Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Условные названия лекарственных средств и лекарственных веществЛекарственные вещества химического происхождения имеют два наименования: систематическое и условное. Систематическое название точно отражает химическую структуру лекарственного вещества, по этой причине оно громоздко и неудобно при выписывании рецептов. Поэтому химическим лекарственным веществам присваивается короткое условное наименование, искусственно созданное на основе древнегреческого и латинского языков. Например: анальгин - 1 – фенил - 2,3-диметил - 4-метиламинопиразолон -5 - N - метансульфат натрия Такой метод используется для составления лекарственных средств, содержащих несколько веществ. Греческие и латинские корни позволяют понять: 1. происхождение лекарственного вещества. Например: bethyolum суппозиторий, свечи препарат состоит из трёх веществ: а) экстракта белладонны –be (от belladonna – краса вка ( раст.); б) ихтиола –thy (от ichthyolum), в) масляной основы для свечей –ol (от oleum - масло). 2. при каких заболеваниях применяется препарат. Например: analginum препарат, снимающий болевые ощущения приставка –an означает отсутствие, корень –alg (ia) означает боль. 3. химический состав препарата. Например: methacinum греч.корень meth указывает на наличие в составе препарата метила; 4. различные косвенные ассоциации. Например: morphinum препарат со снотворным действием. ( Morpheus – греческий бог сновидений ). gracidinumтаблетки, снижающие аппетит и способствующие похуданию ( лат.gracilis – изящный ). Запись названий лекарственных средств на русском И латинском языках 1. Латинские наименования лекарственных средств являются существительными II склонения среднего рода с окончаниями –um, –ium. Например: Suprastin-um, i n op-ium, i n iodoform-ium, i n 2. Русский эквивалент является существительным мужского рода и представляет собой транскрибированное русскими буквами латинское название без окончаний –um и –ium. Например: супрастинsuprastin-um опий op-ium иодоформiodoform-ium 3. Ударение в таких наименованиях ставится на предпоследнем гласном звуке, независимо от его этимологической длительности. Например: suprastínum Nota bene! Исключение составляет слово Элениум, заимствованное из латинского языка с сохранением окончания, поэтому окончание –ium добавлять не надо: elenium элениум Существуют препараты под фирменными запатентованными наименованиями, которые не имеют латинских окончаний –um, -ium. Такие наименования в рецепте по общему правилу в родительном падеже имеют окончание –i.
Например: nominativus- Phthorocort;genetivus- Phthorocort-i. Наименования, оканчивающиеся на –a, в родительном падеже имеют окончание –ае. Например:
Nominativus- Nospa;genetivus -Nospae, т.е.эти слова приравниваются к существительным I склонения. §121. Некоторые правила транскрипции в образовании латинских лекарственных средств при переводе с русского языка
Основные правила транскрипции выражены в следующей таблице
Nota bene!Буква -hможет транскрибироваться по-русски как твёрдый согласный звук. Например: Хинозол Chinosolum и как мягкий согласный звук: ГумизольHumisolum
Упражнения 1. Напишите латинский эквивалент данных лекарственных вещест; определите, какие растения входят в их состав: Дигитоксин, филиксан, стрихнин, ликвиритон, ментол, папаверин, пиперазин, сальвиазин, беллатаминал, адонизид, строфантин, конваллатоксин, кордигит. 2. Напишите латинский эквивалент; выделите латинские и греческие корни; определите их значение: Анестезин, миостатин, цефалоридин, астматин, энтеросептол, хлорофтальм, дерматол, риназин, нефридин, гастрин, панкреатин, гематоген, цистамин, васкардин, ангиотрофин, парамион, гепарин, паратиреоидин. 3. Переведите рецепты на латинский язык:
1. Возьми: Фосфата натрия Гидрокарбоната натрия по 20, 0 Смешай. Выдай. Обозначь. 2. Возьми: Сульфата цинка Ацетата свинца по 0,3 Воды дистиллированной до 200 мл. Смешать. Выдать. Обозначить. 3. Возьми: Рибофлавина 0,001 Аскорбиновой кислоты 0,2 Воды дистиллированной 10 мл. Смешай. Выдай. Обозначь. 4. Возьми: Спиртового раствора йода 5% 2 мл. Таннина 3,0 Глицерина 10,0 Пусть будет смешано. Пусть будет выдано. Пусть будет обозначено.
5. Возьми: Раствора стрептоцида 0,8% 15 мл. Фурацилина 0,003 Димедрола 0,02 Гидрохлорида эфедрина 0,2 Раствора гидрохлорида адреналина 0,1% X капель Смешай. Выдай. Обозначь.
Лексический минимум Coeruleus, a, um синий Ephedrinum, i n эфедрин ( алколоид, содержащийся в хвойнике ) Iodoformium, ii n йодоформ ( от греч. iodes- фиолетовый ) Methylenum coeruleum метиленовый синий (антисептическое средство) Methylum, i n метил Opium, ii n опий Papaver, eris n мак Piper, eris n перец Salvia, ae f шалфей Solubilis, e растворимый Streptocidum, i n стрептоцид Talcum, i n тальк ( детская присыпка ) Занятие 18 Греческие корни, содержащиеся в химическом Составе лекарственных средств
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-11 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |