Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Типология фонетического материала при обучении английскому языку.- Звуки, близкие к звукам родного языка по артикуляционным и акустическим свойствам: [m], [f] ,[ g ], [t] , [d] ,[ l ]и т.д. При овладении указанными звуками действует перенос из родного языка и длительной особой работы с ними не требуется. - Звуки, отличные от родного языка существенными признаками. [e ], [j] ,[ I] , [o] , и т.д. При восприятии и произнесении этих звуков особенно сильно действует интерференция и учащиеся произносят их как привычные звуки русского языка. Эта группа звуков требует особенно пристального внимания со стороны учителя, так как овладение ими связано с частичной перестройкой артикуляционной базы. Звуки этой группы считаются наиболее трудными. - Звуки, не имеющие аналогов в русском языке. [w] ,[ h] , [r] , [ai] ,и др, требующие создание у учащихся новой артикуляционной базы.
Наличие методической типологии фонетического материала облегчает работу учителя по организации ознакомления и тренировки средств иностранного языка.
Последовательность формирования слухопроизносительных навыков. Слухопроизносительные навыки делятся на : 1.аудитивные (слуховые) - предполагают действия и операции по узнаванию и различению отдельных фонем, слов, смысловых синтагм, предложений и т.д. 2.собственно произносительные- предполагают умение правильно артикулировать звуки и соединять их в словах, словосочетаниях, предложениях ( требует правильного ударения, паузации и интонирования) Сущ-т 2 подхода к обучению фонетике. Артикуляторный подход Выделяются 3 основные типологические группы фонем: А) Совпадающие в обоих языках Б) Несовпадающие ( наиболее трудные для усвоения) В) Частично совпадающие - самая большая сложность Основные положения артикуляторного подхода: 1. Начинать обучение ин.яз следует с постановки звуков, а для этого необходим вводный фонетический курс 2. Каждый звук должен быть тщательно отработан в отдельности 3. Для обеспечения чистоты произношения необходимо изучить работу органов артикуляции при произнесении каждого звука 4. Формирование произносительных и слуховых навыков идет раздельно. Акустический подход В данном случае делается упор на слуховое восприятие речи и ее имитацию. Усвоение звуков идет не изолированно, а в речевых структурах и моделях. В основе упр. лежит повторение или имитация. Дифференцированный подход - предполагает использование различных анализаторов для формирования всех сторон фонетического навыка. Большое внимание здесь уделяется аудированию. Не исключается возможность объяснения способов артикуляции звуков (не обязательно при помощи терминов) Этапы обучения фонетике: 1 Демонстрация фонемы ( в контексте) 2 объяснение артикуляции ( тут уже идет индивидуальный подход, на случай если кто-то уже с базой) 3 Упр. На дифференциацию ü Формирование слухопроизносительных навыков 4 Воспроизведение фонемы 1. Фонема 2. Слово 3. Фраза 5 Практические упр 6 Автоматизация навыка Основная сложность в обучении произношению заключается в межъязыковой интерференции. Интерференция возникает за счет того, что слухопроизносительные навыки родного языка переносятся на иностранный. Учитель обязан прогнозировать появление таких ошибок и по возможности предупреждать их. Последовательность формирования слоухопроизносительных навыков довольно произвольна и зависит от учебников, в которых в опред. последовательности вводятся звуки и звукобуквенные соответствия. Однако какой бы очередности ни придерживались авторы учебников, введение фонетического материала происходит при строгом соблюдении принципа последовательности и посильности: от легкого к более сложному, от известного к незнакомому, от явлений, сходный с родным языком, к явлениям , не имеющим в родном языке аналогов. Основным условием успешного обучения произношению явл-ся определениезон положительного переноса и интерференции, а также установление возможных трудностей на основе сопоставительного анализа изучаемого и родного языка в области слухопроизносительных навыков, включая ритмико-интонационные средства речи. Успешность обучения произношения зависит от развитости речевого слуха, включающего фонетическую, фонологическую и интонационную разновидности Технология обучения грамматике. Отбор материала Продуктивная грамматика отбирается с учетом следующих принципов: 1. коэффициента стабильности (т.е. отбирается та грамматика, которая является употребительной в устном общении и встречается в большом количестве исследуемых выборок, т.е. отличается не только частотностью, но и распространенностью); 2. образцовости (это способность грамматических конструкций служить эталоном для образования по аналогии, например, образование множественного числа существительных, степеней сравнения прилагательных, образование временных форм глагола и др.); 3. исключения синонимических грамматических явлений (т.е. грамматический минимум включается лишь одно явление из синонимического ряда, что диктуется требованием экономности и необходимостью. В рецептивный грамматический минимум включаются явления, которые учащиеся должны понимать при чтении. Из экспериментальных исследований известно, что от общего количества информации, заключенной в печатном тексте, 50 % приходится на грамматику К основным принципам отбора рецептивного грамматического минимума относятся: 1. коэффициент стабильности (частотность и распространенность в книжно-письменных источниках); Этапы работы К основным этапам работы над грамматическим явлением относятся: ознакомление, первичное закрепление, развитие навыков и умений использования грамматики в устном и письменном общении. Ознакомление включает в себя введение грамматического материала и его объяснение. При введении используется либо доска с записью несложного контекста, либо демонстрация грамматического явления в тексте, а также таблицы, схемы, рисунки. Объяснить грамматическое явление значит: -раскрыть его формальные признаки -объяснить его значение, те семантические особенности -пояснить функцию в речевом контексте -провести первичное закрепление Объяснение начинается с подготовки учащихся к восприятию нового грамматического явления, в процессе которого учитель напоминает учащимся уже знакомые им грамматические средства иностранного языка, которые он намерен использовать в качестве опоры при объяснении. Объяснение заканчивается проверкой понимания и первичным закреплением. NB! (Соловьева стр. 113) В качестве основных способ объяснения грамматики в школе используются индукция и дедукция (эксплицитный подход, те с объяснение правил) Дедуктивный метод - от общего- к частному, от правила- к действию 1)изучается правило 2)учащиеся находят данное грамматическое явление или структуру в тексте или предложении, объясняют в каком значении оно употребляется в данном контексте. 3) выполняются подставочные упражнения по аналогии с образцом. 4)затем происходит переход к упражнениям на трансформацию в соответствии с правилом. 5) переводные упражнения с родного языка на иностранный. + *Осуществляет реализацию принципов сознательности, научности · Обеспечивает пооперационную отработку грамматического навыка · Может быть использован при самостоятельной работе.
_ *трудности понимания грамматической терминологии *Часто грамматика отрабатывается на «безликих» предложениях, вне связного речевого контекста. Индуктивный метод- от единичного – к общему. Учащиеся сами формулируют правило, пытаясь через контекст осмыслить новое грамматическое явление, определить его форму и выяснить закономерности его употребления. 1) Дается текст или набор предложений, где часто встречается новое грамматическое явление. Учитель формулирует речевую задачу, например» ознакомьтесь с данным текстом и попытайтесь определить, как образуются сравнительная и превосходная степени сравнения прилагательных. Сформулируйте правило».NB, задания должны быть посильно для учащихся. 2) Формулировка учащимися правила образования/ использования грамматической структуры, корректируемая учителем. 3) Выполнение упражнений на подстановку 4) Выполнение упражнений на трансформацию 5) Переводные упражнения.
+ · Обеспечивают реализацию проблемного обучения · Стимулирует самостоятельное языковое наблюдение · Развивает догадку по контексту · Способствует лучшему запоминанию изучаемого материала - * может занимать много времени * не все языковые явления можно объяснить индуктивно * неверно выведенное правило может приводить к устойчивым ошибкам.
Упражнения Упражнения должны быть: · Одноцелевыми, т.е содержать одно новое грамматическое явление. · Содержать наглядные, максимально простые образцы · Исключать механические приемы усвоения, предпочитая им творческие упражнении с коммуникативными и проблемными задачами.
Подготовительные упражнения 1. Упражнения в узнавании и дифференциации грамматического явления: · Определить на слух в диалогическом единстве предложение с новым грамматическим явлением, воспроизведите его · Заполните таблицу, опираясь на формальные признаки грамматической структуры и обобщающее правило · Подберите грамматический материал из текста для иллюстрации правила · Проведите «лингвистическое» чтение текста, проанализируйте использованные в нем грамматические явления
2. Упражнения в субституции(грамматические явления не подлежат замене, видоизменяется лексическое наполнение) 3) Упражнения втрансформации (преобразования касаются грамматики): * преобразуйте действительный залог в страдательный * преобразуйте 2 простых предложения в сложное, используйте указанные союзы * преобразуйте диалог в монолог, сохраните все количественные данные 4. Вопросительные упражнения: * работая в группах, узнайте, как ваш друг провел выходные дни: закрепление степени сравнения) * выполните вопросно-ответное упражнение, замените ответ новым вариантом, подходящим по смыслу. * языковая игра «Кто составит больше вопросов по содержанию картины?»
5. Репродуктивные упражнения: * дополните / сократите/ видоизмените диалог, содержащий закрепляемые грамматические явления * заполните пропуски глаголами в Passive, перескажите текст 6. Переводные упражнения: · Переведите с иностранного языка на русский предложения, содержащие закрепляемые языковые явления. · Переведите с русского языка на иностранный язык предложения
Технология обучения лексике. Принцип отбора 1.Статистические принципы.*Частотность- *Распространенность- 2.Лингвистические принципы: 1)сочетаемости- ценность лексики определяется в зависимости от ее способности сочетаться с другими словами. 2)стилистической неограниченности- означает отбор слов,не связанных узкой сферой употребления. 3)семантической ценности-включение в словарь лекс.единиц,обозначающих понятия и явления(часто в худ,общественно-полит.лит-ре). Методические принципы. Ориентируются на тип школы, цели обучения, Этапы работы К основным этапам работы над лексикой относятся: · ознакомление с новым материалом (включая семантизацию), · первичное закрепление, · развитие навыков и умений использования лексики в разных формах устного и письменного общения. Для объяснения рецептивной лексики характерны следующие особенности: 1) объяснение слов должно идти от языковой формы к понятиям, которые она передает; 2) для каждого нового слова сообщаются различные значения, зафиксированные в лексическом минимуме; 3) для правильного и быстрого узнавания слова в тексте (или на слух) сообщаются его информативные признаки: наличие синонимов, словообразование, возможное контекстуальное окружение; 4) ознакомление с новой лексикой может строиться как на печатном, так и на звучащем тексте; 5) при ознакомлении с лексикой необходима установка на узнавание слов. Раскрытие значения слова (семантизация) а) беспереводные и б) переводные способы семантизации. К беспереводным способам семантизации относятся: 1) демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков, диапозитивов и др.; 2) раскрытие значений слов на иностранном языке, для чего могут использоваться: а) определение (дефиниция) — описание значения слова, например: г) определение слова на основе контекстуальной догадки, знания фактов, например: д) определение значения слова на основе его внутренней формы. Например, известная основа и знакомые К переводным способам семантизации относятся: 1) замена слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка; 2) перевод — толкование, при котором помимо эквивалента на родном языке учащимся сообщаются сведения о совпадении (или расхождении) в объеме значения, например: Выбор способов семантизации зависит от рада факторов, в частности: от качественных характеристик слова, от его принадлежности к продуктивному или рецептивному минимуму, от этапа обучения и языковой подготовки класса, а также оттого, работают ли учащиеся самостоятельно или под руководством учителя. |
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |