Главная
Случайная страница
Категории:
ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
II. Expressing uncertainty and indifference - Выражение неуверенности и безразличия.
I don't know.
| Я не знаю.
| Sorry, I don't know.
| Извините, я не знаю.
| I'm afraid, I don't know.
| Боюсь, что я не знаю.
| I don't care.
| Мне безразлично.
| I don't mind.
| Мне все равно. (Я не возражаю.)
| I wish I knew...
| Хотелось бы мне знать...
| I can't make up my mind.
| Я не могу решить(ся).
| I'm in two minds.
| Я не знаю, что делать.
| Not that I know (of).
| Насколько я знаю, нет.
| No idea. I've got no idea.
| Понятия не имею. Не имею представления.
| I haven't got the slightest idea.
| Не имею ни малейшего понятия.
| I doubt it.
| Я сомневаюсь (в этом).
| One never knows,/You never know...
| Никогда не знаешь (чего можно ожидать). Никогда нельзя быть уверенным.
| Looks like it.
| Похоже на то.
| In a way...
| В какой-то мере/в каком-то смысле...
|
Давайте вспомним и повторим выражения, уже известные из предыдущих уроков:
Let me see.
Let me think.
| Дай(те) подумать.
| I'm not sure (of it).
| Я (в этом) не уверен.
| It's difficult (hard) to say.
| Трудно сказать.
| Perhaps...
| Возможно...
| Maybe...
| Может быть...
| Useful phrases
Learn the following phrases:
| Выучите следующие выражения:
| What an odd question!
| Что за странный вопрос!
| How can you ask such a... question?
| Как Вы можете задавать такой... вопрос?
| All right, I admit it (that) was a silly question.
| Ну хорошо, я признаю, что это был глупый вопрос.
| Surely…
| Конечно же...
| Come on, tell us…
| Ну давай, скажи нам...
| I'm not talking about myself, I'm only giving an example.
| Я говорю не о себе. Я просто привожу пример.
| What I really mean is...
| На самом деле (в действительности) я имею в виду..
| That's a different question.
| Это совсем другой вопрос.
| That's a different kettle of fish.
| Это совсем другое дело.
| What do you mean exactly?
| Что именно ты имеешь в виду?
| As far as... is concerned...
| Что касается...
| So you are saving that...
| Итак, Вы говорите, что...
| I'm not saving that...
| Я не говорю, что...
| No, wait a minute, are you saying that...
| Нет, подождите, Вы хотите сказать, что...
| You were saying that...
| Вы говорили, что... (Ты говорил/а...)
| What were we talking about?
| О чем мы говорили?
| At least
| По крайней мере...
| No, seriously...
| Нет, серьезно...
| But we mustn't forget...
| Но мы не должны забывать...
| What do you think?
| Как ты думаешь?
| Nonsense!
| Ерунда! (Чепуха!)
| Now, now, let's not argue.
| Ну ладно, ладно, давайте не будем спорить.
| Let's (better) agree to differ.
| Давайте/пусть (лучше) каждый останется при своем мнении.
| There are no easy answers.
| Нет легких решений.
| I mean to say…
| Я хочу сказать/я имею в виду...
| I mean what I say.
| Я хочу сказать то, что говорю.
| Oh those (women...)
| Ох уж эти (женщины...)
| Like everybody else...
| Так же, как и все...
| Like everywhere else...
| Так же, как и везде..,
| Like in some (many other) countries...
| Так же, как и в некоторых (во многих дpугиx) странах...
| in the end
| в конце концов (в конечном счете)
| But joking aside...
| Но кроме шуток (шутки в сторону),..
| No doubt.
| Без сомнения.
| Now you are talking.
| Золотые слова. (Вот теперь ты дело говоришь.)
| You're right there.
| В этом Вы правы.
| I couldn't agree more.
| Я с Вами совершенно (абсолютно) согласен.
| In a way..
| В некотором смысле (в какой-то степени)
| That's absolutely necessary.
| Это совершенно необходимо.
| That's a pity!
| Как жаль!
| That's a shame.
| Какая жалость!
| I've put my foot in it.
| Я сказал (ляпнул) что-то не то.
| And I must tell you...
| И я должен Вам сказать...
| Let's turn to a lighter subject.
| Давайте сменим тему и обратимся к более легкому (простому) вопросу.
| As Igor says...
| Как говорит Игорь...
| Others think...
| Другие считают/думают...
| Some say...
| Некоторые говорят...
| It's the same in...
| В ... (дело обстоит) так же
| (But) it's natural for people to want...
| (Но) людям свойственно/ естественно хотеть...
| I hope you don't think...
| Я надеюсь, ты не думаешь... (Вы не думаете...)
| Suddenly Victor is an economics teacher.
| Ну вот, Виктор начал читать лекции по экономике.
| All work and no play makes Jack. a (very) dull boy.
| Мешай дело с бездельем. (От одной работы без развлечений загрустит и Джек.)
|
Revision
| Повторение
| It depends...
| Это зависит...
| However...
| Однако...
| What about...
| Как насчет...
| It's only natural
| Это совершенно естественно
| Obviously...
| Естественно/разумеется/ очевидно
| As a rule
| Как правило
| Look at...
| Посмотри(те) на...
| Why not?
| Почему бы и нет?
| Is it true that...— Is that so?
| Это правда, что...
| Oh yes, that's true.
| Да, это правда.
| In my opinion...
| По моему мнению...
| In other words...
| Другими словами...
|
GUIDEBOOK FOR POLITE PEOPLE
I. Making oneself understood. - Уточнение своей мысли.
Стремление к взаимопониманию.
How can you ask such
| Как Вы можете задавать такой
| a general
| общий
| a personal question?
| нескромный вопрос?
| an odd
| странный
| All right. I admit that was a silly question.
| Ну, хорошо. Я признаю, это был глупый вопрос.
| But joking aside...
| Но кроме шуток... (но шутки в сторону...)
| You must be joking.
| Вы, должно быть, шутите.
| Are you kidding?
| Вы шутите?
| To make a long story short...
| Короче говоря...
| In other words...
| Иными словами...
| Strictly speaking...
| Строго говоря...
| To put it mildly...
| Мягко говоря...
| Do you see what I mean?
| Ты понимаешь, о чем я говорю (что я имею в виду)?
| What I really meant was...
| На самом деле я имела в виду...
| Do you mean that...
| Ты хочешь сказать, что...
| I meant something different. (I had something different in mind.)
| Я имела в виду другое.
| What are you driving at?
| К чему ты клонишь? (На что ты намекаешь?)
| I'm coming to that.
| Я как раз собираюсь об этом сказать.
| ...so to speak...
| ...так сказать...
| the so-called...
| так называемый...
| You got me (all) wrong.
| Ты меня (совершенно) неправильно понял.
| Ah, that's a different kettle of fish.
| Это совсем другое дело.
| I'm not saying that...
| Я не хочу сказать, что...
| Useful phrases
Learn the following phrases:
| Выучите следующие выражения:
| I’m starving!
| Я умираю с голоду.
| (Listen), why don't we/you...
| (Послушай(те), почему бы нам/тебе...
| Where shall we go?
| Куда пойдем?
| Shall we go (and eat)?
| Может быть, пойдем (поедим)?
| Oh stop! It's high time...
| Перестаньте! Давно пора...
| My mouth is watering!
| У меня слюнки текут.
| I could do with...
| Я бы не отказался от...
| I’m dying for a drink.
| Страшно хочу пить.
| I’m dying for a cup of coffee.
| Умираю, хочу чашечку кофе!
| Well, what do you say?/What would you say?
| Ну что скажешь (скажете)?
| Sounds good/interesting (to me)!
| Звучит заманчиво (интересно).
| Hang on a minute.
| Подожди минутку.
| Listen everyone. I've got some news.
| Внимание. У меня есть новости.
| Look on the bright side.
| Смотри(те) на вещи оптимистично.
| We'll see what happens.
| А там видно будет.
| What are you talking about? What are you saying?
| О чем Вы говорите?!
| That's very kind of you.
(In fact,) it's too kind.
| Вы очень добры (Это очень мило с Вашей стороны.) Вы слишком добры.
| I (really) can't put you to all this trouble.
| Я (действительно) не могу причинить Вам столько беспокойства.
| Don't mention it!
| О чем Вы говорите? (Какие пустяки!) — как правило, говорят в ответ на благодарность.
| We won't take «nо» for an answer.
| Мы не примем отказа.
| I’m out of practice, Fm afraid.
| Боюсь, что я не в форме. (У меня нет опыта/практики.)
| Let's skip the formalities.
| Давайте обойдемся без формальностей.
| You've talked me into it.
| Вы меня уговорили.
| I accept your (kind) invitation.
| Я принимаю Ваше приглашение.
| Great! (Fine). Let's...
| Отлично! Давай (те)...
| Why are we wasting time talking?
| Зачем мы теряем время на разговоры?
| Don't worry. Be our guest(= We'll look after the bill)
| Мы Вас угощаем (т. е. мы за Вас платим/оплачиваем Ваш счет).
| You can count on me/us.
| Вы можете на меня/нас рассчитывать (положиться).
| It won't take long.
| Это не займет много времени.
| We'll handle this ourselves.
| Мы сами этим займемся/сами все уладим.
| You don't seem too upset/happy etc.
| Не похоже, чтобы ты был сильно расстроен/доволен, счастлив и т. п.
| You can see his smile a mile off.
| Издалека (букв, за милю) видно, что он улыбается.
| You can hear his voice a mile off.
| Его голос слышно за версту.
|
Revision
|
| That's out of the question.
| Это исключено, (Об этом не может быть и речи.)
| (Oh) you know...
| Вы знаете...
| Wait a second/a minute.
| Подожди(те) секундочку/минуточку
| Besides...
| Кроме того...
| Oh dear, oh dear
| О Господи!/0 Боже!
|
GUIDEBOOK FOR POLITE PEOPLE
I. Inviting. - Приглашение. Accepting an invitation. - Как принять приглашение. Refusing an invitation. - Отказ от приглашения;
Inviting. — Приглашение.
Если Вы хотите пригласить кого-то в гости, кино, ресторан и т. п., Вы можете сказать:
How about dinner this evening?
| Давай поужинаем сегодня вечером. (Как насчет того, чтобы поужинать сегодня вечером?)
| Let's have lunch/dinner tonight/tomorrow.
| Давай пообедаем/ сегодня вечером
поужинаем /завтра.
| Let's have lunch together.
| Давай пообедаем вместе.
| Can you come over for a drink/for dinner tonight/tomorrow?
| Ты можешь зайти вечером/завтра
ко мне сегодня выпить/пообедать?
| We are having a party next Saturday night.
Can you come?
I hope you can come.
| В следующую субботу у нас вечеринка.
Ты сможешь прийти?
Я надеюсь ты сможешь прийти.
| Would you like to go to the cinema/ theatre/opera/ballet/a restaurant tonight?
| Ты не хочешь пойти сегодня вечером в кино/театр/оперу/на балет/
в ресторан?
|
Если Вы хотите, чтобы Ваше приглашение звучало официально, можно сказать:
I'd be delighted if you would have dinner with me.
| Я был бы счастлив, если бы Вы поужинали со мной
|
|