Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






IV. ГЕРУНДИЙ И ГЕРУНДИАЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ 1. Формы герундия

IV. ГЕРУНДИЙ И ГЕРУНДИАЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ 1. Формы герундия

 

Tenses Active Passive Indefinite giving being given Parfect having given having been given

Признаки герундия и его перевод

Герундий по форме совпадает с причастием I или перфектным причастием. Его можно отличить от при­частия по следующим признакам.

Глагольная форма с окончанием -ing является герун­дием, а не причастием, если перед ней стоит предлог, существительное в притяжательном падеже или притя­жательное местоимение.

Герундий отличается от причастия по синтаксиче­ским функциям: он может выполнять в предложении не только функции определения и обстоятельства, но и подлежащего, и дополнения. Следовательно, глагольная форма с окончанием -ing является герундием, если она выполняет функцию подлежащего или дополнения. В тех же случаях, когда функции герундия и причастия совпадают, перед герундием стоит предлог.

Герундий переводится: инфинитивом, отглагольным существительным, деепричастием или личной формой глагола в функции сказуемого придаточного предложе-


ния, вводимого союзом что (чтобы) с предшествующим ему местоимением то в соответствующем падеже (тем, о том и др.). Примеры:

1. Reading books is useful (подлежащее).
Чтение книг полезно.

Читать книги полезно.

2. I like reading (прямое дополнение).
Я люблю читать.

Я люблю чтение.

3. Не insisted on taking part in the conference (пред­
ложное дополнение).

Он настаивал на участии (на том, чтобы принять участие} в конференции.

4. On coming home he always has a rest (обстоятельство).
По приходе домой он всегда отдыхает.
Приходя домой, он всегда отдыхает.

Действие, выраженное перфектным герундием, отно­сится к прошедшему времени, поэтому он переводится на русский язык личной формой глагола в прошедшем времени.

The author reports having applied a new method. Автор сообщает о том, что он применил новый метод.

Притяжательное местоимение или существительное, стоящее перед герундием, указывает на субъект или объект действия, выраженного герундием. (В первом случае герундий имеет форму действительного залога, во втором — страдательного):

1. Excuse ту coming late.
Извините за опоздание.

Простите меня за то, что я пришел поздно.

2. I am surprised at his being awarded the prize.
Меня удивляет, что ему дали премию.

Герундий в функции подлежащего

Глагольная форма с окончанием -ing является герун­дием в функции подлежащего, если она стоит в начале


предложения, где нет другого слова, которое могло бы быть подлежащим. Переводится отглагольным сущест­вительным или инфинитивом:

Carrying out experiments is a must with every scientist. Проведение опытов (проводить опыты) необходимо для каждого ученого.

Упражнение Переведите следующие предложения:

1. Falling is a case of motion at constant acceleration.

2. Measuring resistance is necessary in many experiments.

3. Heating copper wire from 0 to 100° increases its
resistance about 40%.

4. Dividing the total charge by the number of ions in the cloud gives the carge of each ion.

Герундий в функции прямого дополнения

Чтобы переводить герундий в функции прямого до­полнения, надо учитывать, есть ли при герундии имя производителя действия, и знать значения тех глаголов и словосочетаний, после которых он употребляется:

1. Would you mind showing one more slide.
Покажите, пожалуйста, еще один диапозитив.

2. Would you mind my showing some slides to you.
Разрешите, я покажу вам
несколько диапозитивов.
Вы не будете возражать, если я покажу вам....

3. Не could not help joining the discussion.

Он не мог не выступить (не принять участия) в прениях (в обсуждении).

Лексика

Запомните значения глаголов, после которых прямое дополнение может употребляться в форме герундия.

avoid — избегать, стараться не (делать)

begin — начинать


continue — продолжать

finish — заканчивать, кончать

give up — бросать, отказываться от

go on — продолжать

enjoy — получать удовольствие от, нравиться

excuse — извинять

intend — собираться, намереваться

keep }

} — продолжать

keep on }

like — любить, нравиться

prefer — предпочитать

prevent — мешать; предохранять от; препятство­
вать

regret — сожалеть

resist — сопротивляться, устоять против

start — начинать

stop — прекращать

try — пытаться, делать попытку
withstand — противостоять

Запомните следующие сочетания слов, после которых употребляется герундий:

(I) cannot help — (я) не могу не

it is worth } — стоит

it is worth while }

it is no good } — не стоит, бесполезно,

it is no use } нет смысла

Упражнение

Запомните лексику, данную выше, и переведите следующие пред­ложения:

I

1. It is worth while discussing this phenomenon.

2. There is one more point worth mentioning.


 

3. It is no use searching for another approach.

4. It is no good arguing about this issue.

5. The motor went on running.

6. We cannot help acknowledging the importance of this
statement.

7. Would you mind answering one more question.

8. In spite of his words I could not help feeling
excited.

9. It seems to me the case is not worth mentioning.

 

10. Go on demonstrating your slides.

11. Avoid mixing these two substances.

12. This paper is worth reading.

13. I can't help regretting it.

14. He had to give up experimenting.

II

15. The ammeter stopped working because the coil was
short-circuited.

16. One cannot keep dividing matter without reaching
the stage when further subdivision is impossible.

 

17. A phosphorescent matterial is able to continue glowing
in the dark.

18. Hardness is the ability ot withstand being dented or
stretched.

19. The ability of a solid to resist being altered in shape
is termed rigidity.

Лексика

Запомните значения следующих глаголов и глаголь­ных словосочетаний с предлогами, после которых упот­ребляется герундий в функции предложного дополнения:

account for — объяснять

aid in — способствовать

aim at — стремиться, ставить целью

be alike in (some — быть похожим (одинаковым)

properties) (по каким-то свойствам)

be capable of — быть способным, мочь

credit smb with — приписывать (кому-либо что-

smth либо)

depend on (upon) — зависеть от, полагаться на

differ in (some — отличаться по (каким-то свой-

properties) ствам)

be fond of — любить, нравиться

insist on (upon) — настаивать на

be interested in — интересоваться

keep from — мешать

object to — возражать

prevent from — мешать; предохранять от; пре-

пятствовать

rely on (upon) — полагаться на

be responsible for — объяснять; являться причиной


result from — являться результатом (следст-

вием); проистекать

result in — давать в результате; приво-

дить к

be similar in — походить по (каким-то свойст-

(possessing some вам)

properties)

succeed in — удаваться; добиваться, нау-

читься

think of — думать о; представлять себе

Упражнение

Переведите следующие предложения, обращая внимание на пред­логи, стоящие перед герундием:

1. Catalysts aid in accelerating reactions.

2. I think of trying another approach.

3. The droplets are capable of being photographed.

4. He succeeded in obtaining reliable results.

5. The book aims at acquainting the readers with modern
achievements in astrophysics.

6. Calcium and sodium are alike in being very soft.

7. Selenium and tellurium resemble sulphur in presenting
a number of allotropic forms.

8. Archimedes is credited with applying huge lenses.

9. Silicon resembles carbon in forming a series of volatile
hydrates.

Упражнение

Переведите следующие предложения, обращая внимание на сто­ящие перед герундием предлоги in, on (upon), by, without:

1. A metal in reacting is often oxidized.

2. In making observations extreme care to avoid errors
is necessary.

3. The expansive force of water in freezing is enormous.

4. On standing for some weeks the uranium solution
gradually regains its initial activity.

Предлоги after — после, before — перед, for — для и другие не рассматриваются, так как их перевод перед герундием не отличается от их перевода в тех случаях, когда они стоят перед существительным (местоимением).


 

5. Upon being heated to a high temperature many metallic
compounds are decomposed.

6. Phosphine is prepared by heating white phosphorus in
a concentrated solution of sodium hydroxide.

7. Sulphur is hardened by being mixed with copper.

8. Phosphorus burns in chlorine without being lighted and
gives rise to a compound called phosphorus chloride.

9. Most precipitates may be ignited without drying if
proper precautions are not taken.

10. Metals cannot be dissolved without being changed
into new substances.

7. Герундий в функции определения

Герундий в функции определения, как правило, вво­дится предлогами of или for и определяет отвлеченные существительные типа probability — вероятность, ability — способность и др. При переводе важно связать герундий с ранее стоящим определяемым существитель­ным:

There is little probability of atmosphere being on that planet.

Маловероятно, чтобы у той планеты была атмосфера.

Лексика

Запомните следующие существительные, после кото­рых употребителен герундий в функции определения:

ability — способность

advantage — преимущество

chance — возможность

merit — достоинство

necessity — необходимость

possibility — вероятность

reason — причина, основание

way — способ


Упражнение

Переведите следующие предложения, указав, какие существи­тельные определены герундием:

1. The device has the merit of being suitable for many
purposes.

2. There is no necessity of making any corrections.

3. Out purpose is to calculate the chance of the electron
passing over the destance x.

4. The independent particle model has the advantage of
possessing a high degree of physical visuality.

5. The observed intensity of the radiation thus emitted
depends on the probability of there being an electron in the
upper level of the transition.

6. There is some reason for questioning this assumption.

7. He had early opportunity of becoming well acquainted
with experimental work.

8. We have no way of selecting particular ensimes that
are likely to reveal effects of gene dosage.

Герундиальные обороты

А. Действие или состояние, выраженное герундием, может иметь свой субъект. В этом случае перед герун­дием всегда стоит: существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение, или сущест­вительное в общем падеже, которые и являются субъ­ектом действия либо состояния, выраженного герундием. Такие герундиальные обороты переводятся придаточ­ным предложением с союзом что (чтобы) с предше­ствующим ему местоимением то. Герундий передается личной формой глагола в функции сказуемого этого придаточного предложения, а стоящее перед ним суще­ствительное или местоимение — существительным (местоимением) в именительном падеже в функции подлежащего. Союз что и предшествующее ему место­имение то ставятся при переводе перед тем существи­тельным или местоимением, которое является субъек­том герундиального оборота. Переводить герундий от­глагольным существительным всегда легче, но иногда невозможно.


1. Dr. Brown's being absent was very strange.
Отсутствие д-ра Брауна было очень странно.

То, что д-р Браун отсутствовал, было очень странно.

2. This depends on the atomic weights of these substances
being equal.

Это зависит от того, что удельные веса этих ве­ществ одинаковы (т. е.: Это зависит от одинако­вости их атомных весов).

Примечание. Если герундий имеет форму страдательного залога, то стоящее перед ним существительное (или местоимение) является объектом действия, выраженного герундием. При переводе это существительное или местоимение становится дополнением того придаточного предложения, которое соответствует английскому ге­рундиальному обороту:

Не insisted on ту being examined by a physician.

Он настаивал на том, чтобы меня осмотрел врач.

Б. Действие или состояние, выраженное герундием, может не иметь своего субъекта. В этом случае перед герундием нет ни существительного, ни местоимения. Тогда субъектом герундиального оборота обычно бывает подлежащее английского предложения, реже — допол­нение.

Такие герундиальные обороты часто удобно перево­дить придаточным предложением с союзом что с пред­шествующим ему местоимением то. Иногда это един­ственно возможный вариант перевода. Подлежащим придаточного предложения будет тот член английского предложения, к которому относится действие или со­стояние, выраженное герундием, т. е. чаще всего — ан­глийское подлежащее, реже — дополнение. Герундий пе­реводится личной формой глагола в функции сказуемого придаточного предложения:

1. These substances are alike in having high melting points.
Эти вещества сходны тем, что они имеют высокие
точки плавления.

2. In spite of not having any university education, Faraday
made his great discoveries.

Несмотря на то, что у Фарадея не было универ­ситетского образования, он сделал свои великие открытия.

Несмотря на отсутствие университетского обра­зования, Фарадей...


Лексика

Запомните значения следующих предлогов, после ко­торых характерно употребление герундия:

on account of — из-за

apart from } — помимо, кроме
aside from }

in addition to — кроме, вдобавок

besides — кроме

because of — из-за; вследствие; по при­
чине

despite — несмотря на

due to — благодаря; вследствие

except (except for) — кроме, за исключением

instead of — вместо

in spite of — несмотря на
owing to }

thanks to } — благодаря

with the object to }

with the view to } — с целью

save — кроме

Упражнения

А. Переведите следующие предложения, передавая герундиальные обороты придаточными предложениями, вводимыми союзом что, с предшествующим ему местоимением то. Обратите внимание на следующее: если перед герундием стоит существительное в общем падеже, то признаком герундия является предлог, стоящий перед этим существительным и относящийся не только к существитель­ному, но и ко всему герундиальному обороту в целом. Укажите этот предлог:

1. The molecules of a polar substance because of their
being reactive combine with one another.

2. Combustion may be incomplete owing to insufficient
oxygen being present.

3. Thomson investigated the possibility of these cathode
rays being charged particles.

4. Mme Curie's having discovered radium enabled her to
isolate other radioactive elements.

5. The inability of phosphorus atoms, because of their
large radius, to establish triple bonds among themselves


results in the phosphorus molecule having a very different structure from the nitrogen molecule.

Б. Переведите следующие предложения, передавая герундиальные обороты придаточными предложениями, вводимыми союзом что. с предшествующим ему местоимением то. Действие, выраженное ге­рундием, стоящим в начале предложения, относится к подлежащему. Поэтому, приступая к переводу этих герундиальных оборотов, сначала найдите подлежащее всего предложения, чтобы сразу определить, какое именно слово должно быть подлежащим придаточного пред­ложения:

6. Besides being important for industry oxygen is also
important for medicine.

7. In addition to depending upon the acceleration, force
also depends upon the mass of the object.

8. Gamma-rays are not affected by magnetic or electric
fields and are identical with X-rays, except in being more
penetrating, thus being in fact ordinary light pulses of the
shortest wavelength.

9. Oxygen is an active element of the atmosphere, and
in addition to being essential for the maintenance of life it
is also essential for combustion, the rusting of metals and
the decay of organic matter.

10. Aside from being one of the few known thirdorder
gas reactions the reaction of NO and O2 is also one whose
rate decreases with increase in temperature.

Упражнение

Укажите в каждом из следующих предложений те признаки, по которым вы находите герундий. Переведите предложения:

 

1. So far only the quantum theory has succeeded in giving
a satisfactory explanation.

2. These are the chief causes of crude rubber being used.

3. The alkali metals are remarkable in being so light that
they float on water.

4. We account for the incompleteness of a reaction by
its being reversible.


5. Einstein's being awarded the Nobel prize in physics
soon became widely known.

6. Adding more turns makes the magnetic field stronger.

7. Iron is covered with a thin layer of tin to prevent it
from rusting, for tin does not rust on exposure to air.

8. The small physical size of the crystal in relationship
to its input capacitance results in the resonant frequency
of the input system being higher than when the tube is
employed.

9. It is perhaps worth while considering somewhat more
carefully at this point the attraction of a magnet to a piece
of iron.

 

10. All alkali metals resemble each other in having low
melting points.

11. The regular array of atoms in the lattice results in
there being certain sets of parallel and equally spaced
planes in the crystal which will contain large numbers of
atoms.

12. To a large extent the skilled analyst's productivity
may be attributed to his having acquired, through many
repetitions, the necessary technique.

13. Neither perchloric acid nor the periodic acid are
per-acids in the sense of being structurally related to hydrogen
peroxide.

14. Many properties of HCI lead us to believe that instead
of being composed of ions like the salts, it probably contains
only molecules when in free state.

15. Emulsoid particles, instead of being definitely charged,
either positively or negatively, are usually of indefinite or
variable charge.

16. Crookes assembled a tube, which, save perhaps being
a bit larger, was very similar to other tubes used by other
experimenters for the same purpose.

17. Both selenium and tellurium are alike in being
monatomic at 2000°.

18. In order to calculate the motion of an electron, we
must investigate the accompanying wave motion instead of
using classical point mechanics.

19. Most actual crystals are imperfect, owing to being
grown under conditions in which solid material is somewhat
impeded in reaching and being deposited on certain faces.


IV. ГЕРУНДИЙ И ГЕРУНДИАЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ 1. Формы герундия

 

Tenses Active Passive Indefinite giving being given Parfect having given having been given

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-09

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...