Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Формы прохождения практики: сбор материала в г. Москве

Сроки прохождения практики: 10.11-23.11

Обработка и оформление дневника диалектологической практики – в течение указанных дней.

Оформление материала в Дневнике диалектологической практики:

а) фиксируется ФИО информанта, его возраст, пол, социальная принадлежность, особенности происхождения, количество лет, прожитых в Москве;

б) фиксируется транскрипция образцов речи информанта (5 страниц на листе А4);

в) осуществляется сортировка материала по разделам фонетических (орфоэпических), лексических и грамматических особенностей.

 

Пример оформления чистовой записи протокола

Паспорт №1

Запись сделана ХХ 200…

в ххх округе и районе (управе) г. Москвы (Северное Медведково и т.д.______________________

от ФИО

___________г. рожд., урож.

____________, здесь проживает

с _________, русский,

образ., на пенсии –или работает,

в прошлом рабочий- колхозник/ца).

Запись осуществлена в режиме: беседа, диалог, монолог, и т.д.)

АНКЕТА

По сбору материала диалектологической практики

Фонетическая составляющая

1.1. Охарактеризовать произношение реципиентом слов с безударным гласным [о] в первом предударном и дальних предударных/заударных слогах (например, молоко, поселок).

Сделать выводы (основываясь не менее чем на 3 примерах) о характере произношения гласных звуков: аканье или оканье, степень и тип редукции гласных.

Указать особенности (т.е. отступления от норм русского литературного языка) произношения гласных звуков, если они наблюдаются в речи реципиента.

1.2. Охарактеризовать систему согласных звуков реципиента (т.е. отступления от произносительной нормы русского литературного языка). Например, тип произношения фонемы <г> в словах типа город, гимн, пригорок; количество и дифференциальные характеристики шипящих и аффрикат в словах типа щука, чашка, чай, цирк.

Грамматическая составляющая

2.1. Охарактеризовать соответствие речи реципиента нормам русского литературного языка.

Выделить отступления от нормы, указать предположительные причины таких отступлений (влияние родного языка или диалекта, употребление просторечных форм, социальный статус и т.п.).

Лексическая составляющая

3.1.Охарактеризовать соответствие употребления лексем в речи реципиента нормативному употреблению (т.е. указать лексемы, употребленные в нехарактерном для них с точки зрения русского литературного языка значении или имеющие несвойственный им с точки зрения оттенок значения, рассмотреть новое значение или оттенок значения и сделать предположение о причинах несоответствия).

3.2. Охарактеризовать использование реципиентом устойчивых сочетаний русского языка (наличие, количество, состав, особенности употребления фразеологизмов).

4. Словообразовательная составляющая

4.1. Охарактеризовать наличие особых (т.е. соответствующих нормам русского литературного языка) словообразовательных моделей в речи реципиента, если они наблюдаются, или же отсутствие отступлений от нормы.

Синтаксическая составляющая

5.1. Охарактеризовать речь реципиента с точки зрения синтаксической нормы, проследить отступления от нормы, определить предположительные причины таких отступлений (с учетом речевой ситуации: следует помнить, что нормы русской разговорной речи не полностью соответствуют нормам литературного языка, особенно в плане синтаксиса, например, допускается значительно большая свобода в построении предложения).

 

Требования к текстам и словарному материалу

Задача студента собрать образцы речи 1-2 носителей русского языка, постоянно или временно проживающих на территории города Москвы (пол, возраст, социальный статус, происхождение, родной язык реципиента, т.е. опрашиваемого, не оговариваются, однако должны быть указаны в результатах обработки анкеты и учтены при анализе языковой личности реципиента). Желательно, чтобы образцы речипредварительно были зафиксированы на каком-либо носителе (магнитофон, диктофон, иной цифровой носитель, а затем задокументированы в Дневнике ).

Собранные образцы должны быть проанализированы по приведенной выше схеме (см. АНКЕТА). Результаты работы предоставляются в письменной форме в виде Дневника

-Транскрипция (5 страниц формата А4, Times New Roman, 12 кегль, 1,5 интервала) и должны включать в себя:

– Анкетные данные реципиента (пол, возраст, место работы, родной язык, образование, социальный статус, профессию и количество лет, прожитых в Москве).

– Результаты обработки текстов, приведенной выше (по пунктам и подпунктам: распределение особенностей по фонетическим, лексическим и грамматическим показателям).

– Общая характеристика языковой личности реципиента и особенностей его общения, жестикуляции, типичных мимических жестов.

Примечание: для более полной характеристики необходимо получить несколько образцов свободной речи реципиента различной тематики и стиля (например, рассказ о самом смешном случае в его жизни, рассказ о том, что было куплено им вчера в магазине, характеристика его политических пристрастий, его автобиография).

 

Нормы сбора материала

· 5 стр.транскрибированного текста

· анкеты на информантов( 1 стр.);

· обработка данных(3 стр.- по 1 странице на разделы фонетики, лексики, грамматики);

· харатеристика информантов(1 стр).

· В целом Дневник практики должен иметь объем около 10 стр.

Образец Титульного листа практики:

Департамент образования г. Москвы

ГОУ ВПО МГПУ

Институт гуманитарных наук

Дневник диалектологической практики

Студента 2 курса

Дневного отделения

ФИО

Руководитель практики:

Оценка:

Москва 2012

Успешное прохождение студентами диалектологической практики, сбор достоверного материала, его обработка невозможны без хорошей теоретической подготовки. Основные, базовые понятия (наречия и говоры русского языка; жаргон, профессиональный язык, арго, аканье и иканье как норма, оканье и яканье как особенности территориальных диалектов, диалектное слово; лексическое значение, словообразовательная структура слова и т.д.) студент получил в курсах «Ведение в языкознание», «Фонетика», «Лексикология» «Русская диалектология».

Во время практики студент-диалектолог имеет дело с реальной речью жителей мегаполиса, обладающей специфическими особенностями.

Во-первых, это такие особенности, которые характеризуют именно данный район или округ мегаполиса, его систему, отличающуюся в определенной степени от литературного языка. Они касаются всех уровней языка, но обнаруживаются по преимуществу в сфере лексики, и студент должен не только обнаружить и зафиксировать их, но и дать краткое научное описание этой системы.

Во-вторых, эти особенности обусловлены спецификой бытования социального варианта русского языка только в устной форме. Эти особенности, присущие любому диалекту, вызывают определенные трудности при сборе материала и требуют от студента умения сделать запись на диктофон или телефон, умения вести беседу так, чтобы были зафиксированы искомые слова из вопросника для собирания сведений.

Диалект – это устная разговорная речь на определенной территории, в том числе и в таком мегаполисе, как Москва. Следовательно, ему свойственны все особенности, характерные для любой разговорной речи (спонтанность, пропуск фрагментов, бессоюзие и т.д.). Они обусловлены неофициальным типом отношений между собеседниками, ситуативностью, диалогичностью. Но, кроме того, эта разговорная речь – диалектная, т. е. она отражает специфику языковой системы с некодифицированной нормой, что проявляется в повышенной, по сравнению с литературным языком, вариативности, огромном количестве дублетов, слабой функционально-стилистической дифференцированности.

На фонетическом уровне, например, это проявляется в меньшей четкости произношения, наблюдаются ритмические особенности: короткие фразы, употребление «лишних» слов-паразитов (значит, ну вот)и звуков (э-э-э, а-а-а), заполняющих паузы хезитации между словами и фразами при поиске нужного слова.

При «ручной» записи студент обычно опускает их, стремясь успеть записать «главные» слова, но все же надо стараться зафиксировать и эти особенности разговорной речи, поскольку в каждом районе мегаполиса могут оказаться свои собственные предпочтения.

На лексическом уровне разговорная речь, в том числе и диалектная, также обладает рядом специфических черт. Она всегда «беднее» и однообразнее в лексическом отношении, чем речь письменная, так как говорящий не заботится о выборе наиболее подходящего слова, но предпочитает наиболее выразительное слово, насыщенное эмоциями. Высказывание в просторечии и сленге не готовят заранее, не обдумывают. Речь «творится» на ходу и если корректируется, то тоже на ходу.

Часто встречаются так называемые конденсаты – слова, почти утратившие вещественное содержание, сохранившие лишь указание на интенсивность действия («жарить», «дуть», «шпарить» и т. п.), а также ругательства, которые относятся к грубому просторечию. В контексте они могут заменить почти любой глагол, а в словаре трактуются очень обобщенно. Тем не менее, и они представляют интерес для диалектолога и также должны фиксироваться на диктофон и впоследствии расшифровываться в письменной транскрипции (иногда - буква с многоточием).

Разговорная речь всегда тесно связана с ситуацией говорения, т. е. с ее нелингвистическим окружением. Условия общения говорящих, прямой контакт со слушателем, поддержка языковых знаков другими, невербальными (жест, мимика) – все это определяет своеобразие выбора слов и моделей построения речи, в частности, порождает неожиданные повороты в использовании лексических единиц. Это и упоминавшиеся уже «конденсаты», и жаргонные слова, образованные при помощи экспрессивных суффиксов: легковýшка, заварушка, и т. п.

Велика роль ситуации, в условиях которой протекает обычная спонтанная речь. Как правило, предмет разговора не только хорошо знакóм говорящим, но и находится перед глазами собеседников, и это приводит к тому, что во фразе-ответе информанта может отсутствовать самое важное для диалектолога слово, ради которого был задан вопрос: информант просто покажет пальцем на предмет. Значит, собиратель должен уметь побуждать своего собеседника к развернутым, подробным ответам.

Наконец, надо напомнить, что разговорной диалектной речи свойственна повышенная по сравнению с письменной экспрессивность. Часто встречаются слова с экспрессивными суффиксами, например, жáлкенький, дундýк, живодёрина,, жадню´га и подобные.

Наблюдаются особенности просторечной и жаргонной речи и на грамматическом уровне: она насыщена местоимениями-«заменителями» полнозначных слов; преобладают специфические глаголы, междометия и звукоподражания. Простые предложения, повторяющиеся с небольшими изменениями, как бы «нанизываются» друг на друга. Следствием неподготовленности, «творимости» одновременно с процессом говорения является часто встречаемая перестройка предложения, например, говорящий начинает фразу как личное предложение, но на ходу перестраивается и употребляет безличный глагол. В результате встречается значительное количество грамматических «неправильностей». В записи это кажется ошибкой, поэтому важно зафиксировать отрезок речи на диктофон или телефон, а впоследствии правильно идентифицировать особенность и отразить ее в описании речи.

Диалогичность разговорной речи определяет наличие большого количества неполных предложений-реплик, в результате чего часто контекст, даже полностью записанный, не раскрывает значения слова. В момент беседы собирателю кажется, что он получил информацию о предмете разговора, а когда составляется транскрипция, оказывается, что даже контекст не вносит достаточной ясности. В таких случаях желательно еще раз вернуться к беседе на эту тему, а если это невозможно, то при расшифровке записи в виде транскрипции обязательно раскрывать местоимения и указывать на характер ситуации, проясняя ее.

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-09

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...