Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






V. Закрытые механические повреждения

Aneurysma, atis n аневризма, диффузное расширение артерии

Distensio, onis f растяжение ( тканей )

Distorsio, onis f растяжение ( связок, суставов )

Historrhexis, is f разрыв тканей

Contusio, onis f сотрясение ( контузия ), ушиб

Compressio, onis f сдавливание, сжатие ( при воспалительных

процессах, опухолях )

 

VI. Ожоги, отморожение

Combustio, onis f ожог

Congelatio, onis f отморожение

Pernio, onis f озноб

Conglaciatio, onis f оледенение

Omnegelatio, onis fобщее замерзание организма

 

VII. Болезни кожи

Furunculus, i m фурункул, гнойное воспаление волосяного

мешочка потовой железы

Carbunculus, i m карбункул (син. злокачественный фурункул)

- группа из нескольких фурункулов, располо-

женных на шее и спине

Eczema, atis n экзема – незаразное, воспалительное

заболевание кожи

Elephantiasis, is f слоновость – утолщение кожи и подкожной

ткани, вследствие хронического застоя

лимфы

 

VIII. Болезни нервов

Neurocontusio, onis f ушиб нерва

 

IX. Болезни мышц

Myorrhexis, is fразрыв мышцы

Atrophia musculorum мышечная атрофия

Rheumatismus, i m ревматизм; бывает: мышечный, фиброзный,

суставный

 

X. Болезни сухожилий

Ruptura tendinisразрыв сухожилия

Vulnus tendinis рана сухожилия

 

XI. Болезни костей

Necrosis ossisнекроз кости

Caries ossis кариес (кости), костоеда, разрушение костной ткани

Fractura ossisперелом кости

Fissura ossis трещина кости

Infractio ossis надлом кости ( надкостница остается неподвижной )

Fragmentum ossis отлом кости

Impressio ossis вдавление кости

Callus luxurans избыточная мозоль

 

XII. Опухоли

Tumor, oris n опухоль

Tumor malignusзлокачественная опухоль

Tumor benignus доброкачественная опухоль

Cancer, cri mканцер: злокачественная опухоль, рак

Keloidum, i n келоид – опухолевидное фиброзное разраста-

ние соединительной ткани кожи, часто после

операций и ожогов

 

XIII. Болезни области головы

Struma, ae f зоб – увеличение щитовидной железы

Progenia, ae f прогения ( щучьи зубы, щучий прикус )

Epulis, idis f эпулид, опухоль десны

Ranula, ae f ретенционная киста («лягушачья опухоль»)

под языком

Prognathia, ae f прогнатия ( карповые зубы, карповый прикус )

 

XIV. Болезни области шеи

Torticollis, is f искривление шеи

Ingluvies, is f засорение зоба у птиц

 

XV. Болезни области груди

Lordosis, is f искривление позвоночника вниз

Kyphosis, is f искривление позвоночника кверху

Scoliosis, is f искривление позвоночника в сторону

 

XVI. Болезни области живота

Eventratio, onis f выпячивание брюшных органов наружу

при ранении или оперативном разрезе

Prolapsus, us mвыпадение внутренних органов под кожу

 

XVII. Грыжи

Hernia, ae f грыжа – выпячивание кишки или сальника под

кожу

 

XVIII. Болезни мочеполовых органов

Cryptorchismus, i m криптохизм, отсутствие одной или обоих

мужских половых желез в мошонке,

вследствие задержки их опускания

Hydrocele, es f водянка общей влагалищной оболочки;

водянка яичка

Varicocele, es f варикозное расширение и удлинение вен

семенного канатика

Haematocele, es fкровяная грыжа ( кровоизлияние в области матки,

в тканях мошонки )

 

XIX. Болезни грудных конечностей

Claudicatio, onis f хромота

 

XX. Ортопедия

Dissectio, onis f рассечение, препарирование

Panaritium, ii n копытная гниль, неспецифическое гнойное воспа-

ление, вследствие заражения гноеродными ста-

филококками, стрептококками

Praevinctio, onis f заковка

 

XXI. Болезни глаз

Hypermetropia, ae f дальнозоркость

Myopia, ae f близорукость

Ambliopia, ae fослабление зрения

Amaurosis, is f слепота, амавроз

Hemeralopia, ae f куриная (вечерняя) слепота

Exophthalmus, i m выпячивание глазного яблока (пучеглазие)

Glaucoma, atis n глаукома – повышение внутриглазного давления

Tylosis, is f утолщение краев век

Madarosis, is f выпадение ресниц

Trichiasis, is f заворот ресниц вследствие опухания ребра века

Hordeolum, i n ячмень; гнойное воспаление сальной железы

ресницы

Chalazion, ii n градина; небольшая опухоль в хряще века,

вследствие хронического воспаления

мейбомиевой железы

Aphfakia, ae f отсутствие хрусталика

Cataracta, ae f катаракта, помутнение хрусталика

 

 

Упражнения

1. Поставьте нужные приставки:

Ослабление (отсутствие) тонуса - … tonia, повышенное давление (напряжение) - … tonia, пониженное давление (напряжение) - … tonia, повышенное содержание сахара в крови - … glyсaemia, недостаточное содержание сахара в крови - … glyсaemia, нарушение нормальной кишечной флоры - … bacteriosis, воспаление внутренней оболочки матки - … metritis, воспаление околоматочной соединительной ткани - … metritis, воспаление серозной (наружной) оболочки матки - … metritis, расстройство функции щитовидной железы -… thyreosis, понижение функции щитовидной железы - … thyreosis, повышенная функция щитовидной железы - … thyreosis, направленный против бешенства - … rabicus, иссечение радужной оболочки – irid … tomia, прекращение выделения желчи - … cholia.

2. Образуйте термины со следующим значением:

боль во всём теле, воспаление всех слоёв стенки сердца, пересадка органов или тканей от другого человека, врождённое сращение пальцев рук или ног, совместная деятельность органов в одном направлении, расстройство питания тканей, одышка, оперативное удаление селезёнки, воспаление внутреннего слоя стенки артерии, верхний слой кожи, воспаление околопузырчатой клетчатки, воспаление мягких тканей, окружающих сустав, непроизвольные преувеличенные движения, повышенная секреция, падение температуры тела ниже нормальной, пониженное содержание кислорода в крови, воспаление надкостницы зубного корня, соединение костей хрящевой тканью.

3. Напишите латинский эквивалент следующих терминов. Объясните их значение:

энцефалит, миокардит, фарингит, полиартрит, тромбофлебит, холелитиаз, нефролитиаз, миелофиброз, тифлостеноз, блефарит, парацистит, пиелонефрит, пилоростеноз, ринит, меланома, гипоксия, энтеробиопсия, тонометрия, меланодермия, хейлоррагия, миеломаляция.

 

РАЗДЕЛ IV

 

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Занятие 12

 

Фармацевтическая терминология

Структура рецепта

 

В этом разделе добавляются некоторые дополнительные грамматические темы, связанные, в основном, с рецептурой. Лексика специфическая, фармацевтического характера, представляющая собой совокупность наименований лекарственных веществ и препаратов, официально разрешенных для применения. Такой лексикой постоянно пользуются лечащие и оперирующие врачи всех специальностей при назначении лекарств, при чтении аннотаций к препаратам, рецептурных справочников и т.д.

Фармацевтическая терминология – это терминология специального раздела медицины, включающая термины ряда специальных дисциплин, объединенных под общим названием фармация (греч. pharmakeia), посвящённого производству и применению лекарственных средств, которые могут быть растительного, животного и химического происхождения.

Чтобы представлять, как создается термин наименования лекарственных средств, что влияет на выбор тех или иных способов словообразований и структурных типов наименований, надо иметь представление о некоторых основных фармацевтических терминах.

1. Лекарственное средство (medicamentum)– вещество или смесь веществ, разрешенные уполномоченным на то органом соответствующей страны в установленном порядке для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболевания.

2. Лекарственное вещество (material medica, substantia pharmaceutica)– лекарственное средство, представляющее собой индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество.

3. Лекарственное растительное сырье– растительное сырье, разрешенное для медицинского применения.

4. Лекарственная форма (forma medicamentorum)– придаваемое лекарственному средству или лекарственному растительному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый лечебный эффект.

5. Лекарственный препарат (praeparatum pharmaceuticum)- лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы.

6. Действующее вещество– компонент( ы ) лекарственного средства, оказывающий( е ) терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие.

7. Комбинированные лекарственные средства– лекарственные средства, содержащие в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксированных дозах.

Структура рецепта

 

Слово рецепт (receptum) происходит от латинского причастия прошедшего времени страдательного залога, что буквально в переводе означает полученное, взятое.

Рецепт – это письменное обращение врача к фармацевту (в аптеку) о приготовлении и отпуске лекарства больному с указанием способа его применения. Рецепт выписывается на бланке единого образца. Исправления в нём не допускаются. На одном рецептурном бланке можно выписать один рецепт. В случае, если на одном бланке помещены несколько рецептурных прописей, то они должны быть отделены друг от друга условным знаком разделения # . При переносе рецепта на другую сторону бланка, внизу последнего должна стоять буква V– то есть Vertĕ– переверни.

§85. Русская часть рецепта

На русском языке в рецепте указываются наименование лечебного учреждения, дата выдачи рецепта, фамилия и инициалы больного, его возраст, фамилия и инициалы врача, выдавшего рецепт. Эта часть рецепта носит название Inscriptio, то есть надпись.

§86. Латинская часть рецепта

Латинская часть рецепта состоит из следующих частей:

1. invocatio – предписание о назначении лекарственных веществ, которое начинается со слова Recĭpe ( Rp.), написанного в левом углу бланка и означающего возьми.

2. designatio materiārum – перечисление названий лекарственных веществ и их доз.

3. subsсriptio – указание врача фармацевту, какие действия должны быть произведены с выписанными ниже лекарственными веществами: указывается форма лекарства (твёрдая, мягкая или жидкая). Затем даются указания, сколько приготовить доз, в какой упаковке выдать.

4. signa – этим словом, означающим обозначь, заканчивается латинская часть рецепта, после которого указывается (на языке больного или владельца животного) способ приёма лекарства, размеры доз, время приёма и т.д.

Внизу ставится личная печать и подпись врача.

В рецепте названия каждого лекарственного вещества пишутся в родительном падеже, с красной строки и с прописной буквы. Родительный падеж грамматически зависит от указания количества лекарственного вещества.

Пример

что? сколько?

           
   
   
 

 


Сколько?

 

Чего?

Возьми: Экстракта алоэ жидкого 1мл.

Пусть будут выданы такие дозы

числом 15 в ампулах.

Обозначь. По 1мл. под кожу.

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-11

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...