Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Неличные формы глагола (The Verbals)

К неличным формам глагола относятся инфинитив (The Infinitive), причастие (The Participle) и герундий (The Gerund).

 

Неличные формы образуются от глагола, имеют одинаковое с ним лексическое значение, но, в отличие от глагола, не изменяются по лицам, числам, не могут служить в предложении сказуемым. Они представляют собой ряд застывших глагольных форм, указывающих лишь на относительное время действия (настоящее, прошедшее) и его характер (активный, пассивный). Кроме глагольных свойств они имеют свойства других частей речи (существительного, прилагательного, наречия) и, следовательно, могут выполнять их функции в предложении.

 

Инфинитив

(The Infinitive)

 

Инфинитив – неопределенная форма глагола, формальным признаком которого является частица to.

 

Чаще всего инфинитив употребляется после того или оного глагола в личной форме, либо после модального глагола (без частицы to).

 

В английском языке инфинитив имеет следующие формы времени и залога (на примере глагола to ask):

 

  Active Passive
Indefinite (Simple) to ask to be asked
Continuous to be asking -------
Perfect to have asked to have been asked
Perfect Continuous to have been asking -------

 

Следует также отметить, что во всех этих временных формах инфинитив сохраняет точно такую же идею времени, как в действительном и страдательном залоге.

The Indefinite (Simple) Infinitive (простой инфинитив) выражает разовое или часто повторяющееся действие, одновременное с действием глагола-сказуемого или непосредственно следующее за ним. Например:

 

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Он хочет спросить вас об этом соглашении. He wants to ask you about this agreement.
он хочет, чтобы его спросили об этом соглашении. He wants to be asked about this agreement.

 

The Continuous Infinitive выражает длительное действие, происходящее одновременно с глаголом-сказуемым и рассматривает это действие как процесс, который начался и не закончился. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Он, кажется, сейчас выступает с речью перед советом директоров. He seems to be making a speech in front of the Board of Directors.

 

The Perfect Infinitive выражает завершенное действие, которое произошло в неопределенное время раньше действия, выраженного глаголом-сказуемым. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Кажется, она уже спрашивала об этом контракте. She seems to have asked about this contract.
Кажется, ее уже спрашивали об этом контракте. She seems to have been asked about this contract.

 

The Perfect Continuous Infinitive выражает действие, которое началось раньше действия, выраженного глаголом-сказуемым, но все еще не завершившемся и с указанием длительности. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Говорят, что они работают в этой компании уже много лет. They are said to have been working in this company for many years.

 

В предложении инфинитив может выполнять следующие функции: подлежащего, части сказуемого, прямого дополнения, обстоятельства цели и определения. Например:

 

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Общаться с людьми – понимать их лучше. To communicate with people is to understand them better. (подлежащее и часть сказуемого)
Я хочу получить хорошее продвижение по карьере. I want to get a good career move. (дополнение)
Он был первым, кто сказал мне об этом. He was the first to tell me about it. (определение)
Чтобы получить повышение вы должны иметь хорошие профессиональные умения. To get a promotion you must have good professional skills. (обстоятельство цели)

 

Инфинитив может также употребляться в функции сложного дополнения и сложного подлежащего, образуя при этом особые обороты.

 

Объектный инфинитивный оборот (the Objective with the Infinitive Construction)включает в себя объект (существительное в именительном падеже либо местоимение в объектном) и инфинитив. Причем действие, выраженное инфинитивом, выполняет сам объект, а не подлежащее главного предложения:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Я никогда не слышал, как она говорит. I have never heard her speak.
Я хочу, чтобы он подписал это соглашение. I want him to sign this agreement.

 

После таких глаголов как to want,to expect,to consider,to wish,to prefer,to know,to ask,should (would) likeинфинитив употребляется с частицей to.

 

После глаголов, выражающих физическое восприятие (to see, to watch, to hear, to feel), а также to make, to letчастица toне употребляется.

 

Субъектный инфинитивный оборот (the Subjective with the Infinitive Construction)состоит из субъекта (существительного или личного местоимения в именительном падеже) и инфинитива, следующего за сказуемым. Действие, выраженное инфинитивом, выполняет субъект, который является в предложении подлежащим. Сказуемое может быть выражено глаголами to think, to know, to suppose, to hear, to see, to say, to report, to describe, to orderи некоторыми другими в страдательном залоге, а также глаголами to seem, to happen, to appearв действительном залоге. Предложения с субъектным инфинитивным оборотом соответствуют русским неопределенно-личным предложениям типа «говорят, что …; думают, что …; сообщается, что …; известно, что …;» и т.д. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Говорят, что он знает несколько иностранных языков. He is said to know several foreign languages.
Известно, что он сейчас готовит свой новый проект. He is known to be preparing his new project.

 

В английском языке имеется также инфинитивный оборот с предлогом for. Он состоит из существительного (или местоимения), перед которым стоит предлог for, и инфинитива. Этот оборот может употребляться в качестве сложного подлежащего (с вводным it), именной части сказуемого, сложного дополнения, определения или обстоятельства.

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Мне трудно перевести этот текст. It is difficult for me to translate this text.
Она принесла подписать директору два договора. I have brought two agreements for the director to sign.

 

Причастие

(The Participle)

 

В английском языке различают два причастия: Participle I и Participle II. Participle I соответствует русскому причастию с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ,

-ящ (asking – спрашивающий, writing – пишущий), а также деепричастия несовершенного вида с суффиксами , (going – идя, crying – плача) или совершенного вида с суффиксом -в (seeing – увидев).

 

Participle II является страдательным причастием прошедшего времени (a forgotten song – забытая песня).

Participle I, как и инфинитив, может иметь формы относительного времени и залога:

 

 

  Active Passive
Present Participle asking (спрашивающий, спрашивавший, спрашивая) being asked (будучи спрошенным)
Perfect Participle having asked (спросив) having been asked (уже будучи спрошенным)
Participle II   asked (спрошенный)

 

Формы Present Participle употребляются для обозначения действия, одновременного (сопутствующего) с действием глагола в личной форме. Например:

 

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Так как я опаздывал, я взял такси. Being late I took a taxi.
Я слышал, как обсуждали эту проблему. I heard the problem being discussed.
Я видел человека, читавшего газету. I saw a man reading a newspaper.

 

Формы Perfect Participle употребляются для обозначения действия, предшествующего действию глагола в личной форме. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Сдав экзамены, он поступил в университет. Having passed the exams he entered the university.
Уже будучи переведенной на несколько языков, книга стала еще более популярной. Having been translatedinto several languages the book became even more popular.

 

Participle II имеет только одну форму, которая совпадает с третьей формой глагола. Самостоятельно в предложении может употребляться только Participle II, образованное от переходных глаголов. Причастие, образованное от непереходных глаголов является частью сказуемого.

 

Кроме глагольных свойств, причастие обладает свойствами прилагательного и наречия. Как и прилагательное, оно может выполнять функцию определения и стоять перед определяемым словом или после него. В последнем случае оно образует обособленный причастный оборот. Например:

 

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Кто этот говорящий мужчина? Who is this speaking man?
Девушка, разговаривающая с теми людьми, наш менеджер по продажам. The girl speaking with those people is our sales manager.

 

Как и наречие, причастие может выполнять в предложении функцию обстоятельства. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Завершив переговоры, я позвонил директору. Having finished the negotiations I rang up my director.

Причастие в сочетании с существительным или местоимением может образовывать причастные обороты: объектный, субъектный или абсолютный.

 

Причастный оборот «Объектный падеж с причастием настоящего времени» (Objective with the Present Participle) представляет собой сочетание существительного или местоимения в объектном падеже с причастием настоящего времени. Этот оборот употребляется после глаголов: to feel, to find, to hear, to listen, to look, to notice, to see, to watch. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Я слышу, как звонит звонок в соседнем офисе. I hear the bell ringing in the next office.
Она наблюдала, как сотрудники готовились к конференции. She watched the staff preparing for the conference.

 

Этот оборот аналогичен объектному инфинитивному обороту, но причастный оборот показывает действие в процессе его совершения, подчеркивая его долготу, а инфинитивный оборот только указывает на действие. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Я видел, как представители компаний обсуждали новые рынки. I saw the representatives of the companies discussing new markets.
Я видел, что представители компаний обсуждали новые рынки. I saw the representatives of the companies discussnew markets.

 

Оборот «Объектный падеж с причастием прошедшего времени» (Objective with the Past Participle) представляет собой сочетание существительного или местоимения в объектном падеже с причастием прошедшего времени. Этот оборот наиболее часто употребляется после глаголов: to have, to get. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Я хочу войти на новый рынок. I want to have a new market entered.
Я хочу, что бы мне починили машину. I want to have my car repaired.

 

«Субъектный причастный оборот» (Nominative with the Participle) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже с причастием настоящего или прошедшего времени. Употребляется после глаголов, выражающих восприятие. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Слышали, как сотрудники разговаривали о своей зарплате. The employees were heard speaking about their salary.
Видели, как коллеги окружили менеджера по персоналу. The HR manager was seen surrounded by his colleagues.

 

«Абсолютный причастный оборот» (The Absolute Participle Construction) – это оборот, в котором причастие имеет свое собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже или местоимением this, it или словом there.

 

На русский язык данный оборот переводится придаточным предложением с союзами так как, после того как, если, когда. Если оборот стоит в конце предложения, то переводим его самостоятельным предложением с союзами а, причем, в то время как. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Так как погода была хорошей, мы пошли на прогулку. The weather being fine we went for a walk.
Мой друг работал над своим проектом, а его сестра помогала ему. My friend was working over his project, his sister helping him.

 

Герундий

(The Gerund)

 

Соответствующей формы в русском языке нет. По значению к герундию близки такие русские отглагольные существительные как чтение, ожидание (reading, waiting) и т.п. Герундий обладает свойствами глагола и существительного. К глагольным свойствам относится наличие форм залога и относительного времени (такие же, как и у причастия), возможность иметь дополнение и определяться наречием. Как и существительное, герундий может быть в предложении подлежащим, частью составного сказуемого, прямым и предложным дополнением, определением, обстоятельством. Ему могут предшествовать определители: местоимения и существительные в притяжательном падеже, предлоги, что не характерно для причастия. Формы герундия следующие:

 

  Active Passive
Indefinite doing being done
Perfect having done having been done

 

Герундий как прямое дополнение употребляется после таких глаголов как to like, to need, to prefer, to remember, to enjoy и т.д.

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Я предпочитаю есть только в хороших ресторанах. I prefer eating only in good restaurants.

 

Герундий как предложное дополнение может употребляться после любого глагола с предлогом: to thank for, to be responsible for, to be fond of, to be tired of, to look forward to, to be interested in и т.д.

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Он увлекается чтением книг о маркетинге. He is fond of reading books about marketing.

 

Герундий как определение употребляется после абстрактных существительных с предлогами: the idea of, importance of, way of, interest in, reason for и т.д.

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Я не видел другого способа сделать это. I saw no other way of doing it.

 

Герундий как обстоятельство употребляется всегда с предлогом. В функции обстоятельства времени он употребляется с предлогами after, before, on, образа действия – by, without, instead of, besides. Например:

 

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Прежде чем подписать контракт, вы должны внимательно прочитать его. Before signing a contract you must read it carefully.

 

Герундий как часть сказуемого употребляется после глаголов to stop, to finish, to continue, to go on, to keep on, to begin, to start. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Продолжайте читать текст. Go on reading the text.

 

После следующих словосочетаний и глаголов возможно употребление как герундия, так и инфинитива: to like, to begin, to start, to continue, to intend, it is no use, it is useless, it is no good. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Дождь начал идти рано утром. It began raining (It began to rain) early in the morning.
Бесполезно говорить об этом. It is no use talking (It is no use to talk) about it.

 

После глаголов to finish, to go on, to keep on, to enjoy, to excuse, to forgive, to mind, to imagine, to give up, а также после словосочетаний: it is worth, can’t help употребляется только герундий.

 

Из вышеперечисленных примеров видно, что герундий может переводиться на русский язык отглагольным существительным, неопределенно-личной формой глагола, деепричастием и придаточным предложением.

 

Герундий в сочетании с существительным в общем или притяжательном падеже или местоимением в притяжательном или объектном падеже образует герундиальный оборот (The Gerundial Complex), выполняющий любую функцию в предложении, свойственную герундию. На русский язык данный оборот переводится придаточным предложением с союзами что (чтобы) с предшествующими ему местоимениями то, тем что, как. Например:

 

Русское предложение Предложение на английском языке (перевод)
Спасибо за то, что ответили на мое письмо. Thank you for your answering my letter.
Мне не нравится то, что коллеги вмешиваются в мои дела. I dislike my colleagues’ interfering in my affairs.

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-09

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...