Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Генетично-контактний підхід до літератури

1. Сутність генеалогічної та контактологічної методик дослідження. Зовнішні та внутрішні міжлітературні зв’язки. Категорії міжлітературної комунікації: вплив, рецепція, запозичення на рівні сюжету, мотивів, персонажів, композиційних, стильових та інших поетикальних форм. Поняття літературної традиції.

2. Безпосередні й опосередковані літературні контакти. Різновиди зовнішніх контактів: обмін книжками; взаємне рецензування; листування митців; спільні виступи письменників на авторських літературних вечорах.

3. Еміграція як чинник налагодження міжкультурних контактів і взаємопізнання. Нью-Йоркська група митців і Київська школа поетів.

4. Принципи дослідження творчих зв’язків. Огляд окремих праць („Адам Міцкевич в українській літературі” (1885) І. Франка, „Гете в русской литературе” (1982) В. Жирмунського, „Шекспір в українській літературі” (1976) М. Шаповалової, збірники „Адам Міцкевич і Україна” (1999), „Юліуш Словацький і Україна” (2000), „Романтизм між Україною і Польщею” (2003), „Українсько-польські літературні контакти доби бароко” (2004), „Українська школа в літературі і культурі українсько-польського пограниччя” (2005), „Мовно-культурологічний діалог слов’янства” (2006) та ін.).

ЗАВДАННЯ

Підготуйте повідомлення за темами (на вибір):

1. Празька поетична школа: персональний склад і особливості творчості.

2. Нью-Йоркська група: персональний склад і особливості творчості.

3. Київська поетична школа: персональний склад і особливості творчості.

4. Контакти Є. Маланюка з представниками польської групи „Скамандер”.

5. Зв’язок Нью-Йоркської групи митців і Київської школи поетів.

6. Творча група „Бу-Ба-Бу”.

7. Листування між письменниками як чинник літературного розвитку.

Література

1. Будний В. Порівняльне літературознавство: підручник / В. Будний, М. Ільницький. – К. : Вид-во Києво-Могилянської акад., 2008. – 432 с.

2. Галич О. А. Історія літературознавства / О. А. Галич. – Луганськ : Знання, 2002. – 252 с.

3. Галич О. Теорія літератури / О. Галич, В. Назарець, Є. Васильєв. – К. : Либідь, 2001. – 488 с.

4. Наєнко М. Українське літературознавство. Школи, напрями, тенденції / М. Наєнко. – К. : Академія, 1997.

5. Наливайко Д. Теорія літератури й компаративістика / Д. Наливайко. – К. : Вид. дім “Києво-Могилянська академія”, 2006. – 347 с.

6. Наливайко Д. С. Україна очима Заходу / Д. С. Наливайко. ─ видання друге, доповнене. ─ К. : Грамота, 2008. ─ 782 с.

7. Сучасна літературна компаративістика: стратегії і методи : антологія / ред. Д. Наливайко. ─ К. : Києво-Могилянська академія, 2009. ─ 487 с.

ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 23.

Переклад як форма міжлітературних зв’язків

1. Форми і різновиди перекладу. Праця з оригіналом. Категорії „еквівалентність”, „адекватність”, „трансформація” і „деформація”.

2. Поняття буквального перекладу, підрядника, вільного перекладу, художнього перекладу, адаптації, переспіву.

3. Проблеми перекладу і тлумачення Біблії (переклад „сімдесяти тлумачів”; німецька Біблія Мартіна Лютера; англійські переклади Біблії. Українські переклади Біблії (переклад Франциска Скорини, Острозька Біблія, Пересопницьке Євангеліє; переклади Пантелеймона Куліша, Івана Полюя, Івана Нечуя-Левицького, Івана Хоменка – за редакцією Василя Барки, Ігоря Костецького та Михайла Ореста, переклади Митрополита Іларіона та Філарета).

4. Українська перекладацька школа. „Позичена кобза” Пантелеймона Куліша. Перекладацька спадщина Івана Франка. Володимир Самійленко та його плеяда. Книга „Пальмове гілля” Агатангела Кримського. Перекладацький досвід неокласиків (Микола Зеров, Максим Рильський, Павло Филипович, Михайло Драй-Хмара, Освальд Бургардт (Юрій Клен)).

5. Переклади Григорія Кочура, Миколи Лукаша, Василя Мисика, Михайла Ореста, Ігоря Качуровського.

ЗАВДАННЯ

1. Самостійно доберіть приклади оригінального й перекладеного поетичного твору (мінімум один текст двома мовами).

2. Підготуйте повідомлення на вибір за темами:

1. Проблеми перекладу і тлумачення Біблії (загальний огляд відомих варіантів перекладу)

2. „Позичена кобза” Пантелеймона Куліша.

3. Перекладацька спадщина Івана Франка.

4. Володимир Самійленко та його плеяда.

5. Книга „Пальмове гілля” Агатангела Кримського.

6. Перекладацький досвід неокласиків (Микола Зеров)

7. Перекладацький досвід неокласиків (Максим Рильський).

8. Перекладацький досвід неокласиків (Павло Филипович)

9. Перекладацький досвід неокласиків (Освальд Бургардт (Юрій Клен)).

10. Перекладацький досвід неокласиків (Михайло Драй-Хмара).

11. Перекладацька діяльність Григорія Кочура.

12. Перекладацька діяльність Миколи Лукаша.

13. Перекладацька діяльність Василя Мисика.

14. Перекладацька діяльність Михайла Ореста.

15. Перекладацька діяльність Ігоря Качуровського.

Література

1. Будний В. Порівняльне літературознавство: підручник / В. Будний, М. Ільницький. – К.: Вид-во Києво-Могилянської акад., 2008. – 432 с.

2. Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / [авт.-уклад. Ю. І. Ковалів]. – Т. 2. – К. : ВЦ „Академія”, 2007. – 624 с. – (Енциклопедія ерудита).

3. Літературознавчий словник-довідник / [Р. Т. Гром’як, Ю. І. Ковалів та ін.]. – К. : ВЦ „Академія”, 1997. – 752 с.

ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 4

Зіставно-типологічний метод

1. Історичні етапи зіставного методу. Методика паралельного зіставлення. Аналогія, контраст. Контекстуальний аналіз.

2. Типологічне вивчення літератури. Поняття типології. Взаємовідношення між генеалогією та типологією. Структуральні засади типології. Категорії „зв’язок”, „відношення”, „синтагма”, „парадигма”, „варіант”, „інваріант”. Поняття „синхронія”, „діахронія”.

3. Порівняльна поетика і різні рівні типологічного вивчення художніх явищ (фоніка, ритміка, лексика, синтаксис, нарація, тематика, образна система, персоносфера, композиція, жанр).

4. Типологія літературних епох Д. Чижевського. Д. Чижевський про барокову поетику Г. Сковороди. Колізії теоретичної та історичної типології.

Поміркуйте над питаннями

· Чим відрізняються типологічні підходи до вивчення літератури від генетико-контактних?

· Поясніть значення терміна „типологія”

· Як Ви розумієте поняття „типологічний збіг”?

· У чому сутність зіставної компаративістики?

· Який зміст Ви вкладаєте в поняття „поетика”?

· Назвіть основні напрями досліджень із порівняльної поетики.

· Чи погоджуєтеся Ви з твердженням літературознавця А. Есалнек, що дослідження типології жанрів є в історії та теорії літератури одними й найскладніших? Відповідь обґрунтуйте.

· Як Ви розумієте поняття „внутрішня типологія”?

· Які критерії пропонують літературознавці для виокремлення внутрішньожанрових типологічних моделей (на прикладі жанру новели)?

· Охарактеризуйте проблематику сучасних досліджень типології стилів.

· Поміркуйте, яке значення має аналіз літературних напрямів і стилів у порівняльно-типологічному аспекті?

· Наведіть приклади спільних типологічних рис і національних особливостей літературних напрямів (напр., українське бароко, український романтизм тощо).

· Поміркуйте над питанням: яку літературознавчу інформацію можна отримати на основі компаративного аналізу оповідних структур?

Література

1. Будний В. Порівняльне літературознавство: підручник / В. Будний, М. Ільницький. – К.: Вид-во Києво-Могилянської акад., 2008. – 432 с.

2. Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / [авт.-уклад. Ю. І. Ковалів]. – Т. 1. – К. : ВЦ „Академія”, 2007. – 608 с. – (Енциклопедія ерудита).

3. Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / [авт.-уклад. Ю. І. Ковалів]. – Т. 2. – К. : ВЦ „Академія”, 2007. – 624 с. – (Енциклопедія ерудита).

4. Літературознавчий словник-довідник / [Р. Т. Гром’як, Ю. І. Ковалів та ін.]. – К. : ВЦ „Академія”, 1997. – 752 с.

5. Эсалнек А. Я. Внутрижанровая типология и пути ее изучения / А. Я. Эсалнек. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1985. – 184 с.

6. Чижевський Д. Українське літературне бароко : Вибрані праці з давньої літератури / Дмитро Чижевський. – К. : Обереги, 2003. – 576 с.

7. Чижевський Д. Історія української літератури (від початків до доби реалізму) / Дмитро Чижевський. – Нью-Йорк, 1956. – 511 с. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://litopys.org.ua/chyzh/chy.htm.

8. Бровко О. О.Новела в структурі української прози : модифікації та функції : монографія / О. О. Бровко ; Держ. закл. „Луган. нац. ун-т імені Тараса Шевченка”. – Луганськ : Вид-во ДЗ „ЛНУ імені Тараса Шевченка”, 2011. – 400 с. (стор. 24 – 34; 98 – 110; 111 – 121).

ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ № 5 – 6

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...