Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Родовые различия в личных существительных

Стилистические различия наблюдаются в парных наимено­ваниях типа секретарь — секретарша, относимых к лицу жен­ского пола. Многие существительные, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, заня­тию, ученому званию и т.д., сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда относятся к женщинам: техник, геолог, судья, адвокат, философ, доцент и т.п. Отсутствие параллельной фор­мы женского рода объясняется историческими условиями: на­звания профессий, специальностей, должностей и т.д. изначально закрепились в форме мужского рода, так как их носителями были, как правило, только мужчины (ср. также воинские звания, уче­ные степени, почетные звания, для которых женское соответст­вие отсутствует, хотя сейчас они в равной мере могут присваиваться и женщинам: лейтенант, полковник, кандидат наук, Герой Российской Федерации, лауреат международного конкурса, мастер спорта и т.п.).

Параллельные формы легко образуются, если данная специ­альность (профессия, род занятий) в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом: ткач — ткачиха, продавец — продавщица, тракторист — трактористка, санитар — санитар­ка, певец — певица, артист — артистка, писатель — писатель­ница, спортсмен — спортсменка и т.п. В некоторых случаях возникают неологизмы, носящие профессиональный характер: пловец — пловчиха.

Стилистическую окраску имеют парные формы женского рода, образованные с помощью суффиксов -ша{а) и -их{а) (типа инженерша, врачиха}. Другие образования (типа студентка, мас­терица, буфетчица) с той или иной степенью продуктивности входят в стилистически нейтральную лексику. Правда, и такие слова могут быть использованы со специальным стилистичес­ким заданием' Особого, тёплого слова заслуживают наши женщи­ны-писательницы —прозаички, драматургички, поэтессы, критикессы и редактрисы (газ.).

Формы с суффиксами -ша{а) и -их(а) используются с больши­ми ограничениями. Их распространению препятствует, с одной стороны, возможность возникновения неясности из-за присущей некоторым словам этого типа двузначности. Такие слова, как док­торша, инженерша, дворничиха, сторожиха, могут быть поняты и как название жены по мужу, и как название самостоятельного лица. С другой стороны, подобным образованиям присущ сниженный, иногда пренебрежительный оттенок значения: секретарша, кондук­торша, бухгалтерша, комендантша, врачиха, швейцариха. Указан­ный оттенок особенно чувствуется в словах на -их{а) (за исключением таких слов, как ткачиха, портниха).

В дореволюционное время сниженный их оттенок объяснял­ся социальными причинами: с помощью этого суффикса оформ­лялись наименования жен мужей «низшего звания» (в противовес словам с суффиксом -ш(а) типа генеральша, губернаторша, ми­нистерша). В наше время основание для подобной оценки, ес­тественно, отпало, к тому же речь идет не о наименовании жены по мужу, а о названии «действующего» лица, однако простореч­ный характер таких слов несомненен. Возможно, сказываются и нежелательные ассоциации с названиями животных (ср.: слон — слониха, заяц — зайчиха, журавль — журавлиха). Сниженный от­тенок словоформ с суффиксами -ш{а) и -их(а) ограничивает их употребление областью разговорно-просторечного стиля. В еди­ничных случаях {спринтерша, пловчиха} они связаны с профес­сиональной речью.

Широко употребляются эти слова в языке художественной литературы, богатом стилистическими возможностями: Днём к Семёну приходили разные люди — идокторша, и отдыхающие, и директор, и соседи (Пауст.); Подъехав ближе, агроном узнал тётю Дашу,бригадиршу (Ант.);Агрономша ты славная, а как женщина и вовсе хороша (Баб.); Что-то приговаривая, опекунша укладыва­лась рядом с Мариной (Фед.).

Влияние стиля речи сказывается и на таких закрепившихся в языке словах, как лаборантка, преподавательница. Ср., с одной стороны, в разговорном стиле: В соседней комнате проживает лаборантка Иванова; В аудиторию вошла нашапреподавательни­ца Сергеева; с другой — в документе-справке: Иванова рабо­таетлаборантом на кафедре химии', В.В. Сергеева состоит преподавателем немецкого языка.

При обращении также используются нейтральные формы: товарищ кассир, госпожа профессор (а не товарищ кассирша, гос­пожа профессорша, хотя они и встречаются).

В других образованиях бытовые наименования имеют форму женского рода:заведующая столовой Никитина; официальные же названия сохраняют форму мужского рода:управляющий банком Никитина.

Во избежание неясности женское соответствие употребляет­ся в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет устано­вить, какого пола «действующее» лицо:Корреспондентка газеты М. Смит сообщает...

Изложенное выше, разумеется, не относится к тем случаям, когда для обозначения данной специальности имеется только форма женского рода: маникюрша, машинистка (на пишущей машинке), сиделка и др. (Для обозначения мужского соответст­вия к слову машинистка используется описательное выражение:

переписчик на машинке.} В профессиональном употреблении воз­никла пара медицинская сестра — медицинский брат.

Упражнение 27. Выберите одиниз заключенных в скобки вариан­тов. Мотивируйте свой выбор.

1. На фермах нашего района среди девушек есть уже опыт­ные (трактористы — трактористки}, хорошо справляющие­ся с^работой {комбайнёры — комбайнёрки). 2. В ближайшие дни состоится защита диссертации {аспиранта — аспирантки) Л. Никитиной. 3. Ц,екушка-{кондуктор — кондукторша) мило улыбается. 4. В числе {делегатов — делегаток) на Всемирный конгресс женщин была первая женщина-{космонавт — космонавтка) Валентина Терешкова. 5. В недавно открытой женской парикмахерской {лучшим мастером — лучшей мастерицей) счита­ется Т. Леонова. 6. Подробные объяснения давала девушка-(экскурсовод — экскурсоводка). 7. Вот и {бригадир — бригадирша) Маруся пожаловала к нам! 8. {Чемпионом — чемпионкой) мира по шахматам среди женщин стала Майя Чибурданидзе. 9. Входные билеты в кино проверяли две женщины-{билетёры — билетёр­ши).10. Старшеклассницы избрали {своим представителем — своей представительницей) в совет школы Зину Лаврову.11. В сорев­нованиях приняли участие рекордсменки-(конькобежцы — конько­бежки) страны.12. Наша соседка по квартире, работающая {библиотекарем — библиотекаршей) в книжном коллекторе, систе­матически знакомит нас с новинками художественной литературы. 13. С приветственным словом выступила {руководитель —руководи­тельница) делегации {заслуженный учитель — заслуженная учительни­ца) Р. Д. Брусничкина.14. Большой успех выпал на долю молодой пианистки — {лауреата — лауреатки) конкурса имени Шопена.

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-09

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...