Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Как Цаген воровал мясо у богача

 

 

Опубл.: ИФ, т. II, с, 63.

Записал А. У. Мальсагов о 1962 г. на ингушском языке от А. Евкурова, с. Олгеты ЧИАССР.

 

Цаген с двумя друзьями вознамерились украсть у одного богача мясо. Сломали они крышу амбара, и друзья посоветовали Цагену спуститься туда. Цаген спустился и на веревке подал им мешок мяса. Друзья договорились оставить Цагена в амбаре, как только получат второй мешок мяса. Услышал их разговор Цаген, сел в мешок и дал сигнал, чтобы поднимали. Схватили друзья два мешка и бросились бежать. За ними кинулись собаки богача. Рвут они мешки, достается и Цагену. Не выдержал он и крикнул:

— Держите мешки выше, ослы вы этакие!

Друзьям показалось, что это голос самого богача. Бросили они мешки и бежать, а собаки за ними.

Цаген же взял мясо и спокойно отправился к своей жене.

 

Цаген и сваты

 

 

Записала А. Чахкиева в 1978 г. на ингушском языке от своего отца М Чахкиева, г. Грозный.

Личный архив А. О. Мальсагова.

 

Вышел Цаген из дому с двумя столбами и лопатой.

— Куда путь держишь? — спросил встречный.

— Хозяйство мое увеличилось в селе житья не стало. Хочу захватить для себя участок земли и жить за селом.

Шел он, шел, установил два столба и вернулся. Установил он эти столбы так далеко от села, что еле видны.

У Цагена была взрослая дочь. Пришли к нему как-то сваты.

— Как поживаете? По какому делу пришли? — после приветствий стал расспрашивать их Цаген.

— Прослышали мы, что дочь твоя на выданье, и некто послал нас к тебе сватами.

Цаген пошел в комнату к своей жене.

— Ты знаешь, по какому поводу у нас гости?

— Откуда мне знать? — ответила жена.

— Они пришли сватами просить руки нашей дочери, — сказал Цаген. — Хорошие люди, поэтому приготовь хороший обед.

Входит Цаген в комнату к гостям.

— Хорошо, что пришли, рад вашему приходу. Я захватил участок земли и установил два столба для будущих ворот. По какой дороге вы пришли? Если прямиком, то с такими людьми у меня разговора не будет. Мои гости должны приходить ко мне через мои будущие ворота.

— А где эти ворота? — спросили удивленные гости.

— Если пойдете по этой дорого, то увидите два столба. Это и есть мои будущие ворота.

Пошли гости-сваты искать эти ворота. По пути говорят меж собой гости:

— Всю землю захватил Цаген, селу ничего не оставил. Когда же мы до этих ворот доберемся?

Прибыли они чуть ли не на край света и стали возвращаться.

Цаген частенько заглядывал в комнату жены посмотреть, не готов ли обед, и понукал ее: поторапливайся, мол, гости уже вернулись.

Вернувшиеся гости говорят:

— Ну и участок земли ты захватил, Цаген! Жителям села здесь и делать нечего, им и скот пасти негде.

— По какой дороге вы шли? Нашли вы мои ворота?

— Нашли, отвечают гости.

— Теперь можно и о деле договорить, — радостно сказал Цаген.

— Некий молодой человек хочет жениться на твоей дочери, мы пришли к тебе сватами. Хотим узнать, что ты скажешь нам.

— Хорошо сделали, что пришли, — сказал Цаген. — Очень рад вашему приходу. Дочь моя брюхата. Если вам подходит, то я отдам ее вам. Ребенка отдадите, кому положено. Только ко мне не приносите. Она сама скажет, кому его следует передать.

Гости встали.

— Ай! — воскликнул Цаген. — Ради вас зарезаны куры, приготовлен обед! Сватовство состоялось, а в таком случае необходимо отобедать. Но, если сватовству вы не рады, мне нечего вам сказать.

Проводил Цаген гостей и вошел в комнату жены, а она ему и говорит:

— Обед готов, пусть гости руки моют.

— Гости уже до моих ворот, наверно, дошли, — сказал Цаген.

— Как же они ушли, почему ты их отпустил? — удивилась жена.

— Клянусь, не знаю. Хорошо начали сватовство. Я сказал, что рад их приходу и этому сватовству и что моя дочь, брюхата, — обо всем поведал им, сказал Цаген.

— Да гори ты синим огнем! Людям за такую молву пулю в лоб всаживают. Опозорил ты себя и дочь, — запричитала жена.

— По-твоему, я поступил неправильно? — спросил Цаген. — Пошел я на базар продавать нашу корову, и, когда сказал, что она стельная, мне за нее дали двойную цену. Поэтому я и сказал, что дочь брюхата. Ставь обед, проголодался я!

 

Цаген и его дядя

 

 

Записала Ж. Торшхоева в 1978 г. на ингушском языке от А. Торшхоева, г. Грозный.

Личный архив Л. О. Мальсагова.

 

Цаген купил на базаре белое полотно и, возвращаясь домой, встретился со своим дядей по материнской линий.

— Как поживает мой зять? Здоров ли он? — спрашивает дядя племянника Цагена.

— Плох твой зять, с утра до вечера мелет чепуху, а всю ночь молчит, будто в рот воды набрал.

Цаген говорил правду. Весь день его отец проводил за болтовней, а ночью крепко спал.

Дядя же, видя в руках Цагена белое полотно, выслушав его, подумал, что зять его при смерти, и сказал:

— Остопирлах![169]Какое несчастье! Мы сегодня же придем к вам!

И быстро распрощался.

Приехал Цаген домой и обо всем рассказал отцу.

— Это хорошо, — сказал отец. — Ты уходи со двора, а я как следует приму шурина.

Вскоре на двух арбах приехал шурин отца Цагена. На одной арбе были люди, а на другой он привез несколько баранов.

Увидел шурин живого и здорового зятя и хотел было повернуть назад.

— Нет, уж коли приехали, так не уедете!

Отец Цагена провел гостей в дом, прирезал баранов, пригласил соседей и устроил большой той.

— Этот ублюдок, принесенный ублюдком, попадись он мне когда-нибудь! — приговаривал дядя Цагена.

— Не говори так, не говори, — шептал зять, — о других моих детях можешь так говорить, а это мой законный сын.

 

Цаген на том свете

 

 

Записал И. А. Дахкильгов в 1967 г. на ингушском языке от X. Хамхоевой, г. Назрань ЧИАССР.

Личный архив И. А. Дахкильгова.

 

Сел Цаген на ветку большого дерева и стал ее пилить. Проходивший мимо путник сказал:

— Слушай, разве можно, сидя на ветке, ее пилить? Ты же свалишься с дерева!

— Иди своим путем, не мели чепуху! — ответил Цаген.

Путник ушел. Только Цаген кончил пилить, ветка сломалась, и он вниз головой слетел на землю.

— Правду говорил прохожий! Он, видимо, шейх, — воскликнул Цаген, оседлал осла и отправился за путником.

Догнал он его и спрашивает:

— Когда наступит мой смертный час? Пока не скажешь, я не отстану от тебя.

— Разве я похож на шейха? Отстань, ради бога, — ответил путник.

Но Цаген не отставал, и путник сказал ему:

— Ты умрешь после третьего рева своего осла!

Перевязал Цаген морду своего осла и поехал. Настала пора кормить осла. Только Цаген развязал морду осла, как тот заревел во всю глотку.

— Ай! Душа покидает меня! — побледнел Цаген.

Второй раз заревел осел.

— О боже, наступил мой смертный час! Душа моя уже в колени ушла. Не дай, боже, реветь моему ослу.

Засунул он в пасть осла шляпу из лопуха и повел осла на поводу.

Идут они, и вдруг шляпа с шумом: «То-х-х!» вылетела из пасти осла и ударилась о спину Цагена.

Осел ушел, а Цаген упал лицом в пыль, лежит и думает: «Все пропало, куда же я попаду: в рай или в ад?»

Лежал же Цаген на мосту. В это время по мосту проезжали люди с арбузами. Говорят они Цагену, чтобы он ушел с моста. А тот лежит, не шелохнется. Окружили люди Цагена и стали пинать.

— О боже! Что это за горе? Почему ты отдал меня на растерзание в ад чертям? Что плохого я тебе сделал?

— Э, мужчина! О каком аде, о каких чертях ты болтаешь? Встань и убирайся с дороги, ты не даешь проехать арбе.

— Нет, не пропущу, если вы не дадите мне арбузов, — ответил Цаген.

— Вот тебе три арбуза, только уходи с дороги.

Ваял Цаген арбузы, догнал своего осла и поехал домой.

На краю села проезжал он мимо одного дома. Игравшие на улице дети Цагена обрадованно говорят отцу:

— Дада, ты куда идешь? Наверно, эти арбузы везешь вам?

— Убирайтесь, — отвечает Цаген, — ваш дада скончался.

Но люди убедили Цагена, что он жив и находится в родном селе.

Приехал Цаген домой, сел в кругу своей семьи, поел арбузов, рассказал о своих приключениях и в конце добавил:

— Хорошие обычаи на том свете: давать арбузы покойникам, но плохо одно, и боже нас от этого сохрани: пинают там слишком сильно.

 

122. И я улыбнулся бы…

 

 

Записал II. А. Дахкильгов в 1967 г. на ингушском языке от X. Хамхоевой, г. Назрань ЧИАССР.

 

Цаген жил бедно. Как-то попросил он на время у одного богача золотой рубль. Тот одолжил.

Прошла неделя, прошел месяц, год, а Цаген и не думал отдавать долг. Надоело богачу ждать, и он напомнил Цагену о долге. Цаген ответил:

— Пройдет после этого два месяца и наступит осень. С гор начнут спускаться отары овец. Шерсть овец будет цепляться за мой колючий забор. Я соберу ее, выстираю, прочешу, спряду нитки, а моток ниток продам на базаре. Вырученные деньги, можешь быть спокоен, отдам тебе в погашение своего долга.

Убедился богач, что не получит обратно свой рубль, и кисло улыбнулся. Тогда Цаген сказал:

— Клянусь богом, если бы на моей ладони поблескивал золотой рубль, словно солнечный зайчик на зеркальной глади родника, и я улыбнулся бы.

 

Поле Цагена

 

 

Записала Ж. Торшхоева в 1978 г. на ингушском языке от А. Торшхоева, г. Грозный.

Личный архив А. О. Мальсагова.

 

Много раз Цаген засеивал поле кукурузой, но она не всходила. Обратился тогда Цаген к богу:

— Милостивый боже! Дай взойти кукурузе! Если дашь, то урожай поделим пополам.

И кукуруза Цагена хорошо уродилась.

Увидел Цаген созревшую кукурузу и снова обратился к богу:

— Из нашего договора ничего не получится. Ты не пахал, не сеял, не полол со мной. Весь урожай заберу себе!

И отправился Цаген домой за арбой.

В это время прогремел гром и полил сильный дождь с градом.

Когда Цаген вернулся, поле было не узнать. Дождь, хоть и перестал, но гром продолжал греметь, сверкали молнии.

Посмотрел Цаген с разбитым сердцем на свой изуродованный участок и, все поняв, сказал:

— Теперь, боже, можешь гонять сколько угодно свои арбы по небу и зажигать спички. На этом поле ты сделал все, что было в твоих силах.

 

Цаген и старик

 

 

Записал М. Мальсагов в 1978 г. на ингушском языке от С. Плиева, г. Малгобек ЧИАССР.

Личный архив И. А. Дахкильгова.

 

Однажды по дороге шел старик с полным мешком посуды на спине. Поднимаясь в гору, он встретил Цагена и стал просить его:

— Если ты поднимешь мой мешок на гору, я дам тебе три совета.

Цаген согласился. Взвалил мешок на спину и в начале пути попросил старика дать ему первый совет.

— Нет ничего хуже плохой жены. Вот мой первый совет, — сказал старик.

«Про это я и сам знал», — подумал Цаген и поднялся выше. На середине пути Цаген попросил старика дать ему второй совет.

— Нет ничего лучше хорошей жены, — ответил старик.

Поднявшись на вершину горы, Цаген попросил дать ему третий совет.

— Так или иначе, но без одной жены все равно не обойтись, — ответил старик.

Недовольный Цаген решил проучить старика.

— Некоторые встречные будут говорить тебе, что посуда разбилась, другие не разбилась. Но ты ни тем, ни другим не верь, пока сам не убедишься. И Цаген бросил мешок с посудой в пропасть.

 

Цаген и ангел

 

 

Записала Ж. Торшхоева в 1978 г. на ингушском языке от А. Торшхоева, г. Грозный.

Личный архив А. О. Мальсагова.

 

За душой Цагена прилетел ангел.

— Я же не звал, тебя, зачем ты прилетел? — спросил Цаген.

— Я прислан богом за твоей душой, — сказал ангел.

— Выполнит ли бог мою последнюю просьбу? — спросил Цаген, который и не думал умирать.

— Что это за просьба?

— Я хотел бы во имя бога сотворить пять молитв[170]перед смертью, — сказал Цаген.

Полетел ангел к богу и рассказал о просьбе Цагена.

— Пусть сотворит пять молитв, — согласился бог, — он успеет их сделать за одни день.

Цаген сотворил четыре молитвы.

— А пятую ждите сколько угодно, не дождетесь.

Так Цаген обманул ангела и бога.

 

Заяц и черепаха

 

 

Опубл.: ИФ, с. 75.

Записал X. Осмиев в 1938 г. на ингушском языке от В. Олигова, с. Кантышево ЧИАССР.

 

Поспорили однажды заяц и черепаха, кто кого обгонит.

Выбрали они место вдали и пустились бежать. «Я-то в любое время догоню тебя», — думал заяц и не спешил, а черепаха ползла без отдыха.

Она и выиграла спор.

 

Ястреб и сова

 

 

Опубл.: ИЖС, с. 29.

 

Сидела сова на дереве. Прилетел ястреб и уселся рядом с ней.

— Какие мягкие у тебя перышки, — сказал он.

— А сердце у меня куда мягче, — стала хвастать сова.

— Что ж, если твое сердце такое мягкое, держись.

И ястреб бросился на сову и съел ее.

 

Ласточка и воробей

 

 

Записал А. О. Мальсагов в 1978 г. на ингушском языке от М. Вишогурова, г. Назрань ЧИАССР.

Личный архив А. О. Мальсагова.

 

Однажды в ауле вспыхнул пожар.

С каплей воды в клюве прилетела ласточка.

— Что значит капля воды для такого сильного пожара? — спросили у ласточки.

— Я и этим довольна, лишь бы совесть моя была чиста, — ответила ласточка.

На пожар прилетел и воробей с соломинкой в клюве.

— А ты что за думал? — спросили его.

— Вот несу соломинку, надеюсь еще сильнее разжечь пожар, — ответил воробей.

 

Сокол и ворона

 

 

Записала Р. Озисва в 1976 г. на ингушском языке от М. Гетагазовой.

Личный архив И. А. Дахкильгова.

 

Подружились сокол и ворона. Долетели они до места, где один князь поставил капкан около дохлого бычка и заманивал в него птиц.

— Я уморилась. Если ты не принесешь мне кусок мяса этого бычка, я не смогу лететь дальше, — сказала ворона соколу.

Подлетел сокол ближе к бычку и попал в капкан. А ворона даже не взглянула на сокола взмахнула крыльями и улетела.

Князь вынул сокола из капкана и посадил его в железную клетку. Каждый день прилетал другой сокол и с криком бился крыльями о клетку. Князь решил узнать, что это значит. Позвал он человека, который знал язык всех живых существ. Послушал тот человек крик сокола и сказал:

— Сокол, который бьется о железную клетку, говорят сидящему в ней: «Если бы ты дружил с соколом, тебя не поймали бы. Ты сам виноват».

И князь выпустил сокола из клетки.

 

Две вороны

 

 

Опубл.: ЧФ, т. II, с. 106.

Записал С. Эльмурзаев на чеченском языке от С. Ахмадова, с. Ногай-Мирза-Юрт ЧИАССР.

 

Жили-были две вороны.

— Быстренько слетай и принеси воды для обеда, — сказала однажды старшая младшей.

Слетала ворона за водой, налила ее в котел и поставила на огонь.

— Полети-ка теперь и достань где-нибудь мяса, — приказала старшая младшей.

Полетела младшая искать мясо к обеду. Летит она, летит и видит пахаря, который пашет землю.

Села ворона на круп коня и стала рвать куски мяса. Увидев это, сметливый пахарь сказал:

— Ты не клюй мясо с крупа, а клюй между ребер.

Стала глупая ворона клевать мясо между ребер и, хотя и устала, ни единого кусочка не выклевала. И возвратилась ни с чем к старшей вороне.

Обозленная ворона грозно спросила младшую:

— Принесла мясо?

— Нет, не принесла, — ответила младшая.

— Тогда я обойдусь и твоим!

Старшая ворона ударила младшую и бросила ее прямо в кипящий котел.

Так старшая ворона съела младшую.

 

Кукушка

 

 

Записал X. Арсемиков в 1977 г. на чеченском языке от неизвестного лица, г. Грозный.

Личный архив А. О. Мальсагова.

 

В давние времена жила-была кукушка с тремя кукушатами. Однажды кукушка-мать заболела.

Говорят, некому было приготовить ей пищу, принести воды, а кукушата о матери не заботились.

Сказала кукушка-мать старшему кукушонку:

— Пойди принеси мне воды, я очень хочу пить.

— На улице холодно, мне тяжело идти за водой, — отказался выполнить просьбу матери старший.

И два других не принесли матери ни глотка воды. Кукушка-мать собрала последние силы и улетела из гнезда. А кукушата вслед ей кричали:

— Вернись! Мы принесем тебе воды, накормим досыта и во всем будем помогать тебе.

С тех пор кукушки не знают своих родителей, а родители детей. И даже яйца кукушки откладывают в чужие гнезда.

 

Орел и лягушка

 

 

Записал А. О. Мальсагов в 1970 г. на ингушском языке от Й. Базоржина, г. Грозный.

Личный архив А. О. Мальсагова.

 

Высоко под облаками летел орел, в когтях его была лягушка.

«Он женится на мне», — думала лягушка и радостно кричала своим болотным подружкам:

— Выходите замуж только за благородных!

 

Мышки-подружки

 

 

Записала студентка ЧИГУ в 1976 г. на чеченском языке от М. Заурбековой, с Агишты ЧИАССР.

Личный архив И. А. Дахкильгова.

 

С давних пор дружили две мышки, одна жила в башне, а другая в горах. Но ни разу не были они в гостях друг у друга.

Мышка, что жила в горах, имела и муку, и мясо, и толокно, и курдюк, а другая еле-еле сводила концы с концами.

И вот жившая в горах пригласила мышку из башни к себе в гости. Хорошо ее приняла, накормила, одарила и домой проводила.

Вскоре мышка из башни пригласила мышку с гор в гости. Увидев на своем дворе подружку, мышка-хозяйка поздоровалась с ней и стала расспрашивать о житье-бытье. В это время по двору проходила кошка. Мышка-гостья спрашивает:

— Кто это? Почему у нее такие сверкающие глаза?

— Это моя свекровь, ты обязательно обними ее, — ответила мышка-хозяйка.

Бросилась мышка-гостья в объятия кошки, а та ее проглотила.

 

Мышка пришла к мышке

 

 

Опубл.: ИЖС, с. 31.

 

Однажды отправилась мышка искать для своего мышонка самое сильное, что есть на белом свете. Спросила она у людей, кто самый сильный. Ей сказали: самый сильный среди людей падчах — посватай, мол, своему мышонку его дочь.

Говорит мышка падчаху:

— Люди говорят, что ты, падчах, самый сильный на свете. Выдай свою дочь за моего сына.

— Сильнее меня огонь, — ответил падчах, — ведь я не могу выдержать боли от его искорки.

Пришла мышка к огню:

— Огонь, огонь, ты сильнее всех или падчах?

Огонь ответил:

— Если я самый сильный, то почему меня тушит вода? Вода сильнее меня.

Обратилась мышка к воде:

— Вода, вода, ты сильнее всех или огонь?

— Если и сильная, то как меня солнце иссушает?

Спрашивает мышка у солнца:

— Солнце, солнце, ты сильнее всех или вода?

— Если я сильнее, то почему меня тучи закрывают?

— Тучи, тучи, сильнее всех вы или солнце? — спрашивает мышка.

— Если мы сильнее, то потому нас ветер разгоняет?

Отправилась мышка к ветру и спрашивает:

— Ветер, ветер, ты сильнее всех или тучи?

— Если я сильный, то почему не могу вырвать куст с корнями?

— Куст, куст, обратилась она к нему, ты всех сильнее или мышка?

— Конечно, мышка, — сказал куст, — ведь она подрывает моя корни!

Так мышка убедилась, что она самая сильная и могущественная на белом свете и никто в мире не может с ней соперничать. Тогда она пришла к другой мышке и засватала своему мышонку ее дочь.

«Мышка пришла к мышке», говорят с тех пор.

 

Ласточка

 

 

Записала Л. Цечоева в 1971 г. на ингушском языке от неизвестного лица.

Личный архив Л. Цечоевой.

 

Давным-давно прилетела к нам из дальних краев ласточка. Устав от долгого перелета, присела она на дерево. Не успела ласточка вздремнуть, как свалилась с дерева и ушиблась. На крылышке ее выступила капелька крови. Обратилась ласточка к соломинке:

— Соломинка, родненькая! Прилетела я из дальних краев. Устала я от долгого перелета и присела на дерево. Не успела вздремнуть, как свалилась на землю и ушиблась. На крылышке моем выступила капелька крови. Стерла бы ты ее, соломинка.

— Нет, не сотру, — сказала соломинка.

— Ну хорошо, — сказала ласточка, — тогда я приведу козленка, чтобы он съел тебя.

Отыскала ласточка на зеленой лужайке козленка и говорит:

— Козленок, миленький козленок! Прилетела я из дальних краев. Устала от долгого перелета и присела на дерево. Не успела вздремнуть, как свалилась на землю и ушиблась. На крылышке моем выступила капелька крови. Попросила я соломинку стереть капельку крови, но она отказалась. Пойди со мной, козленок, съешь ту соломинку.

— Нет, не пойду я с тобой, мне и здесь на зеленой лужайке травки достаточно, — ответил козленок.

— Тогда я позову волка, чтобы он съел тебя, — сказала ласточка и полетела искать волка.

В дремучем лесу встретила она волка, который обгладывал оленя.

— Волк, волк! — сказала ласточка. Прилетела я из дальних краев. Устала я от долгого перелета, присела на дерево. Не успела вздремнуть, как свалилась на землю и ушиблась. На крылышке моем выступила капелька крови. Попросила я соломинку стереть капельку крови, но она отказалась. Обратилась к козленку, чтобы он съел соломинку, но и козленок меня не послушал. Пошел бы ты со мной и съел бы козленка.

— Не мешай мне, я занят, — прорычал волк.

— Погоди же, волчище! Я приведу горца, чтобы он застрелил тебя, — сказала ласточка и полетела в ближайший аул.

Встретила ласточка одного горца и сказала ему:

— Добрый горец! Прилетела я из дальних краев. Устала от долгого перелета и присела на дерево. Но не успела вздремнуть, как свалилась на землю и ушиблась. На крылышке моем выступила капелька крови. Попросила я соломинку стереть капельку крови, но она отказалась. Обратилась к козленку, чтобы он съел соломинку, но и козленок меня не послушал. Тогда я попросила волка, чтобы он съел козленка, но волк только грозно зарычал на меня. Сделай милость, добрый горец, убей волка.

— Занят я, некогда мне ерундой заниматься, — ответил горец.

— Запомни, горец, я позову мышку, и она перегрызет струны твоего пандара[171].

Полетела ласточка дальше и увидела на пшеничном поле мышку.

— Мышка, мышка! Прилетела я из дальних краев. Устала от долгого перелета и присела на дерево. Не успела вздремнуть, как свалилась на землю и ушиблась. На крылышке моем выступила капелька крови. Попросила я соломинку стереть ее, но та отказалась. Обратилась к козленку, чтобы он съел соломинку, но и козленок меня не послушал. Тогда я попросила волка, чтобы он съел козленка, но волк только грозно зарычал на меня. Попросила я горца убить волка, но тот сказал, что занят своим делом. Мышка, миленькая, перегрызи струны на пандаре горца.

— Убирайся сейчас же! — ответила мышка. Если люди уберут свою пшеницу, то я останусь на зиму без еды.

— Не пойдешь, значит. Тогда я приведу кота, чтобы он съел тебя, — сказала ласточка и полетела искать кота.

Летит она, летит и видит у одного плетня на подстилке из перьев лежит, раскинув лапки, кот и греется на солнышке. Говорят ласточка коту:

— Кот, пушистый хот! Прилетела я из дальних краев. Устала от долгого перелета в присела на дерево. Не успела вздремнуть, как свалилась на землю и ушиблась. На крылышке моем выступила капелька крови. Попросила я соломинку стереть ее, но та отказалась. Обратилась к козленку, чтобы он съел соломинку, но и он меня не послушал. Тогда я попросила волка, чтобы он съел козленка, но волк только грозно зарычал на меня. Попросила я горца убить волка, но и тот сказал, что занят своим делом. Стала я умолять мышку, чтобы она перегрызла струны пандара горца, но и мышка сослалась на свою занятость. Пушистый кот, съешь, пожалуйста, мышку.

— Не до тебя мне, ласточка, — повел усами кот. — Я сыт и греюсь сейчас на солнышке.

— Хорошо, усатый котище. Попрошу ветер, чтобы он развеял твою подстилку из перьев, — сказала ласточка и полетела на край света, откуда дул ветер.

Села ласточка на краю света и говорит:

— Ветер, ветер! Прилетела я из дальних краев. Устала от долгого перелета и присела на дерево. Не успела вздремнуть, как свалилась на землю и ушиблась. На крылышке моем выступила капелька крови. Попросила я соломинку стереть ее, но она отказалась. Обратилась к козленку, чтобы он съел соломинку, но и козленок меня не послушал. Тогда я попросила волка, чтобы он проглотил козленка, но волк, только грозно зарычал на меня. Попросила я горца убить волка, но и тот сказал, что занят своим делом. Стал я умолять мышку, чтобы она перегрызла струны пандара горца, но и мышка сослалась на свою занятость. Обратилась я к коту, чтобы он съел мышку, но кот лишь лениво пошевелил усами. Пожалуйста, ветер, подуй сильно и развей подстилку из перьев кота!

— Хорошо, — согласился ветер, — сейчас я дую на той стороне, а потом начну дуть на этой стороне земли.

Через некоторое время поднялся сильный ветер, готовый снести все на своем пути.

— Я иду съесть мышку, не развевай, ветер, мою подстилку из перьев, — попросил кот и бросился искать мышку.

— Я перегрызу струны пандара горца, — заспешила мышка, издали почуяв приближение кота.

— Я готов перестрелять всех волков, только не перегрызи струны пандара, — взмолился горец.

— Мне ничего не стоит проглотить козленка, — прорычал волк, испугавшись горца.

— Где тут соломинка?! — заблеял козленок.

Увидев козленка, испуганная соломинка вытерла запекшуюся кровь на крылышке ласточки.

 

Ниже приводится вариант сказок № 135 и 136. (скорее, № 135, со 136 просто совпадает по типу)

Записала Ж. Торшхоева в 1969 г. на ингушском языке от Б. Бекбузаровой, с. Мужичи ЧИАССР.

Личный архив А. О. Мальсагова.

 

 

Иголка

 

Вышла иголка играть и испачкала себе ногу. Почистить ее она попросила травинку.

— Лучше я от ветра буду качаться, чем чистить твою ногу, — ответила травинка.

— Тогда я позову козленка, чтобы он съел тебя, — сказала иголка.

— Ва, козленок, травинка не хочет почистить мою ногу, съешь ее.

— Лучше я буду питаться сочной зеленой травой, пить студеную родниковую воду, чем ходить за твоей травинкой, — ответил козленок.

— Тогда я приведу волка, чтобы он проглотил тебя.

— Ва, волк! Травинка не хочет почистить мою ногу, козленок не хочет съесть травинку. Съел бы ты козленка.

— Чем бегать за этим козленком, лучше я овец из отары буду таскать, — ответил волк.

— Я позову пастуха, чтобы он убил тебя, — сказала иголка.

— Ва, пастух, пастух!

— Что такое, что такое?

— Травинка не хочет почистить мою ногу, козленок не хочет съесть травинку, волк не хочет съесть козленка, убей волка!

— Чем убивать волка, лучше я буду играть на своем пандаре, — ответил пастух.

— Тогда я позову мышку, чтобы она перегрызла струны твоего пандара.

— Ва, мышка, мышка! Травинка не хочет почистить мою ногу, козленок не хочет съесть травинку, волк не хочет съесть козленка, пастух не хочет убить волка. Пойди, перегрызи струны его пандара, — стала просить иголка.

— Лучше я буду веселиться, бегая из норки в норку, чем грызть струны пандара, — сказала мышка.

— Я позову кошку, чтобы она тебя съела, — сказала иголка и отправилась к кошке.

— Ва, кошка, кошка! Травинка на хочет почистить мою ногу, козленок не хочет съесть травинку, волк не хочет съесть козленка, пастух не хочет убить волка, мышка не хочет перегрызть струны пандара. Приди, кошка, съешь ее.

— Чем бегать за мышкой, лучше я буду здесь лежать на мягкой пуховой подстилке, — сказала кошка.

— Я позову ветер, чтобы он развеял перья твоей подстилки, — сказала иголка.

— Ва, ветер, ветер!

— Что такое? Что такое?

— Травника не хочет почистить мою ногу, козленок не хочет съесть травинку, волк не хочет съесть козленка, пастух не хочет убить волка, мышка не идет перегрызть струны пандара пастуха, кошка ленится встать с пуховой подстилки. Приди, ветер, развей перья ее подстилки, — сказала иголка.

Примчался ветер и развеял перья подстилки. Кошка кинулась за мышкой. Мышка помчалась перегрызть струны пандара. Пастух бросился убивать водка. Волк рысцой пустился за козленком. Козленок побежал съесть травнику. Травинка стала чистить ногу иголке. Так иголка заставила почистить себе ногу.

 

Блошка и вошка

 

 

Опубл.: ИФ, с. 66.

Записана в 1939 г. на ингушском языке от Л. Манкиева, с. Долаково ЧИАССР.

 

Было это или нет, но как-то давным-давно отправились блошка и вошка в путь-дорогу на поиски счастья. На пути их оказалась лужица, такая маленькая, что ее мог выпить воробей.

— Перепрыгни-ка, блошка! — сказала вошка.

— Перепрыгни-ка, вошка! — сказала блошка.

— Перепрыгни-ка, блошка! — повторила вошка.

И блошка, прыгнув, перескочила лужицу. Прыгнула и вошка, да упала в воду.

— Ну, блошка, — сказала вошка, — пойди попроси у свиньи щетинку, вытащи меня.

Пришла блошка к свинье и говорит:

— Дай мне, пожалуйста, свинья, свою щетинку. Я вытащу из лужицы свою подругу и отправлюсь домой.

— Хорошо, — сказала свинья, — а ты притащи мне орешек чинары.

Пришла блошка к чинаре:

— Чинара, дай мне, пожалуйста, орешек. Я дам его свинье, а свинья даст мне щетинку. Я вытащу свою подругу из лужицы и отправлюсь домой.

— Хорошо, — сказала чинара, — а ты скажи ястребу, чтобы он не садился на меня.

Побежала блошка к ястребу.

— Ястреб, не садился бы ты на чинару, чинара дала бы мне орешек. Я его дам свинье, а свинья даст мне щетинку. Я вытащила бы из лужицы свою подругу и отправилась бы домой.

— Хорошо, — сказал ястреб, — а ты попроси мне цыпленка у курицы.

Бегом отправилась блошка к курице:

— Курочка, дай мне цыпленка. Цыпленка я дам ястребу, тот не будет садиться на чинару, чинара даст мне орешек, я его дам свинье, она даст мне щетинку, и вытащу свою подругу из лужицы и отправлюсь домой.

— Хорошо, сказала курица, я дам тебе цыпленка, а ты попроси для меня горсть кукурузы у сапетки[172].

Побежала блошка к сапетке:

— Сапетка, дай мне горсть кукурузы, и дам ее курице, курица даст мне цыпленка, цыпленка я дам ястребу, тот не будет садиться на чинару, чинара даст мне орешек, его я дам свинье, свинья даст мне щетинку, я вытащу свою подругу из лужицы и отправлюсь домой.

— Ладно, — сказала сапетка, — а ты скажи мышке, чтобы она не лазила ко мне.

Побежала блошка к мышке:

— Мышка, не залезай в сапетку, сапетка даст мне горсть кукурузы, кукурузу я дам курице, курица даст мне цыпленка, его и дам ястребу, тот не будет садиться на чинару, чинара даст мне орешек, его я дам свинье, свинья даст мне щетинку, я вытащу свою подругу из лужицы и отправлюсь домой.

— Хорошо, — сказала мышка, — а ты попроси кошку, чтобы она не ела меня.

Поскакала блошка к кошке:

— Милая кошечка, не трогай мышку! Мышка не будет лазить в сапетку, сапетка даст мне горсть кукурузы, я дам ее курице, курица даст мне цыпленка, его я дам ястребу, тот не будет садиться на чинару, чинара даст мне орешек, его я дам свинье, она даст мне щетинку, я вытащу свою подругу из лужицы и отправлюсь домой.

— Хорошо, — сказала кошка, — а ты попроси у коровы для меня мисочку молока.

Бросилась блошка к корове:

— Буренушка-коровушка, дай мне мисочку молока! Я дам его кошке, кошка не будет трогать мышку, а мышка не будет лазить в сапетку, сапетка даст мне горсть кукурузы, я дам ее курице. Курица даст мне цыпленка, его я дам ястребу, тот не будет садиться на чинару, чинара даст мне орешек, его я дам свинье, свинья даст мне щетинку, я вытащу свою подругу из лужицы и отправлюсь домой.

— Хорошо, — сказала корова, — а ты попроси для меня у косаря охапку сена.

Кинулась блошка к косарю:

— Косарь, дай мне охапку сена! Сено я дам корове, корова даст мне молока, его я дам кошке, кошка не будет трогать мышку, мышка перестанет лазить в сапетку, сапетка даст мне горсть кукурузы, я отдам ее курице, курица даст мне цыпленка, его я дам ястребу, тот не будет садиться на чинару, чинара даст мне орешек, его я отдам свинье, она даст мне щетинку, я вытащу свою подружку из лужицы и отправлюсь домой.

— Хорошо, — сказал косарь, — а ты для меня у жены попроси крынку масла.

Пустилась блоха что есть мочи к жене косаря.

— Женщина, дай мне крынку масла, его я дам косарю, он даст мне охапку сена, сено я дам корове, та даст мне миску молока, молоко я отнесу кошке, кошка перестанет трогать мышку, мышка не будет лазить в сапетку, сапетка даст мне горсть кукурузы, ее я дам курице, курица даст мне цыпленка, его я дам ястребу, тот не будет садиться на чинару, чинара даст мне орешек, его я отдам свинье, свинья даст мне щетинку, я вытащу свою подругу из лужицы и отправлюсь домой.

Жена косаря пожалела блошку и дала ей крынку масла. С крынкой масла блошка прибежала к косарю. Косарь дал ей охапку сена. С охапкой сена блошка пришла к корове. Корова дала ей миску молока, ее блошка отдала кошке. Кошка перестала преследовать мышку. Та не стала лазить в сапетку, сапетка дала горсть кукурузы. Ее блошка отдала курице. Курица дала ей цыпленка. Цыпленка она отдала ястребу. Ястреб обещал не садиться на чинару. Чинара дала орешек, его блоха отдала свинье. Свинья дала ей щетинку.

Прибежала блошка с этой щетинкой к лужице, чтобы выручить свою подругу-вошку, а та уже давным-давно подохла.

 

Муравей

 

 

Опубл.: ИЖС, с. 30.

Аналогичные сказки на этические темы широко представлены в фольклоре вайнахов.

 

Давным-давно один человек сказал муравью:

— Ва, муравей, какая у тебя большая голова, хоть сам ты и маленький!

— Голова бывает большая, если много ума.

— А почему у тебя такая тонкая талия?

— Талия бывает тонкой у благородного человека!

— А отчего твой зад такой толстый?

— Благородный человек не станет говорить о том, что ниже пояса, — ответил муравей.

 

Сулейман-пророк и муравей

 

 

Опубл.: ИЖС, с. 0.

Широко распространенный сюжет в фольклоре народов Северного Кавказа, совпадающий даже в деталях.

 

Говорят, Сулейман-пророк знал язык всех существ.

Однажды во главе большого войска он отправился в поход. По дороге им встретились муравьи. Говорят, и они проходят большие расстояния.

Войско Сулеймана стало топтать муравьев копытами коней.

Один рассерженный муравей крикнул:

— Что за глупец не разбирается в дороге, по которой едет!

Услышал это Сулейман-пророк и сказал:

— Поймайте этого муравья и принесите мне.

Когда ему принесли муравья, он взглянул на него и удивленно сказал:

— Такой маленький и такой сердитый!

— Лучше быть маленьким, да мужественным, чем большим, да никчемным, — ответил муравей.

— А какая большая у тебя голова!

— Значит, есть где поместиться уму.

— А почему у тебя такая тонкая талия?

— У благородного человека талия бывает тонкая. Я в последнюю очередь думаю о животе и ем столько, сколько нужно, чтобы не умереть.

— Сколько пищи хватает тебе на год?

— Одно зернышко пшеницы.

— Неужели ты удовлетворишься одним зерном? Не может этого быть! Давай тогда поспорим, хватит ли тебе, как ты утверждаешь, одного зерна на год, — сказал Сулейман-пророк.

Он приказал посадить муравья в коробку и бросить туда одно зерно.

Прошел год. Сулейман-пророк совсем забыл о муравье. Однажды он вспомнил о нем и посмотрел в коробку.

Муравей за год съел только половину зерна, а другая была цела.

— Почему ты съел только половину зерна? — спросил Сулейман-пророк.

— Я съел только половину зерна потому, что глупец, посадивший меня в эту темноту, мог не вспомнить обо мне еще целый год. Поэтому на всякий случай я и приберег другую половину, — ответил муравей.

 

Трехбрюхая коза

 

 

Опубл.: ИФ, т. II, с. 146.

Записал А. О. Мальсагов в 1960 г. на ингушском языке от Ф. Чергизовой, с. Верхние Ачалуки ЧИАССР.

 

Давным-давно жили три козы. У самой младшей было одно брюхо, у средней два, у старшей три брюха и около копыт ножи, на теле торчали сабли, а вме<

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...