Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Понятие омонимии. Лексическая омонимия

История вопроса.

Проблема омонимии, многосторонние аспекты ее семантики на протяжении длительного времени привлекают пристальное внимание исследователей. Были у этой проблемы свои приливы и отливы, подъемы и затухания, однако на каждом новом этапе усиления интересы к ней открывались новые грани, новые аспекты этого языкового феномена.

Известно, что на протяжении длительного времени исследования в области омонимии сосредотачивались на лексической омонимии, которая в силу этого получила наиболее полную семасиологическую и лексикографическую интерпретацию. Применительно к лексической омонимии четко сложились 3 точки зрения.

Согласно первой, наиболее ранней, признаются только этимологические (гетерогенные) омонимы, возникшие в результате случайного совпадения звуковых комплексов. Этой теории придерживались Ж. Жильерон, Р.И. Меннер, Ж. Орр, В.И. Абаев.

Согласно другой – у лексической омонимии два исходных источника:

  • фонетическая конвергентная эволюция разных слов или форм (включая заимствования)
  • семантическая дивергентная эволюция одного слова

(Булаховский Л.А., Будагов Р.А., Нюроп К., Ульман С.)

А согласно третьей – возможно образование омонимов в результате словообразовательных процессов.

(Виноградов В.В., Смирницкий А.И., Степанов Ю.С., Балли Ш.)[6]

Но Фомина М.И. соглашается с Виноградовым В.В., что собственно лексическую омонимию (полную или частичную) «нельзя смешивать или даже сближать» с омофонией в широком смысле слова, то есть со всеми созвучиями и подобозвучиями, которые встречаются в речи.

А лингвист Рахманова Л.И. считает омофоны и омоформы типами омонимов, но признает то, что не все ученые относят омографы к омонимам, так как и главная особенность -–различное звучание противоречит общему определению омонимов.

Рахманова Л.И. выделяет особую группу омоформ – это те слова, которые перешли от одной части речи в другую.

прямо (наречие) – прямо (усилит. частица)

Слова этой группы отличает от других омоформ то, что они при склонении как ед. ч., так и во мн.ч. во всех падежных формах имеют соответствующую омоформу – прилагательное.

Попов Р.Н. отмечает, что «одним из близких явлений к омонимии принято считать паронимию. Но при этом нужно учитывать, что паронимия имеет место лишь в устной речи и к лексической системе языка никакого отношения не имеет». [_]

Паронимы – слова, близкие, но не тождественные по звучанию различные в смысловом отношении и ошибочно употребляемые в речи одно вместо другого.

Факт – «действительное, невымышленное событие, явление».

Фактор – «движущая сила, причина какого-либо процесса или явления, определяющая его характерные особенности».

В фонетическом отношении паронимы отличаются друг от друга тем, что у них различно произносится или начало слова (президент - резидент), или конец (комплект - комплекс).

Среди паронимов значительное место занимают существительное. Паронимы, выраженные другими частями речи, встречаются реже (одинарный – ординарный; сточить - стачать).

В грамматической литературе последнее время выделяются так называемые функциональные омонимы. Это совпадающие по звучанию, этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Об этом пишут Колыханова Е.Б. и

Ширяева Т.Г. в своей работе «Функциональные омонимы в лексической системе русского языка». [_]

Колхозное поле ровно. (кр. прилагат.)

Буквы написаны ровно. (наречие)

Приду ровно в пять. (частица)

Функциональные омонимы – это слова, употребляющиеся в речи в результате переходности одной части речи в другую. В таких случаях за единым звуковым комплексом скрывается несколько слов, относящиеся к разным частям речи.

Образование и существование функциональных омонимов допускает случаи двойного, тройного (иногда и больше) употребления одного и того же звукового комплекса.

Образование функциональных омонимов осуществляется при определенных синтаксических условиях, под которыми следует понимать изменение синтаксической функции слова, порядок слов в предложении, сочетаемость с другими словами, характер связи между членами предложения, эллипсис определяемого слова.

Быстрый поиск по Банку Рефератов: | Скачать архив | Похожие работы

Смотрите также: Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка (Диплом, 2001) и Русский язык и культура речи (Контрольная, 2003)

В современных исследованиях утвердилась тенденция использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например: омофоны – фонетические омонимы, омоформы – грамматические омонимы, омоморфемы – морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Иногда употребляют такие термины: омосинтагмы – синтаксические омонимы, омостилемы – стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойного терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа «синтаксическая омонимия» и под., ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление.[_]

Использование в речи.

В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становиться больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному восприятию в речи?

Быстрый поиск по Банку Рефератов: | Скачать архив | Похожие работы

Смотрите также: Фразеология (Диплом, 2000) и Значимость русского языка (Реферат, 2001)

Функционирование омонимов в речи, как правило, не вызывает особых затруднений. Прежде всего, контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежат к разным сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. И тем не менее совмещение значений омонимичных слов возможно. Однако в этом случае оно бывает обусловлено определенной стилистической целью, причем в разных стилях речи эта цель различна.

Намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов.

Еще Козьма Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот».

Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках:

«Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз» В. Даль

Нередко наблюдается столкновение лил даже совмещение в одном тексте и слов-омонимов и слов, случайно совпадающих в звучании (омофонов, омоформ и т.д.) интересно сопоставить намеренное столкновение частичных омонимов есть – «быть, иметься» и есть – «принимать пищу», в переводе С.Я. Маршака «Заздравного тоста» Роберта Бернса:

У которых есть, что есть – те подчас не могут есть,

А другие могут есть, да сидят без хлеба,

А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -

Значит, нам благодарить остается небо!

Совмещает созвучные слова, писатель, поэт, публицист как бы сближает и те предметы, понятия, которые ими обозначены. Такой прием является средством актуализации, он выполняет задачу сообщения дополнительной художественной информации.

Слышишь, как порохом пахнуть стали

Передовые статьи и стихи?

Перья штампуют из той же стали,

Которая завтра пойдет на штыки.

(К. Симонов «Победитель»)

Поэты используют омонимичные рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.

Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

Быстрый поиск по Банку Рефератов: | Скачать архив | Похожие работы

Смотрите также: Значимость русского языка (Реферат, 2001) и Шпоры по введению в языкознание (Билеты, 2005)

А не то поколочу!

(А.С. Пушкин)

Снег сказал: - Когда я стаю,

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю

Отраженных голубей.

(Я.А. Козловский)

Хороша у Алены коса.

И трава на лугу ей по косу.

Скоро лугом пройдется коса:

Приближается время к покосу.

(Я.А. Козловский)

Серая ворона

Черного ворона

Утром ругала, присев на сучок,

Новость о том разнесли во все стороны

Сорок сорок.

(Я.А. Козловский)

Использование омонимичных рифм тем более оправдано в юмористических жанрах, например в эпиграммах.

Не щеголяй, приятель тем, что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы. (Д. Минаев)

Быстрый поиск по Банку Рефератов: | Скачать архив | Похожие работы

Смотрите также: Шпоры по введению в языкознание (Билеты, 2005) и Заимствование иноязычных слов в русском языке (Реферат, 2004)

Или омонимичные созвучия – основной материал для каламбура.

Что пробуждается народ,

Сейчас дают ему уставы,

Кричат: «Закройте-ка уста вы

И вмиг кладут печать на рот.

(К.М. Фофанов)

Область рифм – моя стихия,

И легко пишу стихи я,

Без раздумья, без строчки

Я бегу к строке от строчки

Даже к финским скалам бурым

Обращаюсь с каламбуром.

(Д.Д. Минаев)

Омонимы часто используются для создания рифмы.

Ты белых лебедей кормила,

Откинув тяжесть черных кос

Я рядом плыл, сошлись кормила*,

Закатный луч был странно кос.

Вдруг лебедей метнулась пара

Не знаю, чья была вина

Быстрый поиск по Банку Рефератов: | Скачать архив | Похожие работы

Смотрите также: Заимствование иноязычных слов в русском языке (Реферат, 2004) и Культура речи (Лекция, 2000)

Закат замлел за дымкой пара,

Аллея, как поток вина.

(В.Брюсов)

*кормило – трад.поэтич. руль судна, кормовое весло.

Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес. Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму.

При комментировании футбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без голов»;

«На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации».

От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большие писатели.

Слыхали ль вы? или Можно ли быть равнодушным ко злу? (А.С. Пушкин)

1.Омонимы – такие слова, одинаково звучащие, но имеющие совершенно различные значения, которые совпадают между собой как в звучании, так и на письме во всех им присущих грамматических формах. (Шанский).

2. Слова, одинаковые по фонетическому оформлению, произношению и написанию, но совершенно разные по значению, называются омонимами. (Фомина).

Современным советским языкознанием преодолено свойственное некоторым языковедам смешение слова и его лексического вариант;), или «лексической формы». Теперь можно считать доказанным, что тождество слова может не разрушаться и при наличии у него значительно расходящихся «лексико-семантических» и «лексико-фразеологических» вариантов. Это дает принципиальную основу для разграничения полисемии и омонимии: полисемия — тождество слова при наличии у него двух или более отчетливо различных значений, омонимия — внешнее совпадение по звуковой оболочке двух или более различных слов. Важное значение имеет также разработка вопросов о структурно обусловленной и грамматической омонимии, впервые получивших научную трактовку в советском языкознании. Таким образом, советское языкознание дает общетеоретическую основу для исследования конкретных фактов отдельных языков и обеспечивает необходимые предпосылки для решения соответствующих лексикографических вопросов, что и определяет повышение научно-лингвистического уровня наших толковых и переводных словарей. В частности, если сравнить, например, толковый словарь русского языка С. И. Ожегова со словарем под редакцией проф. Д. Н. Ушакова, то нельзя будет не заметить результатов проведенной с тех пор исследовательской работы. Несомненный интерес представляет трактовка в словаре С.И. Ожегова таких «фонетических и орфографических комплексов», как осадить, настроить, раздаться, рассесться, марш, молошница, нести, сработаться, самострел и ряда других. Однако многие случаи и здесь остаются не вполне ясными. В самом деле, откуда видно, что, например, добреть (сов. подобреть) — «становиться добрее» и добреть (сов. раздобреть) — «толстеть, становиться упитаннее» не утратили свойственных им ранее грамматических связей и что тождество слова здесь осталось ненарушенным, если сходное по своему историческому развитию худой с точки зрения живой структуры современного языка считать распавшимся на омонимы (т.е. худой 1 — тощий, с лишенными жира мышцами, и худой 2 — плохой)? Ведь если доказательством омонимии в «комплексе» худой является дифференциация форм сравнительной степени (худее и хуже), то и удобреть тоже налицо формальная дифференциация в совершенном виде. Как следует трактовать такие случаи, как сложить — «положить вместе» и сложить — «сняв, положить куда-нибудь»; снести — «соединить в одном месте» и снести — «срезать, срубить, сломать, разрушить»; то же здесь отношение, что в сбить 1 и 2, или другое? Почему бюро — «учреждение» и бюро — «предмет мебели» представляются омонимами, тогда как стол — «отделение в учреждении» и стол — «предмет мебели» выступают как разные значения одного и того же слова? Имеются ли достаточные основания для того, чтобы находить омонимы в обозначении разного рода чувств одним «фонетическим и орфографическим комплексом» вкус? Совместимы или не совместимы в одном слове разновидности свободы, обозначаемые «комплексом» воля? Объединяет ли обозначение голыш разные реальные предметы, мыслимые как «голые»? Не свойственно ли русскому языку обозначение судьбы как «доли», «удела» и т.п.? Долг— «обязанность» и долг — «взятое взаймы» действительно несовместимы как разные значения одного слова? Обозначения разного рода пространств и помещений можно или нельзя совместить в одном слове камера? Разного рода колена иколенца не мыслятся ли и до сих пор как семантически производные от колено — «сустав, соединяющий бедро и голень»? «Оторвалась» или нет колода (карт) от «бревна» — толстого и неподвижного (ср. сидит как колода)? Крем не значит ли по-русски вообще особой консистенции «мазь» (откуда сапожный крем, крем для лица) и уже как отдельное, специальное значение «род кушанья»? Кузов (экипажа) не сохраняет ли до сих пор связи с (лыковым) кузовом? Лад — «согласие» в прямом значении и лад в музыке и музыкальных инструментах действительно несовместимы? Нельзя ли объединить в слове линейка такие физически несходные, но явно объединенные общим признаком предметы, как линейка (у пионеров) и «устаревший экипаж»? Маковка и макушка у мака, у человека и у церкви больше имеют общего или различного? Разные значения одного и того же слова или разные слова представляют собой обстановка как «мебель», «речная обстановка» и переносное «обстоятельства»? Также противник, которое обозначает все то, что по-английски, например, потребует по меньшей мере три разных слова — adversary, opponent и enemy? Или счет, который соответствует английским bill, account, score, time? Правда, англичанину никогда не придет в голову объединить в одном слове то, что ему известно как seal и press, но будет ли это основанием для того, чтобы разделить в словаре печать на два омонима? Помёт 1 и 2 как-то неприятно считать разными значениями одного слова, но, может быть, это все-таки так? Нельзя ли считать такт — «чувство меры, создающее умение вести себя» производным по отношению к такт как музыкальному термину?

Одно слово или разные слова представляют собой чугун как «название материала» и чугун как «сделанный из этого материала сосуд»? и т. д.

Особые трудности представляют случаи, когда вопрос о разграничении полисемии и омонимии оказывается связанным с резко выраженными лексико-фразеологическими и лексико-синтаксическими различиями. Совершенно ясно, что такие значения, какие имеют, например, вынос в на вынос, кавалер в кавалер ордена и кавалер орденов, кол в ни кола ни двора, жаба в грудная жаба, загон в быть в загоне, курилка в жив курилка, лик в старом значении, сохранившемся только в причислить к лику святых, молния в телеграмма изастежка молния, мышка в подмышки, отвал в до отвалу, очки в втирать очки, пика в в пику, пик в часы пик, погибель в в три погибели, препровождение в препровождение времени, рында в рынду бить, спуск в не давать спуску, стих в стих нашел, стих найдет, театр в устаревшем театр военных действий и анатомический театр, экономия вполитическая экономия и многие другие, нельзя просто давать в словаре под разными заголовочными словами на тех же основаниях, как и собственно омонимы, т.е. такие пары, как, например: бор — «хвойный лес» и бор — «сверло»; или блок — «приспособление для подъема тяжестей» и блок — «объединение, группа»; или брак — «изъян в товаре» и брак — «супружеские отношения» и т.п. Нельзя пройти мимо и таких синтактико-фразеологических особенностей, как закололо (в боку и пр.); проваливай!; (его и пр.) передернуло, развезло и т. п.; пронесло; (на что ты мне) сдался и проч. Особенности семантических связей таких особых синтактико-фразеологических форм слов: колоть, проваливать и т.п. (если это действительно их синтактико-фразеологические формы), или, напротив, отсутствие таких связей (если подобного рода случаи уже не являются формами по отношению к соответствующим глаголам, представляемым в словаре инфинитивами, а особыми словами, находящимися к указанным глаголам в отношении частичной лексико-грамматической омонимии), должны будут в дальнейшем подвергнуться теоретическому обсуждению, результаты которого должны будут найти отражение в их лексикографическом оформлении.

Всякий кто хоть сколько-нибудь занимался лексикографией, знает по собственному опыту, что в подобных случаях лексикографу всегда одновременно грозят две одинаково большие опасности: искусственного объединения под одним звуковым комплексом нескольких разных слов и не менее искусственного разделения одного слова на омонимы вследствие недостаточно глубокого изучения его лексико-фразеологических и лексико-семантических особенностей. Если попытаться охарактеризовать с этой точки зрения положение, существующее сейчас в нашей лексикографии, то можно сказать, что если раньше основным грехом было объединение под одним фонетическим и орфографическим комплексом нескольких слов, то теперь как будто главной опасностью становится вторая из перечисленных — искусственное разделение на омонимы при отсутствии достаточных для этого объективных данных. Поскольку чрезмерное развитие этой второй тенденции может вызвать реакцию (некоторые как будто уже склоняются теперь к тому, что проблема омонимии не имеет непосредственного отношения к практике лексикографической работы, что «одним словом» для лексикографа является все, что в словарной форме одинаково звучит и одинаково пишется), необходимо усилить внимание лексикографов к вопросам омонимии.

Лексические омонимы

Вопрос о лексических омонимах связан с понятием тождества слова. Напомним ставшее афоризмом высказывание В.В.Виноградова: «Семантической границей слова является омоним»1. Но если при многозначности речь идет о семантическом тождестве, то в этом случае тождество заключается только в материальной (звуковой пли графической) стороне слова, так как омонимы — это слова, имеющие тождество в звучании и написании и не связанные между собой смысловыми отношениями.

Однако граница между полисемией и омонимией далеко не всегда отчетлива, особенно в тех случаях, когда омонимы появляются в результате распада полисемии. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить данные нескольких современных толковых словарей русского языка. См., например, в СО (М., 1975) у слова кислота указана омонимия (кислота1 — химическое вещество; кислота2 — от кислый), а в БАС и MAC (2-е изд. — М., 1982) слово кислота трактуется как многозначное (кислота1 – свойство по знач. прил. кислый;кислота2 – химическое соединение).

Возникновение омонимии на базе полисемии — довольно длительный исторический процесс, в отдельных случаях он может быть не до конца завершенным, поэтому и возникают трудности в разграничении омонимии и полисемии.

В лингвистической литературе (главным образом последние 40 лет) ведутся постоянные поиски объективных критериев разграничения этих явлений. Так, предлагается обращать внимание на синонимические связи слов (омонимы входят в разные синонимические ряды), на грамматические особенности омонимов (если омонимы — имена существительные, то они могут различаться категорией числа, если глаголы — характером видообразования и видовыми значениями), на морфологическую структуру слов (омонимы могут различаться составом слова), на деривационные, словообразовательные связи слов (омонимы могут входить в разные словообразовательные гнезда) и, конечно, на их сочетаемость с другими словами.

Таким образом, наиболее объективное решение вопроса требует анализа системных отношений слов-омонимов, так как именно системные связи слова дают полную картину его семантического своеобразия. Как правило, омонимы различаются парадигматическими, синтагматическими и деривационными (эпидигматическими) отношениями.

Кроме того, слова-омонимы могут иметь различия в грамматических признаках и морфологической структуре, если они являются производными словами. Ср.: мир1 — не имеет множественного числа, в слове стрелка (у лука) — выделяется суффикс -к-, а у слова стрелка2 (железнодорожная) — он уже не выделяется.

Омонимия — это универсальная языковая категория; она возникает естественным путем в результате действия различных языковых закономерностей. Обычно говорящие ее не замечают, если не возникают определенные ситуации — двусмысленность в результате неудачной формы выражения (например, недостаточная полнота контекста— «Приготовьте мне, пожалуйста, наряд...»), при намеренном использовании каламбурных построений (ср. пример языковой игры: «Человека воспитывает не только среда... но и другие дни недели»).

Чаще всего омонимы появляются в результате процессов словообразования и семантической деривации (в результате распада полисемии). Например, в производных глаголах наблюдаются правила и законы развития омонимии, обусловленные в значительной степени омоморфемностью приставок, ср.: на — в количественном и пространственном значениях: наколоть (дров) и наколоть (руку, значок на пальто), напасть (наброситься) и напасть (то же, что нападать1). Примеры омонимии, возникшей на базе распада полисемии: союз1 (военный) и союз2 (служебное слово); болтать1 (ногами) и болтать2 ('говорить'); больно1 (нареч. — больно дышать) и больно2 (прост. — 'очень'; больно хитер) и др.

Омонимия может возникнуть в результате звуковых изменений. Например, точка1 ('пунктуационный знак') из тъчька (от глагола ткнуть) (ъ в сильной позиции — о; ь в слабой исчез) и точка2 (от глагола точить: точка ножей).

Возможно появление омонимов в результате иноязычного заимствования: например, соль1 ('пищевой продукт', исконное) и соль2 ('нота'; из итальянского— sol, употребляется и в других европейских языках).

Иногда омонимы в зависимости от их происхождения делятся на гомогенные (из одного источника) и гетерогенные (из разных источников). Ср.: банка1 'сосуд' (из польск.); банка2'отмель' (из гол.). По морфологической структуре различают простые и производные (ср.: лук1 — лук2; стрелка1 — стрелка2); а также выделяются однокоренные (прежде всего это появившиеся в результате распада полисемии) и разнокоренные — заимствованные или возникшие на фонетической основе. Ср.: лук1 ('оружие'; у — из носового гласного) и лук2('растение', здесь у — исконное).

Степень формального тождества омонимов может быть разной; полное тождество наблюдается в случаях полной омонимии (когда совпадают парадигмы омонимов. Ср.: ключ1 иключ2); при частичной омонимии отсутствует тождество парадигм очки1 (для глаз; pl.t.); очки2 (в игре) — оба числа (СО).

В настоящее время активно исследуется категория так называемых «функциональных омонимов». К ним относятся омонимы, которые появляются в результате их специализации в определенной синтаксической функции, и это влечет за собой изменения в их семантике и грамматических особенностях. Например, пора1 — имя сущ. и пора2 — слово категории состояния; просто1 — наречие, просто2 — имя прилагательное и просто3 — частица.

Р Е Ф Е Р А Т:

«Омонимия лексическая и

Синтаксическая»

ГРУППА:25

СТУДЕНТ:Комагорцева И.

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ:Прилуцкая Н. В.

Новосибирск 1998

Об омонимах можно сказать, что о них написано везде, но в столь малом количестве , что сам становишься кладоискателем . Омонимия - это богатство русского языка, это еще один "кладезь знаний" и на мой взгляд недостаточно исследованный и изученный .

Омонимы ( от греч. homos - одинаковый и onyma -имя ) слова , которые произносятся и пишутся одинаково , но имеют разные , не связанные друг с другом лексические значения.

Образование омонимов в языке происходит по-разному. В одних случаях омонимы возникают в результате распада многозначности.

Не так-то просто определить, где кончаются границы полисемии и начинаются границы омонимии.

К разграничению этих языковых явлений имеются , правда рекомендации . Для различения , важно уметь кратко определять смысл слов .

Например: тур-круг , этап чего-либо ( тур вальса ) и тур-горный козел.Это омонимы , а вот слово бюро сейчас-это название некоторых учреждений, а также коллегиальных органов, возглавляющих деятельность какой-либо организации или учреждения. Первоначально же словом бюро именовалась плотная шерстяная ткань.Затем название перешло на стол , покрытый таким сукном , а несколько позже и на особой формы письменный стол с ящиками и крышкой . Потом словом бюро стали обозначать помещение с канцелярской мебелью, а вслед за этим и людей, работающих в канцелярских присутственных местах . И только после этого появились те два значения слова бюро.

Если разнозвучащие слова образуют различные словообразовательные ряды , то такие слова омонимы . Однако стоит вам пропустить через это чистилище слова , которые были приведены как омонимы , можно убедиться , что лакмусовая бумажка опознания срабатывает не всегда . А это лишнее свидетельство тесной связи между такими интересными языковыми явлениями ,как полисемия и омонимия.

Также омонимы могут появиться и как следствие внешних неязыковых условий, например , вследствие развития промышленности , ремесел, науки и т . п.

Например : слово бумага некогда имело значение " хлопчатник " и "материал для письма ". Изменение способа приготовления бумаги привело к образованию омонима бумага"материала для письма " и бумага "хлопчатник" (ср. : современное выражение хлопчатобумажная ткань ) .

В некоторых случаях омонимия является следствием определенных фонетических процессов.

Например: совпадение в произношении [е] и [ъ] в звуке [е] привело к появлению омонимической пары лечу (от лететь) и лечу (от лечить , древне-русское лъчити).

Наконец , причиной появления омонимов может стать заимствование.

Например: в паре лук "оружие" и лук "растение" , второе слово представляет заимствование, из древне-немецкого языка , а первое является общеславянским словом . Первоначально же эти слова не были омонимами , т. к. исконное слово имело в своем составе носовое [Q], когда же носовое[Q] изменилось в чистый звук [у] , в языке появилась новая пара омонимов.

Омонимами могут стать и слова , пришедшие из других языков и не имеющие звуковых соответствий в русском языке:

кок-голланд. Повар на судне.

кок-франц. Вид прически.

газель-арабск. Особая двустишная форма .

газель -франц. Животное из семейства антилоп .

гриф -греч. Крупная хищная птица .

гриф-нем. Деталь струнных музыкальных инструментов.

гриф -франц. Клеймо , штемпель.

Теперь , ознакомившись с появлением и рождением новых омонимов , не мешало бы ознакомиться и с тем какие типы омонимии существуют . Различают полную и частичную омонимию слова . Совпадающие друг с другом слова во всех своих формах , называется полной омонимией . Слова , у которых совпадает часть грамматических форм , называются частичными омонимами .

К полной омонимии относятся лексические омонимы - это слова , одинаковые по звучанию и написанию во всех своих формах и различных по значению (гладь-ровная поверхность; гладь-вышивка).

Частичная или не полная омонимия характеризуется тем , что разные по значению слова совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах . Одним из частичных омонимов являются омоформы-грамматические омонимы . Распространены омоформы среди прилагательных , причастий и порядковых числительных , перешедших в разряд существительных .

родные края - мои родные ;

будущее время - наше будущее ;

второе место - подали на второе .

Совпадение слов в этом случае объясняется грамматическими причинами и обнаруживается только в одной или нескольких формах .

Например: пою (петь) и пою (поить).

Нередко омоформы относятся к различным частям речи : пила (имя существительное) и пила (глагол).

Омофоны , или так называемые фонетические омонимы - это слова , совпадающие по звучанию , но различные по написанию .

Например: Серый волк в густом лесу

Встретил рыжую лису .

Начало формы

Быстрый поиск по Банку Рефератов: | Скачать архив | Похожие работы

Конец формы

Смотрите также: Омонимы (Реферат, 2006) и Фразеологизмы и их классификация (Реферат, 2004)

Также разновидностью омонимов являются омографы , или графические омонимы , - слова , пишущиеся одинаково , но произносящиеся различно , главным образом в зависимости от ударения .

Например: п[и]ли (прош. время глагола пить)- пил[и] (повелит . наклонение глагола пилить).

От омоформ и омографов следует отличать паронимы , т.е. слова близкие по звучанию и написанию , но различные по значению .

Например : адресат(тот, кому адресованно) -адресант(тот, кто отправляет)

дипломат(должностное лицо)- дипломант(чел-к,

получивший диплом)

контакт (соединение)- контракт(соглашение)

Иногда в целях достижения комического эффекта мастера литературы умышленно "сталкивают лбами" два одинаковых по звучанию , но различных по смыслу слова. Так , использовав слова склоняться -" изменяться по падежам " и склоняться - "подобострастно преклоняться" , писатель Сергеев-Ценский в романе " Севастопольская страда " создает такой диалог :

"-Откуда идешь так поздно ?-спросил его царь.

-Из депа , ваше императорское величество!-громогласно ответил юнкер.

-Дурак! Разве депо склоняется!-крикнул царь .

-Все склоняется перед вашим императорским величеством!-еще громче гаркнул юнкер.

Этот ответ понравился царю .Он вообще любил , когда перед ним склонялись..."

М. В. Ломоносов, предостерегая пишущих от возможной смысловой путаницы, советовал:

"...Должно блюстись, чтобы двухзнаменательных речений не положить в сомнительном разумении",и пояснил таким примером:"Он Вергилия почитает ", что можно разуметь двояким образом : 1) " Он Вергилия станет несколько читать ", 2) "Он Вергилия чтит ..."

Интересна омонимия на уровне состава слова , или омоморфия . Омонимичными могут быть приставки . Так, существует омоним-приставка за , придающая глалолам совершенно разные значения .

1. начать действие (запеть)

2. поместить на другую сторону чего -либо (забросить)

3. совершить что-нибудь попутно , мимоходом (забежать)

4. покрыть что-нибудь (засеять)

Начало формы

Быстрый поиск по Банку Рефератов: | Скачать архив | Похожие работы

Конец формы

Смотрите также: Фразеологизмы и их классификация (Реферат, 2004) и Синтаксическая синонимичность (Реферат, 2001)

5. довести до нежелательного состояния (заговорить)

6. добыть , получить что-нибудь (заслужить) и т. п.

Есть омоним-суффикс ник (чайник-предметность ;

лесник-отношение к профессии).

Есть и омонимы окончания: -а (река ж.р.

берега м.р., Р.п.

берега мн.ч. , И.п.

широка кр.ф.прилаг., ж.р.

текла гл. прош. вр. и др.)

Омонимия явление многоуровневое, т.е. присуще многим уровням нашего языка. Мы уже познакомились с лексическими , фонетическими , графическими , грамматическими омонимами и с таким явлением , как омоморфия . Есть и фразеологические омонимы .

Например : давать слово - обещать;

давать слово - предоставлять возможность выступить на собрании.

Такой не слишком известный фразеологизм не миновать глаголя , обозначает "быть повешенным, погибнуть"и, между прочим, не имеет никакого отношения к глаголу. Этот оборот требует объяснения лишь потому, что содержит в своем составе устаревшее ныне слово глаголь "виселица". Таким образом, буквально выражение не миновать глаголя значит "не миновать, не избежать виселицы".

Что же касается существительного глаголь"виселитца", то оно возникло на базе слова глаголь как названия буквы "Г".Виселица получила свое новое имя от прописной буквы "Г" из-за сходства формы этих (во всем остальном совершенно непохожих друг на друга ) предметов .

А теперь более известный оборот " к черту на кулички" .Сейчас это выражение значит "очень далеко, неведомо куда, в глухомань ". По своему происхождению оно, скорее всего, является распространением ответа все на тот же действительно постоянный, "запретный" вопрос куда? Современная форма, как обычно полагают и как считал В.Даль, представляет собой переделку более старого выражения к черту на кулички,возникшую в результате подмены ставшего узкодиалектным слова кулижки "лесные полянки, острова на болоте" созвучным существительным кулички "куличики, пасха". В результате этого фразеологизм приобрел (сейчас уже, правда, осознаваемую очень слабо) распространенную выразительность соединения противоречивых понятий: отправляться "к черту на кулички", а значит, и на пасху- само собой разумеется идти или ехать бог знает куда, - ведь понятие черта и религиозного праздника пасхи совершенно несовместимы.

Острая каламбурность этого выражения (ср. реветь белугой, белая ворона, живой труп, от жилетки рукава и т.п.) потускнела у него потому, что в современном языке нет уже слова куличики в значении "пасха" и почти не употребляется у<

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...