Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Парадигматика, или правила обращения с текстами

Задача выявления этих законов была поставлена в 60-е годы
ХХ века российским филологом Ю.В. Рождественским. Сам процесс обнаружения этих законов достаточно естественен и тем не менее достаточно своеобразен, чтобы иметь основания рассматривать этот процесс как ценную информационную технологию или знаковую парадигму, потенциально применимую для решения других информационных задач.

Следует обратить особое внимание на метод поиска этих законов, собственно, правильнее их назвать семиотическими универсалиями, так как, исходя из приведенного выше рассуждения, это суть законы или универсалии семиотической прагматики.

Рассуждение шло примерно в таком направлении. Если мы хотим найти самые общие законы обращения со знаковыми структурами (текстами) как с цельными неразложимыми объектами, то надо сделать следующее. Прежде всего – надо было решить проблему отбора текстов для исследования. На материале каких текстов искать эти законы? Решено было подвергнуть исследованию самые простые и распространенные тексты, где эти правила должны проявляться в самом чистом виде как реализация некоторых семиотических универсалий, вытекающих из психофизических особенностей людей, вступающих между собой в многочисленные акты коммуникации при помощи таких текстов. Возможно, как при изучении законов механики, на примере падения шариков, которые использовал по легенде Галилей. В качестве таких текстов были взяты дописьменные жанры устных текстов. Таких жанров немного и их легко описать – это сообщение (бытовой диалог), молва и фольклор.

Следующая проблема – где и как искать эти правила? И здесь было снова принято верное решение – в самих текстах. Действительно, если эти правила объективно существуют и нужны, то люди должны были их совершенно явно выразить. Но где? В самих же текстах, вернее и наиболее контрастно, в некоторой части фольклорных текстов, которые передаются из поколения в поколение. Для этого были исследованы пословицы и поговорки народов, доступные и изданные, в надежде на то, что они содержат (быть может, в поэтической форме) формулировки искомых универсалий.

Из всего корпуса паремий (пословиц, поговорок, других коротких фольклорных текстов) были отобраны только те тексты, в которых в той или иной форме упоминались правила обращения с речью. Оказалось, что у всех народов эти правила делятся на пять инвариантных групп, отражающих пять групп универсалий обращения с речью.

Эти правила знает почти каждый, но научный анализ и формулирование его результатов в виде универсальных закономерностей – это не одно и то же. Падение тел люди наблюдали с незапамятных времен, но только относительно недавно были сформулированы законы, правильно их описывающие. Пять групп, то есть правил обращения с текстами, выглядят и формулируются достаточно тривиально, как и законы механики. Эти правила просты на вид и очень понятны. Нетривиальна их эволюция и применение в современном информационном обществе, как и законов механики при решении различных задач.

Первая группа правил говорит об отношениях «слова» и «дела», то есть мысли, речи и действия. Уместно вспомнить здесь уже описанный выше треугольник Фреге.

Вторая группа говорит об организации речевых отношений, то есть правил ведения речи и устройства диалога.

Третья группа дает правила обращения с текстом для слушающего (правил речевого этикета).

Четвертая группа – правила для говорящего.

Пятая группа правил, выраженных в паремиях, говорит о свойствах слова (как знакового произведения).

Здесь можно только кратко описать и проиллюстрировать каждую группу. Важно то, что эти правила, как будет показано ниже, эволюционируя, становясь все более дробными, будучи примененными ко все более сложным явлениям современного общества, остаются неизменными в своей основе. Мастерство и квалификация специалиста по информационным технологиям (ИТ), как и физика, состоит в умении правильно их применить или увидеть реализацию этих законов в многообразии наблюдаемых их проявлений.

В самом общем виде эти правила можно описать в следующем виде.

1. Обращенная к слушающему речь должна быть выслушана и осмыслена как действие, наивысшее по приоритету. Если слушающий был занят другими делами, он должен их прервать и выслушать обращенную к нему речь, никакими действиями не мешая ее передаче. Всякое нарушение этого правила трактуется как крайняя невоспитанность или сознательная грубость, если слушающего не побудили к этому крайние обстоятельства.

2. Говорящему предписывается ни в коем случае не строить свою речь с таким содержанием, которое может нанести ущерб слушающему (слушающим). Как тут не вспомнить современную вакханалию политкорректности. Или обсуждение в Думе содержания оперы «Дети Розенталя». При желании можно самому найти пословицы, иллюстрирующие эти правила.

3. Свойства слова. Приведем для примера только одну немецкую пословицу, довольно четко формулирующую эту группу универсалий. “Sharfe Schwerte schneiden sehr, scharfe Zunge – noch viel mehr.” – «Острые мечи ранят больно, острые языки – еще больнее».

4. Соотношение слова и дела, то есть слова как знака и денотата как деятельности человека, также подробно описывается паремиями всех народов. Единодушно осуждаются люди, не реализующие сказанное ими в деле. Конечно, реализация этой группы правил зависит от конкретных обстоятельств и культурных традиций. Например, в американской деловой жизни (как сейчас принято говорить – бизнесе) устное слово бизнесмена оценивается практически наравне с письменным. Для подтверждения этого факта существуют особые речевые штампы (знаки, сигнализирующие о факте делового обещания). Незнание этой традиции может привести к досадным ошибкам.

5. И, наконец, пятая группа касается правил устройства речи, то есть правил, которые регулируют процессы речевой коммуникации. Эти правила наиболее важны и интересны для специалистов по ИТ. Далее эти правила будут подробно изложены отдельно.

Поскольку автор этой концепции профессор МГУ Ю.В. Рождественский был филологом, он соотнес свою теорию с наукой о самых общих законах обращения с текстами – общей филологией. Далее мы будем пользоваться этим названием (ОФ) при упоминании ее универсалий.

Проиллюстрируем правила ОФ (особенно последнюю – пятую группу правил) на простейших примерах.

Как уже говорилось, эти правила обращения с текстами как правила устройства речевых отношений между людьми, хорошо иллюстрируются на примере жанров дописьменной речи: устное сообщение, молва, фольклор. В это время и проходило их становление.

 

При устном диалоге как обмене сообщениями, так же как и при передаче молвы и фольклорного текста нельзя прерывать говорящего: слушание обращенной к тебе речи имеет наивысший приоритет. Нужно щадить чувства собеседника и быть осторожным со словом (слово – не воробей ...) и т.д., как было изложено выше.

Однако вот первое правило, касающееся передачи, копирования и цитирования (неполного копирования) текстов. Оно совершенно неодинаково для разных устных жанров. Для первого жанра оно звучит так: нельзя цитировать даже простейшие устные диалоги третьим лицам. Ведь там содержались высказывания, касающиеся лично собеседника. Включение их в сообщения третьим лицам может нанести ущерб (о котором часто трудно предположить) собеседнику. Те, кто хочет проверить действенность этого правила, может попробовать почаще его нарушать в своем простейшем речевом коллективе – в учебной группе, на работе и т.д. Он наживет себе неприятности, а иногда и врагов.

Совсем другое дело – молва. Тексты этого жанра содержат общезначимые сведения (новости и т.п.), касающиеся многих людей. Этот текст услышавший его человек даже обязан процитировать, а лучше, как можно точнее скопировать целиком. Особенно, если эти события происходят в дописьменном обществе. Однако, по понятным причинам, текст молвы копируется только один раз каждому слушающему. Запрещенный вид молвы – сплетня. Это когда текст содержит сведения, касающиеся личной жизни людей. Сплетничать запрещено. Законы распространения молвы носят иногда почти мистический характер. Так, весть о том, что будущий отец Чингиз-хана отбил себе невесту, которую везли ее родственники с целью выдать замуж за совсем другого человека, распространилась с огромной быстротой в верховьях Иртыша, где когда-то происходили эти события.

И совсем иначе копируются фольклорные тексты. Люди (особенно дети) могут и любят слушать их многократно. И не только в дописьменном обществе. Но для этого обязаны быть люди, которые должны их полностью знать наизусть. Некоторые тексты (например, «Одиссея» Гомера) достигают огромных размеров. Тем не менее многие древние греки знали их наизусть – иначе они бы до нас не дошли. Это лишнее свидетельство колоссальных возможностей человека. И отнюдь не уникальное явление. Казахские акыны знают десятки тысяч строк.

Итак, мы видим универсалии, касающиеся копирования. Действительно, есть тексты, которые копируются только раз (а часто бόльшее число копирований и не нужно), есть тексты, которые копируются многократно. А есть тексты, копирование которых запрещено как полностью, так и частично.

Обратим внимание на то, что здесь пока нет речи об авторских правах – так называемом копирайте. В дописьменную эпоху текст еще не был товаром. Во всей полноте, допустимой в данном тексте. Далее правила ОФ будут продемонстрированы на примере текстов американской рекламы – достаточно развитого жанра вполне современного общества. Более того, на примере этих текстов вполне допустима попытка спрогнозировать правила ОФ для текстов, хранящихся, передающихся и копирующихся во всемирной сети Интернет. Но для этого надо еще дойти, то есть показать, как человечество пришло от дописьменных текстов к текстам на машинных носителях. Этим эволюционным движением тоже управляют правила ОФ.

Как уже говорилось выше, молва – одностороннее сообщение (устный текст) от одного собеседника к другому. Как правило, молва не копируется (второй раз это уже не новость). Но скопировать (передать) этот текст третьим лицам получатель даже обязан. Молва распространяется очень быстро (иногда загадочно быстро). Так, о том, что будущую мать Чингиз-хана, которую как невесту везли к жениху, разбойно перехватил будущий отец повелителя Монгольской империи, знала вся степь в окрестности 500 км от верховьев Иртыша уже через несколько дней.

Есть хорошие статьи, подробно разбирающие жанр молвы. Фольклорный текст может передаваться и копироваться многократно. Тексты бытового диалога, как правило, не копируются ни полностью, ни частично.

 

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-11

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...