Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Фонетические изменения в области гласных фонем

1. Редукция- это изменение свойств гласных звуков в безударном положении. Это фонетическое явление имеет место в обоих язы­ках, но различается по своему характеру.

В русском языке редукция делится на качественную (ей подвергаются гласные а, о, э) и количественную (и, ы, у). При качественной редукции гласные звуки изменяют не только свои количественные характеристики, т.е. произносятся короче и слабее, но и качественные, т.е. в безударной позиции начинают вместо этого гласного функционировать его слабые варианты: дом — д[^]ма, бал — б[^]лы, стенка - ст'[иэ ]на..

При количественной редукции изменяются лишь количествен­ные характеристики гласного. На письме они передаются теми же бук­вами, в отличие от качественной редукции, когда используются спе­циальные буквенные обозначения. Например: игры - [и]гра, сыр -с[ы]ры, угол — [у]глы.

В башкирском и русском языках безударный [о] произносится по-разному, так как в башкирском этот безударный гласный изменя­ется лишь количественно. Ср. русск. [о] на (местоим.) - башк. [о] но (сущ. «мука» с аффиксом принадлежности 3 лица ед. ч.). В русском слове произносится звук, близкий к [а] - [^], а в башкирском - короткий [о].

Это связано с тем, что гласные фонемы в башкирском языке в безударном положении несколько теряют свое количество, сохраняя в основном свое качество. Поэтому учащиеся-башкиры произносят приведенные слова как [о] на, д[о]ма. Но безударные гласные в баш­кирском языке могут настолько сильно терять свое количество, что в некоторых случаях вообще выпадают: йоко - йокла (вместо ожидаемой формы йокола), уйын — уйна (вместо уйына), олоғайыу ~ олғайыу (от слова оло - старый), алтмыш (из алтымыш), етмеш (из етемеш), ярғанат (из яры канат), һарғайыу (из древнетюркского сарығ + айыу).

Редукция также связана с постоянно действующей в языке тенденцией облегчить произношение, ибо чем меньше слогов в слове, тем легче его произносить.

Башкирская орфография не отражает при письме случаи неполной редукции: койрок, курше, тупрак, япрак, тәҙрә, йоҙрок, аҡрын, бөҙрә, карты. Все они произносятся с кратким гласным в середине (куреше, япырак...). В речи молодого поколения под влиянием письма редуцированные гласные, как правило, уже не произносятся.

2.Элизия встречается преимущественно в башкирском языке. Она напоминает полную редукцию, т.е. также происходит выпадение гласного звука, но по другой причине элизии подвергается один из встречающихся в потоке речи гласных: Кара иҙел — ҡариҙел, Яңы ауыл — Яңауыл, кара ағас — карағас, алма ағасы — алмағас,һары ут һарут (название растения). Как видим, элизия активно участвует в образовании топонимов и других сложных слов. По этой причине выпавшие гласные по законам орфографии при письме не отражаются (Ҡариҙел), т.к. они уже произносятся как одно слово. Элизия может быть в аналитических типах имен существительных, глаголов и других частей речи, в которых вспомогательная часть не принимает на себя ударения, поэтому выпадает ее гласный: кала эргәһендә ~ произносится каларгәһендә, кала осонда — каласонда, кара эле — корале, бара эле — барале. Как видим, элизия в аналитических формах не находит отражения при письме, т.е. подвергавшиеся элизии в устной речи гласные при письме не выпадают. В русском языке это явление встречается очень редко, в основном в не нормированной речи (просторечии) как результат «проглатывания» двойных одинаковых звуков в потоке речи (чаще на стыке морфем):сообщить — с[^] бщить..

3. Протеза. В башкирском языке это фонетическое явление наблюдается в словах, заимствованных из русского и других языков. Сутьего в том, что если заимствованное слово начинается с двух согласных, то перед ними вставляется гласный звук, которого не было в типологии этого слова: стол - өҫтәл, смола - ыҫмала, скирда -эскерт, скамья – эскәмйэ. Этот звук получил название «звук-потеза» Причиной появления звука-протезы является особенность башкирского слова, которое никогда не начинается с двух согласных, т е в начале слова нет сочетаний двух согласных. Если башкирское слово начинается с согласного звука, то за ним следует гласный, и на­оборот. И речевой аппарат башкира не приспособлен произносить слова с двумя согласными в начале, поэтому в таких заимствованных словах он к началу добавляет какой-нибудь гласный звук, подчиняя их закону башкирского языка: стол -өҫтәл, смола – ыҫмала.

Звук-протеза появляется и в тех заимствованных словах, кото­рые начинаются одиночными согласными р, в, л, ч: рожь арыш, лавка – эләукә, вар - ыуар, вак — ыуак (в устной речи), чык -ысык, чын - ысын... Здесь другая причина появления звука-протезы: башкирские слова никогда не начинаются с приведенных звуков, по­этому их произношение в начале слов также представляет определен­ные трудности для башкир, и они вынуждены добавить перед этими звуками новые гласные-протезы.

Протеза в башкирской орфографии нашла неодинаковое отра­жение: если слова заимствованы через разговорную речь давно, ска­жем до XX века, то звук-протеза в письме отражается: стол — өҫтәл, смола ыҫмала, лачын - ыласын, рожь арыш. Если заимствован­ные слова вошли в башкирский язык через письменную речь в более позднее время (в XX веке), звуки-протезы в них на письме не находят отражения: рәуеш, рәхәт, рәхмәт, спирт, скрипка, шкаф, ста­кан, станция (более старшее поколение людей произносит рәуеш, эрэхэт, эспирт, ышкаф).

4. Эпентеза:природа эпентезы и причина появления ее те же, что при протезе. Их разница в том, что звук-протеза добавляется к началу слова, звук-эпентеза- в его середине: бревно – бурәнә, кровать - карауат, труба - торба, крупа – көрпә, клеть келәт.

В приведенных примерах звук-эпинтеза отражается в орфографии, т.к. эти слова заимствованы через разговорную речь в более давние времена. А в следующих словах, заимствованных через книжный язык в недавнее время, звук-эпентеза при письме не отражается, хотя в разговорной речи он может присутствовать: крәҫтиән, протокол, трест, власть, хотя и произносится: керәҫтиән, пыртакол, тырест, выласть; в конце слов: факт, танк, банк, полк, акт, пункт, но произносится: факыт, танык, банык, полык, акыт, пункыт.

Если в начале или конце заимствованных слов одним из двух сочетающихся согласных являются звуки р, н, л, то эпентезы в них не наблюдается: март, фронт, зонт, болт, сорт (не говорим ма-рыт, фыронт, зоныт, болыт, сорыт), ибо такие сочетания двух согласных есть и в башкирском языке: дурт, карт, ант, ялт-йолт, ҡылт. Как уже было отмечено выше, заимствованное слово смола в башкирском литературном языке приняло звук-протезу, а в некоторых диалектах (или их говорах) - звук-эпентезу: смола - думала или путала.

5. Сингармонизми его влияние на фонетический строй языков. Суть сингармонизма заключается в том, что гласные и согласные звуки в башкирском языке всегда уподобляются друг другу и по месту, и по способу образования. Во-первых, в одном слове могут сочетаться гласные только одного ряда: или переднего, или заднего рядов. Например: балалар (дети) –бәләләр (беды), "королошо (строение) төҙөлөшө (строение), был (это) бел (знай), барғандар (ходили) – бәргәндәр (кидали). Как видим, первые пары слов имеют в своем составе только гласные заднего ряда (ҡалын һуҙынҡылар), вторые же пары - только гласные переднего ряда (нәҙек һуҙынҡылар). Этому закону не подчиняется написание таких заимствованных из арабского языка слов, как мәғариф, ғаилә, то отступление от сингармонизма закреплено только на письме, а в устной речи они произносятся как мәгәриф, ғ[ә]илә, т.е. с подчинением закону сингармонизма. В русском же языке, как и во всех славянских, закон сингармонизма отсутствует. В составе слова могут сочетаться разные по месту и способу образования гласные: книга, песня, река, икра, игра. Как видим, первые гласные в этих словах яв­ляются гласными переднего ряда, а вторые - заднего ряда. Разумеется в русском языке много слов, в которых место и способ образова­ния гласных совпадают, но это не обусловлено фонетическими зако­нами: окно, велел, убрал, коса, печень. Во-вторых, в башкирском языке с гласными переднего ряда могут сочетаться только мягкие согласные, а с гласными заднего ряда - только твердые, или при со­четании с гласными переднего ряда согласные произносятся мягко, или смягчаются, а при гласных заднего ряда произносятся твердо: был - бел (транскрипция: был - б'ел'). Во втором слове согласные б и л произносятся мягко, но это не отражается на письме, т.к. их мяг­кость (или твердость) не самостоятельна, а зависит от соседних гласных. Только для двух согласных звуков башкирский алфавит имеет отдельные буквы для их твердых и мягких вариантов: ҡул - но күл, ғына — но генә; ҡыл - но кил, Ғата - но Гәрәй.

В русском же языке очень часто сочетаются с гласными заднего ряда мягкие согласные и, наоборот, произношение которых вызывает большие трудности у нерусских учащихся: быль, пыль, пальма, мальчик, но велел, ходил, выполнил, пел и др. Первые четыре слова учащие­ся произносят с твердым согласным (был, пыл, палма, малчик), а остальные - наоборот, с мягким согласным - велелъ, ходилъ, выполниль, пель, что обусловлено законом сингармонизма, характерным для их одного языка, и навыками произношения, укоренившимися в их речи, т.к. в башкирском языке рядом с заднерядным а никогда не может стоять мягкий согласный звук [л']. И, наоборот, с гласными переднего ряда и, е могут стоять только мягкие согласные, поэтому башкирские учащиеся произносят веле[л'], ходи[л'].

Законы сингармонизма в башкирском языке повлияли и на про­изношение заимствованных из других языков слов. Например, русские слова капуста, бочка, лавка, табак, чугун, тарелка, войдя в башкирский язык, изменили свой облик и произношение, т.е. их глас­ные превратились в гласные переднего ряда (кәбеҫтә, мискә, ләүкә, тәмәке, сөгөн, тәрилкә), т.к. в их составе есть звуки к и г, которые по законам сингармонизма не могут сочетаться с гласными заднего ряда. А в следующих словах, наоборот, гласные сохранили свое каче­ство, не превратились в гласные переднего ряда, поэтому вынуждены были изменить свое произношение и превратить в заднеязычные соседние с ними согласные звуки: колесо — ҡуласа, калач — ҡалас, цыган - сиған (сегән - в говорах), казарма - каҙарма.

Составителями прежней башкирской орфографии, которая функ­ционировала до 1982 г., не учитывался закон сингармонизма, когда в за­имствованных из русского, арабского и других языков словах (пионер, отряд, тарих, кухня, артист, Таһир и др.) предлагалось их окончания писать с гласными переднего ряда: пионер-е, отряд-кә, тарих-е, кухня-не, артист-е, Таһир-гә и др. Такое неправильное написание, не учитывающее законы сингармонизма, приводило к нарушению законов орфоэпии, не способствовало воспитанию культуры речи, поскольку да­же грамотные люди часто произносят слова так, как они написаны. По законам сингармонизма в приведенных словах окончания должны иметь гласные заднего ряда (ҡалын һуҙынҡылар), т.к. они оканчиваются на твердые согласные (пионер, отряд, тарих, Таһир). Следовательно, стоящие за ними гласные должны быть заднерядными (ҡалын һуҙынҡылар), а поскольку слова типа кухня, башня оканчиваются на заднеязычный гласный а (кухн'а), то последующий гласный (в окончании) никак не может быть передрядным. Другое дело, в словах председатель, артель, июнь, июль, которые оканчиваются на мягкие соглас­ные, что отмечено специальным знаком, поэтому последующие за ними гласные должны быть переднерядными (нәҙек һуҙынҡылар): председателе, июнгә, июлгә», артелгә, ролдең и др.

Явление сингармонизма в башкирском языке явилось причиной возникновения так называемых сингармонических параллелизмов, т.е. твердых и мягких вариантов одних и тех же слов: асы - эсе, аҙ-әҙ, һалмак - һәлмәк, сарылдай-сәрелдәй, таҡылдай - тәкелдәй и др. Большинство из них не различаются друг от друга по значению: аҙ - әҙ, асы - әсе.

Но во многих случаях пары несколько различаются по значению друг от друга, поэтому они не могут взаимозаменяться. Так, в некоторых из них варианты с заднерядными гласными (ҡалын һуҙынҡылар менән) обозначают более грубые, массивные понятия (движения), а варианты с переднерядными гласными - более нежные, тонкие понятия (движения): шатырҙай (сатырҙай) – сәтерләй, шарылдай (мужчина) – сәрелдәй (женщина или ребенок), (поэтому, когда хотят оскорбить мужчину, говорят: «ниңә сәрелдәйһең?», намекая на то, что тот ведет себя не по-мужски), таҡылдай (что-то грубое, массивное - скажем, висящее бревно) – тәкелдәй (часы).

Некоторые части сингармонических параллелизмов настолько от­далились друг от друга, что фактически образовали новые слова, хотя при внимательном рассмотрении можно заметить их общее происхожде­ние. Например, бысыу — бесеу. Первое слово предполагает работу с пилами и выражает понятие «пилить»; второе - работу с ножницами и тка­нью (снимать мерку). Параллелизмы һуғыу — һугеу (бить — ругать) тоже имеют общее происхождение, но стали обозначать различные понятия, хотя общее значение их связано с обидой кого-то, но первое слово выра­жает более грубую форму обиды (руками, ногами, каким-то грубым предметом), которая может нанести физическую боль, даже телесные по­вреждения, а второе — более мягкую форму (только словом).

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...