Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Разработал профессор АЛЬМУХАМЕТОВ РАШИТ ВАЛИАХМЕТОВИЧ

План.

Введение

1.1. Предмет дисциплины «Сопоставительное языкознание»

1.2. Цели и задачи, требования к изучению дисциплины, обзор литературы

Фонетика, орфоэпия, орфография

2.1. Фонетическая система русского и башкирского языков, их сходства и различия.

2.2. Гласные и согласные звуки (фонемы), их классификация, особенности образования гласных и согласных звуков русского и башкирского языков. Явление сингармонизма в башкирском языке.

2.3. Орфографические нормы русского и башкирского языков. Трудности их усвоения.

2.4. Принципы орфографии сравниваемых языков, особенности их функционирования в русском и башкирском языках.

2.5. Ударение в русском и башкирском языках. Разноместный характер ударений в русском языке, постоянное место ударения в башкирском языке.

Сопоставительная лексикология.

3.1. Словарный состав сравниваемых языков. Взаимовлияние русского и башкирского языков в обогащении их словарного состава.

3.2. Явления многозначности в русском и башкирском языках.

Сопоставительная морфология.

4.1. Понятие морфологии, сходные и отличительные особенности морфологии двух языков.

4.2. Самостоятельные части речи.

4.2.1. Именные части речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное; их грамматические категории, сходства и различия.

4.2.2. Категории рода числа и падежа имен существительных, прилагательных и числительных в русском и башкирском языках.

4.2.3. Синтаксические функции именных частей речи.

4.3. Глагол в русском и башкирском языках.

4.3.1. Спрягаемые и неспрягаемые формы русского глагола.

4.3.2. Грамматические категории глагола сравниваемых языков: вид, наклонение, переходность, непереодность, залог, время, число, лицо.

4.4. Наречие и его грамматические категории в русском и башкирскоим языках, их образование, синтаксическая роль.

Сопоставительный синтаксис

5.1. Единицы синтаксиса в русском и башкирском языках.

5.2. Словосочетание в сравниваемых языках, способы связи слов.

5.3. Простое предложение.

5.4. Сложное предложение.

Перевод. Виды перевода.

Краткие выводы.

Практические задания: фонетический, морфологический, синтаксические разборы; перевод текстов. Беседа по содержанию лекционных материалов. СРС: Оформление рефератов на предложенные темы, конспектирование источников.

Задания для студентов-заочников

Практические задания: фонетический, морфологический, синтаксический

разборы; перевод тактов. Беседа по содержанию лекционного материала.

1. Задания для контрольной работы - зачёта.

1.1. Перевод 2-х текстов любого жанра объемом не менее одной книжной страницы русского на башкирский, башкирского на русский язык.

1.2. Сделать следующие виды разбора: фонетический (транскрипция обязательно), лексический, морфемный, морфологический и синтаксический (на русском и башкирском языках).

1.3. Работу оформить в надлежащем виде по образцу в отдельной папке с обложкой.

II. Написание реферата на предложенные темы (объем не менее 10 стр. компьютерного набора 1.5 интервала, кегль № 14, титульный лист по образцу; план содержания: введение, разделы и подразделы на ваше усмотрение; заключение, список литературы, рукопись в соответствующей папке, текст на русском языке, примеры могут быть и на русском и на башкирском языках). Приложить электронный вариант.

 

Рекомендуемая литература

ОСНОВНАЯ:

1. Азнабаев А.М., Хайруллина Р.Х. Сопоставительная грамматика русского и башкирского языков. – Уфа: Гилем, 2006. – 138 с.

2. Альмухаметов Р.В., Закирьянов К.З., Саяхова Л.Г., Ишимова Р.Г. Русский язык: Учебник для 10-11 кл. башкирских и др. национальных школ РБ. Часть 2. Речь. Речевое общение. – Уфа: Китап. – 256 с.

3. Зайнуллин М.В. Современный башкирский язык. Морфология (на башкирском языке). – Уфа, 2002.

4. Закирьянов К.З. Сопоставительная морфология русского и башкирского языков: Учебное пособие. – Уфа: Изд-во БГУ, 2002. – 140 с.

5. Закирьянов К.З., Альмухаметов Р.В., Саяхова Л.Г. Русский язык для 10-11 классов башкирских и др. национальных школ РБ. Часть 1. Система языка. – Уфа: Китап, 2007. – 290 с.

6. Закирьянов К.З., Сопоставительно-типологическое описание русского и башкирского языков (Лингвистический аспект). – Уфа: Китап, 2007. – 230 с.

7. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Айрис-пресс, 2003. – 448 с.

8. Хайруллина Р.Х. Лингвистика межкультурных коммуникаций. Курс лекций. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2005. – 136 с.

9. Хайруллина Р.Х. Сопоставительная фразеология русского и башкирского языков. – Уфа: Изд-во БГПУ, 1999.

 

дОПОЛНИТЕЛЬНАЯ:

1. Русско-башкирский словарь в 2- томах / Под ред. З.Г. Ураксина. – Уфа: н. изд. «Башкирская энциклопедия», 2005.

2. Русско-башкирский учебный словарь / Под ред. Л.Г. Саяховой и З.Г. Ураксина. – Уфа: Китап, 1997.Саяхова Л.Г., Амирова Р.Х. Грамматико-орфографический словарь русского языка. – Уфа: Китап, 1998.

3. Грамматика современного башкирского литературного языка. – М.: Наука, 1981.

4. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Словообразование и морфология / Под ред. М.З. Закиева и Л.З. Шакировой. – Казань: Тат. кн. изд-во, 1983.

5. Газизов Р.С. Опыт практической сравнительной грамматики русского языка. – Казань: Тат. кн. изд-во, 1977.

6. Зайнуллина Г.Д. Русско-башкирский словарь лингвистических терминов. – Уфа, 1991.

7. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка в 2-х томах. – М., 1985.

8. Роль учебно-методических комплектов по русскому языку в реализации межъязыковых и межкультурных связей / Материалы Всероссийской н.-практической конференции по Гранту РГНФ. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2006.

9. Актуальные проблемы преподавания языковых и литературоведческих дисциплин в башкирской школе и вузе / Материалы Республиканской н.-практической конференции (Ответственные редакторы – проф. Альмухаметов Р.В. и Азнабаев А.М.). – Уфа: Изд-во БГПУ, 2003. - 144 с.

10. Башкирская филология: достижения и актуальные проблемы / Материалы Республиканской н.-практической конференции. В 2-х частях. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2007. – 247 с. и 223 с.

11. Закон о языках народов РБ.

12. Указы Президентов РФ В.В. Путина (2006 г.) и РБ М.Г. Рахимова (2007 г.) о русском языке.

Введение

Сопоставительное языкознание (сопоставительная грамматика) теперь изучается на национальных отделениях филологических факультетов педагогических вузов как отдельная учебная дисциплина в рамках федерального компонента предметов.

Сопоставительным изучением языков занимается специальный раздел языкознания – контрастивная лингвистика.

Объектом сопоставительного изучения в ней является минимум два языка, при этом для сопоставления могут быть взяты любые языки – родственные и неродственные. В ходе сопоставительного анализа языков выявляются сходства и различия на всех уровнях языковой системы – фонетическом, лексическом, грамматическом.

Сопоставительное изучение языков может преследовать или лингвистическую, или методическую цель.

Учителей-лингвистов широкого профиля интересуют обе эти цели. Естественно, первая цель ближе к переводчикам, работникам газет и журналов, радио и телевидения. А учителей русского и башкирского языков должна заботить методическая сторона сопоставления русского и башкирского языков.

Методическая задача контрастивного анализа двух языков связана с выявлением явлений транспозиции и интерференции.

В процессе взаимодействия двух языков наиболее сильным оказывается влияние того языка, которым билингв владеет больше и лучше всего. Происходит перенос навыков. Он может быть положительным, когда соотносимые единицы языков совпадают по своим дифференциальным признакам, и отрицательным, когда признаки этих языков расходятся.

Согласно морфологической классификации, все языки мира де­лятся на 2 основные группы:

1) языки, не имеющие аффиксов;

2) языки аффиксальные, или с аффиксами.

Последние, в свою очередь, подразделяются на 2 группы: 1) флективные и

Агглютинативные.

Русский язык, как и другие индоевропейские, относится к флек­тивным, а башкирский, как и все урало-алтайские языки, - к агглюти­нативным языкам.

Основные различия между флективными и агглютинативными языками сводятся к следующим:

1) в агглютинативных языках один аффикс выражает всего одно единственное грамматическое значение: балаға, бала-лар. Первый аффикс -ға выражает только значение дательно-направительного па­дежа, а аффикс -лар имеет значение только мн. числа. Если возникает потребность выразить несколько грамматических значений, то ис­пользуется соответственно такое же количество аффиксов: бала-лар-ға, бала-лар-ҙы-ҡын; атай-ым-дар-ға; уҡы-ш-тыр-а-м.

В флективных же языках один аффикс, как правило, одновременно выражает несколько грамматических значений:

дом-ов, лес-ам, чита-ем сид-ят и т.д.

Аффикс -ов (дом-ов) выражает значение родительного падежа множ. числа; аффикс -ем в слове читаем - значение первого лица, множ. числа и т.д. Поэтому во флективных языках невозможно стече­ние нескольких аффиксов, как в агглютинативных язы­ках: бала-лар-ы-быҙ-ға.

2) В агглютинативных языках корень слова отличается исклю­чительной устойчивостью и самостоятельностью, т.е. он никогда не теряет своей первоначальной формы даже в тех случаях, когда за ним следует многочисленное количество аффиксов: эш — эш-се, эш-се-ләр, эш-се-ләр-гә и т.д.; борон — борон-әо, борон-ғо-лар, борон-ғо-лар-ҙын и т.д.

Во флективных языках корень слова самостоятельно не упот­ребляется, только в сочетании с конкретным окончанием образует слово: гора (гор-а), окно (окн-о). Слова мужского рода дом, конь так­же имеют окончание, но оно материально не выражено. Такие окон­чания в русском языке называются нулевыми.

Во многих случаях корень слова во флективных языках теряет свое исходное, первоначальное качество: дом - но дом-а (д[Л]м-а), играть - но с[ы]гратъ. Для русского языка характерно явление внут­ренней флексии, когда корень слова меняется не только количествен­но (дом - д[Л]м-а), но и качественно: брать - беру, н[е]сти -н[о]шу — н[е]су — н '[о] с.

3) В русском языке одни и те же аффиксы, т.е. выражающие од­но грамматическое значение, как правило, имеют различные морфо­логические варианты. Например, аффиксы имен существительных родительного падежа имеют следующие варианты: -а (у окн-а), -и (у рек-и), -ы (у коров-ы), -у (без толк-у) и т.д. Это связано с принадлежностью имен существительных к разным типам склонения. Аффиксы мн. числа могут иметь такие варианты: -а (дом-а), -и (рек-и), -ы (коров-ы), -ята (реб-ята), -еса (неб-еса) и т.д. А в башкирском языке аффиксы тех или иных грамматических категорий могут иметь только фонетические варианты.Например, аффикс мн. числа –лар (бала-лар) имеет только фонетические варианты, возникающие под влиянием соседних гласных или согласных: ат-тар, урман-дар, эш-тәр, әрем-дәр, куҙ-ҙәр.

4) В русском языке есть префиксы (приставки): с + делать, при + крепить. В башкирском же префиксов вообще нет, кроме заимствованной из арабского языка приставки би-со значением без: бинахак (нахаҡһыҙ - безгрешный), бихисап (хисапһыҙ - бесчислен­ный), биғәйбә (ғәйепһеҙ - безвинный, без вины).

5) В русском языке есть грамматические категории рода и вида, которые отсутствуют в башкирском, но их значения выражаются спе­цифическими средствами.

6) В башкирском языке есть категории принадлежности (атым, атың, атыбыҙ, атығыҙ и др.) и сказуемости (кешемен, студентмын, һалдатмын, һалдатһың), которых нет в русском языке.

7) В башкирском, как и во всех урало-алтайских языках, есть явлени­е сингармонизма, которого нет во флективных языках.

 

Различные средства выражения отношений между понятиями в разных языках используются по-разному. В некоторых языках эти отношения выражаются преимущественно окончаниями, суффиксами, префиксами (русский, немецкий языки), в других языках – при помощи порядка слов (древнекитайский, отчасти французский и английский), в-третьих – путем наращения отдельных частей слова друг к другу (тюркские, финно-угорские и др.).

Несмотря на то, чо русский и башкирский языки относятся к двум типологическим различным группам, между ними можно отметить и общие черты, облегчающие изучение и усвоение их. К ним относятся:

1. Общая алфавитная основа, наличие ряда общих гласных и согласных фонем, а также значительное количество слов с одинаковыми корнями, прочно вошедших в словарный фонд обоих языков.

Так, наиболее сильным оказалось влияние русского языка на башкирский в области лексики: башкирский язык заимствовал из русского и через него из других (в основном из западноевропейских) языков большое количество слов из разных областей жизни (революция, республика, руда, самолет, роман, повесть, концерт, буфет, компьютер и др.). В результате этих заимствований башкирский язык нисколько не утратил национальной самобытности, а напротив, стал значительно богаче и выразительней.

2. Вместе с заимствованными словами в их составе башкирский язык освоил новые фонемы, ранее в нем отсутствовавшие: гласные/о/, /э/, /ы/, опера, колхоз, орден, поэма), согласные/ч/, /ш/, /щ/, /ц/, /х/, / в/ (почта, врач, вагон, вертолет).

3. Одновременно освоен башкирским языком ряд фонетических явлений, как-то: употребление звуков /п/, /р/ в начальной позиции (парк, пальто, роман, роль), произношение стечения согласных в одном слоге без эпентезы и протезы (сквер, штраф, проспект, герб) и др.

4. Вместе с заимствованиями башкирский язык освоил также новые суффиксы существительных: -ист, -ник, -чик, -изм, - к- и др. (отличник, разведчик, коммунизм), новые способы образования прилагательных (политик-политический, кандидатлык - кандидатский, агитацион, театраль) и др.

Как известно, и русский язык намного обогатился за счет тюркских заимствований: аул, арба, амбар, аркан, балык, башмак, кабан, буран, сарай, чулан, бакча, караул, камыш и т.д.

Интенсивность взаимопроникновения языковых единиц различна в разных языках. Так, во всех языках тюркской группы немало слов, заимствованных из арабского, персидского, тюркского языков. Например, в башкирском языке: мәҙәниәт, сәнғәт, сәнәғәт, иҡдисат, ширҡәт, сәйәсмән, ғаилә, фирҡә, мөхәррир, хаҡимәт, сәйәсәт, шәхес, хакимиәт, фарман, вәкил һ.б.

 

Фонетика,орфоэпия, орфография

По наличию или преграды на пути воздушной струи все звуки делятся на гласные и согласные.

Звук – это основная кратчайшая единица фонетической системы. Каждый звук занимает свое место в этой системе и, взаимодействуя с другими звуками, образует слоги, фонетические слова, речевые тексты (синтагмы), фразы (предложения).

Звук может быть охарактеризован с точки зрения акустической(восприятие звука), артикуляционной (способ образования, произнесение звука) и функциональной (связь звука со значением слова).

Акустическая характеристика русских звуков. Гласные (6 гласных) – самые звучные, музыкальные звуки, они состоят только из голоса. Согласные могут быть сонорные (голос преобладает над шумом) - [м], [н], [л],[р]; звонкие(шум преобладает над голосом) - [б],[в],[г],[д],[ж],[з], глухие (один шум без голоса) [к],[п],[с],[т],[ф],[х],[ц],[ш],[щ],[ч].

 

Артикуляционная характеристика.

Гласные по ряду: гласные переднего ряда - [и],[е]; заднего [о],[у] и среднего [а].

Гласные по степени подъема языка к твердому нёбу: нижнего [а], среднего [э], [о], верхнего [и], [ы], [у];

Гласные по участию губ: лабиализованные - [о], [у], нелабиализованные – все остальные. Всего 6 гласных.

В русском языке 37 согласных фонем характеризуются по месту образования и активному органу: губные [б],[п]; губно-зубные [в],[ф]; переднеязычные [д],[т],[з],[с],[л],[н],[р],[ц],[ч],[ш],[ж],[щ], среднеязычный [й] и заднеязычные [г],[к],[х].

По способу образования: смычно-взрывные [б],[г],[д],[к],[п],[т]; щелевые [в],[ф],[з],[с],[ж],[ш],[х],[й]; смычно-щелевые [ч],[ц]; носовые [м],[н], боковой - [л], дрожащий [р].

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...