предложение отставного неудачника-сержанта освободить близких своими силами».

 

Но вовсе необязательно открывать заявку именно «аннотацией» на произведение. Вы можете, например, предъявить факты или статистику — чем ваша книга отличается от уже написанных на ту же тему. Также вы можете сразу в первом абзаце показать ваше знакомство с деятельностью издательства или агентства: четко сформулируйте, почему ваша рукопись подходит именно им (например, в книге вы рассматриваете под особым углом тему, которую они неоднократно затрагивали, или основываете интересующий их сюжет на своем профессиональном опыте и т. п.). Ваша задача — захватить редактора первым абзацем, чтобы он хотя бы дочитал письмо до конца. Как вы этого добьетесь — это вопрос вашего таланта, сообразительности и воспитания.:-)

 

Второй абзац

 

Вслед за первым абзацем вы раскрываете название романа, длину и жанр, например:

 

I enclose a synopsis and three first chapters of my SFmystery novel Orbiting Death, complete at 90,000 words.

 

(«К письму прилагается синопсис и три первые главы научно-фантастического детектива “Смерть на орбите”, длина в законченном виде 90 тыс. слов»)

Или, если это письмо к агенту, вы обращаетесь к нему с просьбой представлять ваши интересы:

 

I am seeking representation for my supernatural thriller Them There Eyes, complete at 120,000 words.

 

Традиционно следует обязательно указать в заявке, что роман закончен — completed. Начинающий автор никогда не посылает в редакцию незаконченное произведение. Только маститые писатели имеют право заключать контракт на очередной ковырнадцатый роман на основании блеснувшей за завтраком идеи. Начинающий романист сначала должен доказать, что он в состоянии дописать книгу до конца. Поэтому от неизвестных авторов принимаются только законченные сочинения, и считается хорошим тоном упомянуть об этом в заявке.

 

Или такой вариант, с плавным переходом в краткое содержание:

 

Orbiting Death, complete at 90,000 words, is a SF mystery set in the 25th century.

 

За этой фразой можно в одном, максимум двух абзацах дать более подробную картину произведения, раскрыть основные перипетии сюжета, особенно если от вас не требуется синопсис. Длина таких абзацев не должна превышать трех-четырех предложений. Никакой «воды», никаких сантиментов не должно быть: текст должен быть краткий, мощный и убедительный.

 

Третий абзац

 

В третьем абзаце следует показать в заявке ваше знакомство с деятельностью агента или издателя. Упомяните недавно изданные ими в вашем жанре книги и авторов, в двух словах объясните, чем ваша книга на них похожа и в чем отличается. Дайте понять, что вам известно, в чем заключается их главная «фишка» — например, что они принимают романы не вообще о женщинах, а только о чернокожих американках, и не про любовь, а про их борьбу за равноправие. (Послать роман о любви в феминистское издание — это ж смерти подобно:-))

 

Четвертый абзац

 

Этот абзац у вас уйдет на информацию об авторе — себе. Если вы написали роман, основываясь на своем профессиональном или личном опыте, — обязательно упомяните об этом. Если такого опыта нет — деликатно промолчите, никто за язык не тянет. Если у вас есть недавние публикации в том же жанре в солидной прессе или ранее вышедшие книги — тоже обязательно упомяните. Сомнительно будет редактору, согласитесь, если автор шлет в редакцию роман, а сам в жизни не опубликовал ни строчки, ни одного самого малюсенького рассказика (хотя писать рассказы во многом гораздо труднее, чем романы). Но если публикаций нет — тоже промолчите: заявка сама должна демонстрировать ваше умение талантливо писать.

 

Пятый абзац

 

Совсем коротенько — вежливо раскланяться, упомянув ОБЯЗАТЕЛЬНО про оплаченный конверт.

 

A SASE is attached for your convenience. Thank you for your time and consideration.

 

(«Для Вашего удобства приложен оплаченный конверт для ответа. Спасибо за Ваше внимание.»)

 

Почему обязательно упоминать про конверт? Как я уже сказала, вся переписка с автором архивируется. Если ваш оплаченный конверт нечаянно потеряют, то вам не пришлют никакого ответа. Но если в письме указано, что вы конверт приложили, то тогда вина за это лежит на редакции и они обязаны прислать вам ответ за собственный счет. А если вы конверт приложили, а упомянуть в письме про него забыли, то тогда в случае утери конверта они с чистой совестью (где ж им упомнить, что именно к каждой из сотен рукописей было приложено) могут заявить, что раз в письме упоминания нет, то и конверта, значит, не было.

 

В каком порядке расположить эти абзацы, о чем сказать сначала, а о чем — в конце, тут не так важно. Порядок абзацев нужен такой, чтобы заявка читалась единым духом и обладала стройной внутренней логикой. Естественно, полностью текст заявки каждый раз сочинять заново необязательно: можно составить хорошую «рыбу» (например, написать заранее аннотацию и информацию о себе), а детали варьировать (данные издательства, их книги, интересы и т. п.). Разные редакции могут потребовать разного подхода: одни так и источают серьезность и солидность, другие смогут оценить юмор в тексте заявки. Нужно только, чтобы было написано сильно, грамотно и убедительно.

 

И самое главное, еще раз: ко всем почтовым отправлениям не забудьте приложить SASE — пустой, адресованный себе любимому конверт с оплаченной доставкой! Именно в этом конверте они пошлют вам свой ответ! Конверта нет — и ответа не будет.

 

И последнее: чего неизвестному автору нельзя делать.

 

Автору нельзя: звонить в редакцию по телефону (за исключением описанных ранее случаев), посылать рукопись или заявку по факсу, нарушать указания WG, требовать к себе особого внимания, расхваливать себя и свое сочинение («я второй Стивен Кинг, а моя книга всех вас обогатит»). Подобное неадекватное поведение обычно является симптомом графомании.:-)

Вот на ссылках хорошие примеры на английском заявок на произведения разных жанров:

— на триллер, с подробным анализом текста заявки:

http://www.anotherealm.com/prededitors/pubquery.htm

 

— на НФ-роман агенту, тоже с подробным анализом:

http://www.sfwa.org/writing/query.htm

 

— и еще хорошее на фэнтези:

http://www.suite101.com/lesson.cfm/17564/893

 

— несколько вариантов первого абзаца, построенные на «когда»-формуле, например:

http://www.agentquегу. сот/writer_hq.aspx

 

— на исторический роман о войне во Вьетнаме:

http://zackcompany.com/submissions/perfectpitch.pdf

 

Рынок нон-фикшн на Западе гораздо обширней, чем рынок художественной литературы. В среднем в небольших издательствах на каждый роман выходит по четыре нехудожественных произведения.

 

Но, с другой стороны, на этом рынке существует очень жесткая специализация. Каждое издательство, даже если оно выпускает литературу по очень широкому кругу вопросов, ожидает от автора рукописи понимания их редакционной философии и уровня подачи материала.

 

Ваша рукопись должна соответствовать по своему уровню и стилю уже выпущенным книгам, но в то же время раскрывать вопрос под тем углом, который еще не был охвачен. Поэтому автор нон-фикшн должен исследовать рынок потенциально заинтересованных в его рукописи агентств и издательств гораздо глубже и серьезней, чем романист.

 

Какие именно сочинения на англоязычном рынке относятся к нехудожественной литературе (non-fiction)? Fiction по-английски означает «вымысел» — как противоположность слову «факт». Fiction books, fiction writing — это художественная литература, то есть такая, которая является плодом артистического вымысла автора. Все, что не есть вымысел, что основано на фактах и явлениях реальной жизни — это non-fiction, нехудожественная литература.

 

Таким образом, к non-fiction относится все, что не имеет вымышленного сюжета или персонажей (как роман, пьеса или поэма). Публицистические эссе, календари, записки путешественника, таблицы звездного неба, диссертации, воспоминания, чертежи и самоучители — это все нехудожественная литература, даже если она облечена в чрезвычайно артистическую форму.

 

Особенное внимание при исследовании рынка следует уделять внимательному изучению уже выпущенных книг — как данным издательством, так и всего спектра литературы на данную тему. На какой уровень читателя рассчитаны книги — на «чайника», профессионала средней руки или эксперта? Кто является авторами книг? (Если все поголовно — кандидаты и доктора наук, лауреаты того и сего, то автору без степеней и званий вряд ли обрадуются.) В какой форме подается материал? Каков подход к материалу — критический, иронический, прямолинейно-серьезный и т. п.? Нужно ли подкреплять собственный текст цитатами, мнениями экспертов, случаями из практики? Часто нехудожественные книги, особенно самоучители и справочники, выходят сериями — может быть, имеет смысл писать «под» определенную серию?

 

Только внимательно изучив весь рынок литературы по данному вопросу, можно принимать решение — в какие издательства/агентства и под каким углом вы будете предлагать идею книги. Составьте список потенциально заинтересованных редакций. Вот теперь вы можете писать коммерческое предложение — a book proposal — на вашу идею. Каждое пишется в единственном экземпляре, подстраиваясь под требования конкретного издательства или агентства.

 

Процедура присуждения

 

Премия присуждается авторам поэтических (сборник стихов, поэма, цикл стихотворений), прозаических (роман, повесть, сборник рассказов, литературоведческое исследование), драматургических произведений.

Выдвижение кандидатов на соискание Большой литературной премии России производится творческими коллективами, общественными и государственными организациями, печатными изданиями ежегодно с 1 января. Комиссия принимает документы ежегодно до 1 июня включительно при условии, что выдвигаемое на соискание премии произведение опубликовано не менее чем за полгода до этой даты. Итоговое заседание комиссии по присуждению премии проводится не позднее 1 июля.

Решение о присуждении премии принимается комиссией, в которой представлены все учредители премии. Состав и решения комиссии утверждаются секретариатом правления Союза писателей России. Решения комиссии принимаются коллегиально и являются действительными, если на заседании комиссии присутствовало не менее 2/3 ее состава. Лауреатами признаются авторы произведений, за которые проголосовало более половины участвующих в заседании комиссии.

 

Ежегодно присуждаются три премии:

1-я — общероссийская;

2-я — региональная, Саха-Якутия;

3-я — региональная, Российская Федерация.

 

Призы

 

Лауреатам вручается диплом о присуждении премии и денежное вознаграждение.

Денежный эквивалент:

1-я премия — 15 тысяч долларов США;

2-я премия — 10 тысяч долларов США;

3-я премия — 5 тысяч долларов США.

 

Бронзовая улитка — литературная премия за лучшие фантастические произведения, опубликованные в течение года на русском языке. Вручается ежегодно в городе Санкт-Петербурге с 1992 года. Премия учреждена Андреем Николаевым и Александром Сидоровичем в 1992 году. Прообразом премии являлась вручавшаяся в 1991 году премия Б. Н. Стругацкого.

Премия вручается в нескольких номинациях: за лучшую фантастическую публикацию крупной формы (роман), средней формы (повесть), малой формы (рассказ, новелла), а также за лучшее критико-публицистическое произведение, посвященное проблемам фантастики.

Председателем и единственным членом жюри является Борис Стругацкий, таким образом данная премия — «самая субъективная» из премий отечественной фантастики.

 

Букеровская — «Русский Букер» (в 1999–2001 «Букер — Smirnoff», с 2002 по 2005 «Букер — Открытая Россия») — литературная премия за лучший роман на русском языке, впервые опубликованный в минувшем году. Вручается с 1992 года.

Наряду с основной премией, с 2004 года существует «Студенческий Букер», в жюри которого входят пять студентов и аспирантов. Студенческое жюри также утверждает длинный и короткий списки книг, а затем называет имя победителя.

Учреждена в 1992 году по инициативе Британского Совета в России как проект, аналогичный британской Букеровской премии (организованной, однако, совершенно иначе). Постепенно руководство премией было передано российским литераторам в лице Букеровского комитета, который с 1999 года возглавляет литературовед и критик Игорь Шайтанов.

Список соискателей премии первоначально определялся коллегией номинаторов, с 2003 года номинаторами выступают издатели и публикаторы. Ежегодно сменяемое жюри из пяти членов (четверо — писатели, критики, филологи, пятый член жюри чаще всего представляет какой-либо иной вид искусства) сперва определяет шорт-лист (от трёх до шести романов), а затем объявляет победителя. Сумма премии с 1992 года выросла с 10 000 до 15 000 долларов.

С 2005 года финансирование премии полностью осуществляется в рамках благотворительной программы компании British Petroleum. На следующий год размер премии был увеличен с 15 до 20 тысяч долларов для лауреата конкурса, остальные пять финалистов получают по одной тысяче долларов.

 

Бунина И. А. имени — учреждена в 2005 году Московским гуманитарным университетом, Обществом любителей русской словестности, Национальным институтом бизнеса, Национальным союзом негосударственных вузов, компаниями «Рименс», «Созвездие», «Фильм Аккорд». Председатель попечительского совета общества — Игорь Ильинский. Присуждается ежегодно за произведения, написанные в предыдущем году, — в первые два года по номинации «Проза», в 2007 году — по номинации «Поэзия», в 2008 году — по номинации «Автобиографическая проза», в 2009-м — по номинации «Публицистика» и т. д. Вручается 22 октября, в день рождения И. А. Бунина.

 

Государственная премия России — премия присуждается с 1992 года Президентом Российской Федерации за вклад в развитие науки и техники, литературы и искусства, за выдающиеся производственные результаты.

Лицам, удостоенным Государственных премий в области науки и технологий, Государственных премий в области литературы и искусства, Государственных премий за выдающиеся достижения в области гуманитарной деятельности, присваиваются почетные звания соответственно «Лауреат Государственной премии Российской Федерации в области науки и технологий», «Лауреат Государственной премии Российской Федерации в области литературы и искусства» и «Лауреат Государственной премии Российской Федерации за выдающиеся достижения в области гуманитарной деятельности», вручаются денежное вознаграждение, диплом, почетный знак лауреата Государственной премии и удостоверение к нему. В дополнение к почетному знаку лауреата выдается фрачный знак лауреата Государственной премии Российской Федерации.

Государственные премии вручаются Президентом Российской Федерации в торжественной обстановке.

 

Порядок присуждения

 

Начиная с Государственных премий за 2004 год (включительно) устанавливаются следующие правила присуждения Государственных премий Российской Федерации устанавливаются:

• три Государственных премии РФ в области науки и технологий (с 2006 года — четыре);

• три Государственных премии РФ в области литературы и искусства;

• одна Государственная премия РФ за выдающиеся достижения в области гуманитарной деятельности (начиная с 2005 года).

Размер премий составляет 5 млн. рублей каждая. Премии присуждаются в целях стимулирования дальнейшей научной и творческой деятельности лауреатов данных премий, создания благоприятных условий для новых научных открытий и творческих достижений.

Государственная премия РФ в области науки и технологий присуждается гражданам РФ за выдающиеся работы, открытия и достижения, результаты которых существенно обогатили отечественную и мировую науку и оказали значительное влияние на развитие научно-технического прогресса.

Государственная премия РФ в области литературы и искусства присуждается гражданам РФ за выдающийся вклад в развитие отечественной и мировои культуры, выразившиися в создании особо значимых литературных произведений и творческих работ.

Государственная премия РФ за выдающиеся достижения в области гуманитарной деятельности присуждается лицам, ведущим активную, плодотворную просветительскую и миротворческую деятельность, способствующую утверждению непреходящих нравственных ценностей, консолидации общества и получившую широкое общественное признание в России. Данный вид Государственной премии носит персональный характер и всегда присуждается одному лицу, повторное присуждение данного вида Государственной премии одному и тому же лицу не допускается.

Предложения о присуждении Государственных премий представляются Советом при Президенте Российской Федерации по науке, технологиям и образованию и Советом при Президенте Российской Федерации по культуре и искусству.

Государственная премия носит персональный характер и присуждается, как правило, одному соискателю. Если решающая роль в достижении принадлежит нескольким лицам, Государственная премия может быть присуждена коллективу соискателей, состоящему не более чем из трех человек. В этом случае денежное вознаграждение делится поровну между лауреатами Государственной премии, а диплом, поч<

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-11

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...