Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Рабочая учебная программа дневного отделенияУЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС по дисциплине«Основы учебного двуязычия» для специальности 5B011800 – Русский язык и литература в школах с нерусским языком обучения
Курс: 3 Семестр: 5
Караганда 2013
Составители: Хан Надежда Константиновна – к. фил. наук, доц. Панкова Надежда Ивановна – магистр филологии, преподаватель
Учебно-методический комплекс по изучению основ учебного двуязычия предназначен для филологического факультета. Цель данного курса – овладение частными вопросами методологии усвоения русского языка в качестве второго для студентов педагогических специальностей. Курс ориентирован на формирование основ профессиональной, коммуникативной, лингвистической, лингвострановедческой компетенций у студентов-русистов, развитие билингвальной личности педагога, корректировку орфографических и стилистических навыков. Программа дисциплины ориентирована на развитие у студентов способности решать лингвистическими средствами реальные профессионально ориентированные коммуникативные задачи во всех видах профессиональной речевой деятельности: значительное расширение лексического запаса, формирование билингвальной языковой личности учителя-русиста, развитие культуры делового педагогического общения. Учебно-методический комплекс по дисциплине «Основы учебного двуязычия» для специальностей 5B011800 – Русский язык и литература, 5B012200 – Русский язык и литература в школах с нерусским языком обучения/ Сост. Н.К. Хан, Н.И. Панкова – Караганда: Изд-во КарГУ, 2013 – 54с.
© Карагандинский государственный университет, 2013 ТИПОВАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Рабочая учебная программа дневного отделения
Рабочая учебная программа заочного отделения
Года обучения
Года обучения
3. Программа обучения по дисциплине (SILLABUS) 3.1 Данные о преподавателях: Хан Надежда Константиновна – кандидат филологических наук, доцент кафедры методики и практики русского языка и литературы (8 корпус, 407 ауд.). Контактная информация: 74–03–34 E-mail: [email protected] Время пребывания на кафедре: вторник, 12. 00. – 14.00
3.2 Пререквизиты:педагогика, психология, русский язык, основы права, информатика, непрерывная педагогическая практика, комплекс профессионально-ориентированных навыков и умений. Постреквизиты Фундаментальные теоретические и прикладные дисциплины по специальности. В результате изучения курса студенты должны знать: - актуальные проблемы и ближайшие перспективы интенсивной методики преподавания русского языка; -концептуальные основы функционирования русского языка; -орфографические, орфоэпические, лексические, морфологические, синтаксические правила устной и письменной речи; - основы межкультурной коммуникации в иноязычной среде. Уметь: -владеть всеми видами речевой деятельности, лингвострановедческими навыками в любых речевых ситуациях; -осуществлять выбор разных языковых моделей общения в зависимости от целей коммуникации и конкретной педагогической ситуации; -реализовывать собственный креативно-творческий потенциал в различных видах педагогической деятельности; -учитывать в профессиональной деятельности межпредметные связи русского языка как учебного предмета с дисциплинами гуманитарного цикла, смежными видами искусств.
3.4 Краткое описание дисциплины Цель – развитие у студентов навыков лингвометодической компетенции и речевой способности, обеспечивающих им качество профессионального общения на разных уровнях педагогической коммуникации. Дисциплина нацелена на профессионально ориентированную лингвометодическую подготовку студентов, на вооружение студентов разными видами профессионального речевого общения, основанного на системе интенсификации процесса обучения, интеграции смежных с методикой преподавания русского языка наук: психологии (теория личности и коллектива) и психолингвистики (теория речевой деятельности). Его задача – сформировать и развить у студентов языковую и профессиональную компетенции с учетом специфики специальности, способствующих совершенствованию профессиональной компетенции специалистов-филологов, повышению конкурентоспособности выпускников университета.
3.5 Результаты обучения(предметные и надпредметные компетенции) Предметная компетенция: владение интенсивной методикой обучения русскому языку в процессе овладения всеми видами речевой деятельности в устной и письменной формах, оптимизация учебного процесса, основы педагогического менеджмента. Надпредметная компетенция: речевой этикетвербальной межкультурной коммуникации, навыки интенсивной методики преподавания русского языка в национальных аудиториях и русского языка как иностранного, подготовка к профессиональной деятельности, профессиональная лингвистическая компетенция, конкурентоспособность специалиста. 3.6 Политика курса(организационные и административные требования) Изменения в сознании, обществе и языке в условиях индустриализации современного общества и глобализации общественных отношений явились причиной необходимости изучения языков, обслуживающих определенные профессиональные сферы. Вместе с развитием профессиональной коммуникации возрастает важность «согласованности» родного и языка второго или иностранного языков, формирование поликультурной личности, межкультурной коммуникации, используемых профессионалами в различных странах, поскольку современная ситуация профессионального международного общения диктует определенные требования, для выполнения которых необходимым является не только правильное оформление единиц языка профессиональной коммуникации, эквивалентность их значений, но и соответствие высоким требованиям глобализации, интеграции науки и образования в международном образовательном пространстве. Языки, изучаемые по профессиональному или корпоративному признакам, изучены либо только в их кодифицированной части (терминологическая и специальная лексика), либо не изучены совсем, однако их необходимость освоения – реалия современности. В этом плане профессиональный билингвизм филолога, педагога имеет особое значение как средство коммуникации в рамках определенной профессиональной сферы. Комплексный анализ лингвистической идентичности родного и второго или иностранного языков в профессиональном общении позволит не только выявить профессионально значимые концепты, а также знать систему этнокультурных ценностей лиц обучаемых. Более того, сопоставительное исследование номинаций профессиональной культуры позволяет установить как роль универсального и идиоэтнического в составе и структуре профессионального языка, так и проследить взаимозависимость и влияние экстралингвистического (единый тип деятельности) и лингвистического факторов (различный тип языка) на процесс формирования профессионального двуязычия педагога. 4. График выполнения и сдачи заданий по дисциплине содержит:
5. Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины
Первый этап (1992-1997 гг.) Разработана взвешенная и рациональная государственная политика в области языковых отношений в обществе. Второй этап (1998 – 2000 гг.) Определены механизмы реализации государственной языковой политики. Разработаны Государственные, региональные, отраслевые программы функционирования и развития языков. Государственная программа функционирования и развития языков (1998 г.), дала возможность принятия конкретных мер для выполнения основных задач начального этапа реализации Закона “О языках в Республике Казахстан”. С принятием ряда нормативных правовых актов Правительства Республики Казахстан “О расширении сферы употребления государственного языка в государственных органах ”, “Об утверждении положения о порядке контроля за соблюдением законодательства о языках” были созданы реальные предпосылки для дальнейшего расширения и углубления процессов языкового строительства во всех сферах общественной жизни. Третий этап (с 2001 года) В соответствии с функциональным принципом формирования лингвистического поля в республике, закрепленным Конституцией Республики Казахстан и нашедшим отражение вЗаконе "О языках в Республике Казахстан", Государственной программе функционирования и развития языков на 2001-2010 годы языковое строительство осуществляется по трем направлениям на основе дифференцированного подхода: расширение и укрепление социально-коммуникативных функций государственного языка; сохранение общекультурных функций русского языка; развитие других языков народов Казахстана. Дифференцированность подхода оправдана различием задач, стоящих перед каждой из функционально-лингвистических групп. Так, вектор развития казахского языка определяется необходимостью реализации его государственного статуса; генеральным направлением деятельности по обеспечению функционирования русского языка является сохранение за ним коммуникативных функций языка, официально употребляемого наравне с казахским в государственных организациях и органах местного самоуправления; удовлетворение лингвистических запросов этнических групп требует создания условий для изучения и развития языков народов Казахстана, реализации конституционного права каждого на пользование родным языком, на осуществление свободного выбора языка общения, обучения и творчества. Реализация государственного статуса требует от казахского языка расширения возможностей его лексического и семантического диапазона в свете новых социокультурных и научных реалий в соответствии с опытом развития мировых языков. Основной задачей в данной области является унификация процессов внедрения новых лексических единиц, включая терминотворчество. Основополагающие принципы терминологической деятельности нашли отражение в Концепции Государственной терминологической работы в Республике Казахстан, утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 21 апреля 2004 года. Нарастание темпов глобализации, укрепление рыночных отношений в Казахстане вносят свои коррективы в формирование ономастического пространства республики. Вопросы координации ономастической деятельности регулируются Концепцией Государственной ономастической работы в Республике Казахстан, утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 21 января 2004 года. Основным критерием оптимального протекания общественных процессов в современном мире все более становится устойчивое развитие, одним из условий которого является стабильность межнациональных отношений. Сохранению межнационального мира и согласия в полиэтническом государстве должна способствовать языковая политика. Гармоничное, устойчивое развитие отдельных этносов также предполагает проведение языковой политики, способствующей сохранению основы национальной культуры - языка этноса. Она создает условия для взаимодействия и взаимообогащения культур, их дальнейшего развития в республике. Новые социально-политические реалии Казахстана как суверенного государства требуют языковой политики, отвечающей потребностям полиэтнического населения страны и учитывающей особенности языковой, демографической и политической ситуации. Она должна стать активным фактором решения языковых проблем, на практике доказывающим свою эффективность и результативность. Необходима координированность усилий государственных органов, общественных объединений, религиозных и иных организаций для проведения единой языковой политики в стране. Цель настоящей концепции - разработка стратегии государственной политики в области сохранения и функционального развития языков в переходный период, определение задач государства по созданию условий для развития казахского языка как государственного. Задачи концепции: определение в соответствии с Конституцией Республики Казахстан приоритетных направлений языкового развития, выработка механизма функционирования языков. Языковая ситуация - это контекст реального использования языка в обществе. Ее возникновение и дальнейшее формирование обусловлены различными обстоятельствами, в том числе взаимодействием языковых и неязыковых (социальных, политических, экономических, психологических, исторических, географических и иных) факторов. Сознательное вмешательство общества в языковую жизнь включает многомерное воздействие, начиная с отдельной личности до государства. В современном казахстанском обществе происходит упорядочивание и совершенствование социально-коммуникативной системы. Увеличивались возможности выразить свое мнение в поддержку родного языка в качестве его потребителя. Однако зачастую эта поддержка носит субъективный характер, не учитывает геополитические особенности, государственные интересы и языковые интересы других этносов. В полиэтническом обществе важна поэтому интерпретация языковых процессов политологами, социологами, правоведами и лингвистами. Выработка эффективной государственной языковой политики предполагает адекватную оценку реальной языковой ситуации. Владение родным языком - необходимое условие его сохранения и государство закрепляет за собой обязанность способствовать созданию условий для изучения и функционирования языков народа Казахстана. Государственная политика в отношении создания условий для развития языков должна быть ориентирована на корректировку реально существующей иерархии языков в направлении приоритетного развития государственного языка. Государство обязуется создать условия для реализации статуса государственного языка. Для этого оно должно привлечь все необходимые финансовые, материальные, организационные ресурсы. Приоритетными при этом должны стать усилия именно государства, а не отдельных граждан или общественных объединений, поскольку только оно способно решить проблемы использования государственного языка во всех сферах общественной жизни. Одним из главных направлений государственной языковой политики является создание условий для овладения всеми гражданами государственным языком в специально определенном объеме. В этих целях необходимо создать центры по обязательному, бесплатному обучению государственному языку в соответствии с этническими, демографическими, профессиональными особенностями групп населения. Государственная поддержка официально употребляемого языка заключается в обеспечении условий для использования его в органах управления наряду с государственным. Такой статус обеспечивается переводом на официально употребляемый язык законодательных актов и других документов, служебной корреспонденции, осуществлений на нем, как на втором, делопроизводства и ведения учетно-статистической и финансовой документации. Сохранение сферы функционирования русского языка обеспечивается стремлением Казахстана к интеграционным процессам, сохранению единого культурного и образовательного пространства со странами СНГ. Реальное обеспечение условий для развития языков народа Казахстана означает создание возможностей для овладения родным языком всеми желающими. Это осуществляется путем получения среднего образования на родном языке или преподавания родного языка в качестве обязательно предмета, подготовки кадров учителей, оказания содействия в издании учебной, учебно-методической и художественной литературы, газет и журналов. С точки зрения общественного, научного и практического интересов, он отмечает следующие типы двуязычия: 1) одностороннее двуязычие; 2) двустороннее двуязычие; 3) одностороннее общенародное двуязычие; 4) двустороннее общенародное двуязычие; 5) одностороннее территориальное двуязычие; 6) двустороннее территориальное двуязычие; 7) одностороннее двуязычие части народа; 8) двустороннее двуязычие части народа; 9) двуязычие, имеющее широкое общегосударственное, общественно – политическое значение в многонациональном государстве; 10) двуязычие, имеющее общенародное значение; 11) двуязычие, имеющее местное значение. При этом все обозначенные выше типы двуязычия автор делит на две группы: 1) контактные типы двуязычия и 2) неконтактные типы двуязычия. В первом случае под билингвизмом понимается «такое двуязычие, которое возникает в условиях совместной повседневной жизни двух народов или их частей»[2]. К группе неконтактных типов двуязычия относятся такие типы, «возникающие вдали от основной массы носителей языка, которым овладевают обладатели другого языка, через посредство общения с представителями этого народа, находящимися в другой стране…». И.Г. Балханов отмечает, что «в существующей литературе проблемы двуязычия рассматриваются на двух уровнях – индивидуальном и коллективном». В первом случае « имеется в виду так называемое полное двуязычие, предусматривающее контакты разноязычных индивидов в рамках локальной общности попеременно на двух языках». Это предусматривает «взаимное функциональное владение языками друг друга». Коллективный уровень двуязычия предполагает использование двух равноправных языков в качестве средства общения в многоязычном обществе. Происходящие процессы взаимодействия разноязычного населения имеют свои особенности и «непосредственно зависят от хозяйственно–экономических контактов, социально–политического и культурного уровней, достигнутых отдельными народами, от их численности и характера отношений, которые складываются между ними». В работе Е.М. Верещагина дана типологическая характеристика билингвизма. Исходя из возможных направлений изучения этой проблемы, автор, в этой работе приводит несколько типологий двуязычия: психологический, социологический и лингвистический билингвизм. Психологическая типология билингвизма в своей структуре в зависимости от числа действий, выполняемых на основе данного умения, включает следующие элементы: 1) рецептивный; 2) репродуктивный; 3) продуктивный билингвизм. В случае рецептивного билингвизма, билингв «понимает речевые произведения, принадлежащие вторичной языковой системе, нот не более того». Репродуктивное умение билингва позволяет ему «воспроизводить, вслух или про себя прочитанное и услышанное». Как в первом, так и во втором случаях билингвизма происходит « только восприятие иноязычной речи, и это означает, что билингв, умение которого характеризуются в приведенных терминах, способен понять иноязычны текст, т.е., приписать ему определен |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |