Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Эмфатические уступительные предложенияУсилительное do Усилительное do употребляется в утвердительных и повелительных предложениях в сочетании с инфинитивом смыслового глагола, причем сохраняется прямой порядок слов. При переводе сказуемого перед смысловым глаголом добавляются слова действительно, фактически, на самом деле, все же: The above law does hold. Вышеупомянутый закон действительно справедлив. Иногда усиление сказуемого передается интонационно. Примечание. Если в предложении есть еще наречие со зна- чением действительно, например actually, really, indeed, то do не переводится. Упражнения I Переведите следующие предложения, выделяя в них усилительное do: 1. These molecules are too small to be seen, even with 2. The formation of ozone during the electrolysis of water does not change the weight of the gas collected at the positive pole but it does decrease the volume. 3. We were discussing so far what happens to a body 4. Though some substances (e. g. sand) seem to be very II Переведите следующие предложения. Определите в них функции глагола do: усилительную, вспомогательного глагола, глагола-заместителя. 1. This field does not affect the forward motion of the 2. Not all metals react with acids, and when they do the 3. Gold usually occurs in the natural state while iron does 4. The individual electrons do not move even 5. Copper does not combine with oxygen when cold, but 6. The beta-rays which do pass through the aluminium 7. Most authorities agree that catalysts do in some manner Обратный порядок слов Обратный порядок слов широко используется в английском языке для выделения второстепенных членов предложения. Выделяемый член предложения выносится на первое место, причем это часто приводит к обратному порядку слов. А. Обратный порядок слов может быть вызван некоторыми наречиями и союзами. 1. Perhaps nowhere have been achieved better results as Может быть, нигде не были достигнуты лучшие результаты, чем в этой области науки. 2. Not only does Н2О2 act as an oxidizing agent but it H2O2 действует не только как окисляющий агент, но и как восстанавливающий агент. Примечание 1. Если сказуемое имеет форму Present или Past Indefinite, то при обратном порядке слов перед подлежащим стоит вспомогательный глагол do, который не следует смешивать с усилительным do, требующим всегда прямого порядка слов. При вынесении второстепенного члена предложения на первое место обычно наблюдается частичная инверсия. Сочетание not until — только после, до (если until — предлог) или только тогда, когда (если until — союз) также может вызвать обратный порядок слов: Not until Dalton made his famous discovery did scientists realize the importance of this law. Только тогда, когда Дальтон сделал свое знаменитое открытие, ученые поняли значение этого закона. Примечание 2. При сочетании not until может быть и прямой порядок слов: The names of many Russian scientists were not known until the October Revolution. Имена многих русских ученых стали известны только после Октябрьской революции. Имена многих русских ученых не были известны до Октябрьской революции. Б. Часты случаи вынесения на первое место в предложении причастия I, входящего в состав формы Continuous, и причастия II или прилагательного, которые являются частью составного сказуемого. Перевод таких предложений следует начинать с дополнения или обстоятельства, стоящих после выделенного слова: 1. Confirming this possibility is another fact. Эту возможность подтверждает еще один факт. 2. Related to the chemical activity are many other effects. 3. Important for this method was the following point. Для этого метода был важен следующий момент. В. Обратный порядок слов употребляется в эмфатических предложениях, вводимых союзами so, neither или nor. 1) В предложениях с союзом so сказуемое представ Не was late and so was his friend. Он опоздал, опоздал также и его друг. 2) В предложениях с союзами neither или nor ска Nor should we forget the importance of this word. А также мы не должны забывать весомость этого слова. Не должны мы забывать и весомость этого слова. Лексика Запомните значения следующих союзов и наречий, требующих обратного порядка слов: not only ... but (also) — не только ... но и hardly ... when } — едва ... как no sooner ... than — как только only — только never — никогда nowhere — нигде neither } — и не; а также не nor } so — а также; и Упражнения A. Переведите следующие предложения. Укажите, чем в них вы 1. Nowhere can we see such rapid progress as in radio 2. Not only does chlorine unite with gaseous hydrogen, 3. Only upon the adsorption of larger amounts was the 4. No sooner has the current started running in one 5. Of great significance, however, is the fact that a few 6. Perhaps never was the making of an important invention Б. Переведите следующие предложения. Выделите в них сказуемое: 7. Correlative with the conception of a system of planes 8. Surrounding this nucleus are electrons, the actual 9. Included in this table are currents calculated on the 10. Belonging to this class are all elastomeric substances. B. Переведите следующие предложения. Выделите в них союзы 11. Lever J moves upwards, so does lever M. 12. Carbon dioxide does not burn, nor does it support 13. The Moon having no atmosphere, there can be no 14. It is incorrect to say that an element is that which 15. The ancients had no knowledge of stellar distances, Запомните значение сочетания however that may be — как бы то ни было Упражнение Переведите следующие предложения. Обратите внимание на уступительные предложения: 1. Important as this question is in itself, the debate on 2. Strange as it may seem, sulphur dioxide may act as a 3. Small though it is, the proportion of natural plutonium 4. Enormous as this prodigious flow of energy is, we do 5. Whatever these consideration may appear at first glance
6. Wherever "a craze intersects the surface perturbation 7. Whoever the author may have been he should have Двойное отрицание Отрицание not в сочетании с отрицательной приставкой прилагательного или наречия усиливает любые члены предложения, кроме подлежащего и дополнения. Такое сочетание перед прилагательным или наречием обычно переводится довольно, весьма, вполне: The case is not improbable. Этот случай довольно (весьма, вполне) вероятен. Wherever может иметь значение всякий раз, когда. Упражнение Переведите следующие предложения. Укажите отрицательные префиксы: 1. Mars and Venus have atmospheres not dissimilar to 2. River and lake deposits also not uncommonly contain 3. It seems not at all unlikely that many of the lower 4. The advances of modern sciences in the production of 5. Эмфатическое сочетание it is ... that (which, who) А. Сочетания it is... that, it is., which, it is... who могут выделять любой заключенный между компонентами этого сочетания член предложения, кроме сказуемого. Предложения такого типа — сложноподчиненные по форме, но простые по содержанию. Дополнительный акцент на слове или группе слов (эмфаза) в русском языке передается или словом именно, или порядком слов: то, что выделяется рамочной конструкцией it is... that, ставится в конец предложения: It is these properties of crystals that are the most important. Именно эти свойства кристаллов наиболее важны. Наиболее важны эти свойства кристаллов. Признаком того, что that — часть эмфатического оборота, является возможность убрать рамочную конструкцию it is... that без искажения смысла предложения, лишь сняв эмфазу. Приведенный выше пример примет вид: These properties of crystals are the most important. Эти свойства кристаллов наиболее важны. Б. Одним из вариантов эмфатической конструкции с сочетанием it is.. that является выделение обстоятельства времени, которому предшествует эмфатическое со- четание not until. Сочетание it was not until ... that не переводится, а перед выделяемым обстоятельством времени добавляются слова только, только после, только тогда, когда: It was not until 1953 that this book was published. Эта книга была опубликована только в 1953 году. It was not until Reontgen discovered X-rays that scientists began to take interest in this subject. Только тогда, когда Рентген открыл Х-лучи, ученые начали интересоваться этим вопросом. Упражнение Переведите следующие предложения, выделяя эмфатические сочетания it is... that (who, which) и it is not until... that: 1. It is these special properties of sound that are the 2. It was the Dutch physicist, Christian Huygens, who 3. It was not until about 1911 that a first really successful 4. It was not until Einstein discovered the connection 5. Radioactive phenomena occur within the nucleus, and 6. A solenoid carrying a current behaves just like a magnet. 7. It is just energy which the atom thus yields up that is У пра жнение Переведите следующие предложения. Определите, какими способами в них выделен тот или иной член предложения: I 1. Not only did the newly discovered electron provide an entity which was assumed to be a constituent of all atoms, but it also provided a natural unit of electric charge. 2. Positrons have only a short period of existence after 3. Incomplete though these figures are, they give 4. Satisfactory as this theory may be in many respects it 5. Not all substances separate from solution in the crys 6. It can only have been the close chemical similarity of 7. Inserted in the circuit thus created is an instrument, 8. In short, it is practically impossible to design a machine II 9. It is from experiments on solubility of gases in liquids 10. The particles of water grow larger as condensation 11. So slight are the differences between the 12. The value of this mass would not be affected by any
13. At first it is only the molecules which terminate the 14. As the flux oscillates across the pole faces, so also
15. Prominent among the confirmations of Einstein's 16. The "quant" theory, useful as it has proved itself 17. Not until after the humanistic movement revived the 18. The values so estimated were not so high as we now 19. Whatever theis cause, or causes, the symptoms are Ill 20. Not only are perfect crystals an unattainable ideal, 21. It was Thales who taught the Greek sailors to steer 22. Indeed, it is not unusual to find evidence of partial 23. Thus it is known that birds do not keep direction by Усилительное do Усилительное do употребляется в утвердительных и повелительных предложениях в сочетании с инфинитивом смыслового глагола, причем сохраняется прямой порядок слов. При переводе сказуемого перед смысловым глаголом добавляются слова действительно, фактически, на самом деле, все же: The above law does hold. Вышеупомянутый закон действительно справедлив. Иногда усиление сказуемого передается интонационно. Примечание. Если в предложении есть еще наречие со зна- чением действительно, например actually, really, indeed, то do не переводится. Упражнения I Переведите следующие предложения, выделяя в них усилительное do: 1. These molecules are too small to be seen, even with 2. The formation of ozone during the electrolysis of water does not change the weight of the gas collected at the positive pole but it does decrease the volume. 3. We were discussing so far what happens to a body 4. Though some substances (e. g. sand) seem to be very II Переведите следующие предложения. Определите в них функции глагола do: усилительную, вспомогательного глагола, глагола-заместителя. 1. This field does not affect the forward motion of the 2. Not all metals react with acids, and when they do the 3. Gold usually occurs in the natural state while iron does 4. The individual electrons do not move even 5. Copper does not combine with oxygen when cold, but 6. The beta-rays which do pass through the aluminium 7. Most authorities agree that catalysts do in some manner Обратный порядок слов Обратный порядок слов широко используется в английском языке для выделения второстепенных членов предложения. Выделяемый член предложения выносится на первое место, причем это часто приводит к обратному порядку слов. А. Обратный порядок слов может быть вызван некоторыми наречиями и союзами. 1. Perhaps nowhere have been achieved better results as Может быть, нигде не были достигнуты лучшие результаты, чем в этой области науки. 2. Not only does Н2О2 act as an oxidizing agent but it H2O2 действует не только как окисляющий агент, но и как восстанавливающий агент. Примечание 1. Если сказуемое имеет форму Present или Past Indefinite, то при обратном порядке слов перед подлежащим стоит вспомогательный глагол do, который не следует смешивать с усилительным do, требующим всегда прямого порядка слов. При вынесении второстепенного члена предложения на первое место обычно наблюдается частичная инверсия. Сочетание not until — только после, до (если until — предлог) или только тогда, когда (если until — союз) также может вызвать обратный порядок слов: Not until Dalton made his famous discovery did scientists realize the importance of this law. Только тогда, когда Дальтон сделал свое знаменитое открытие, ученые поняли значение этого закона. Примечание 2. При сочетании not until может быть и прямой порядок слов: The names of many Russian scientists were not known until the October Revolution. Имена многих русских ученых стали известны только после Октябрьской революции. Имена многих русских ученых не были известны до Октябрьской революции. Б. Часты случаи вынесения на первое место в предложении причастия I, входящего в состав формы Continuous, и причастия II или прилагательного, которые являются частью составного сказуемого. Перевод таких предложений следует начинать с дополнения или обстоятельства, стоящих после выделенного слова: 1. Confirming this possibility is another fact. Эту возможность подтверждает еще один факт. 2. Related to the chemical activity are many other effects. 3. Important for this method was the following point. Для этого метода был важен следующий момент. В. Обратный порядок слов употребляется в эмфатических предложениях, вводимых союзами so, neither или nor. 1) В предложениях с союзом so сказуемое представ Не was late and so was his friend. Он опоздал, опоздал также и его друг. 2) В предложениях с союзами neither или nor ска Nor should we forget the importance of this word. А также мы не должны забывать весомость этого слова. Не должны мы забывать и весомость этого слова. Лексика Запомните значения следующих союзов и наречий, требующих обратного порядка слов: not only ... but (also) — не только ... но и hardly ... when } — едва ... как no sooner ... than — как только only — только never — никогда nowhere — нигде neither } — и не; а также не nor } so — а также; и Упражнения A. Переведите следующие предложения. Укажите, чем в них вы 1. Nowhere can we see such rapid progress as in radio 2. Not only does chlorine unite with gaseous hydrogen, 3. Only upon the adsorption of larger amounts was the 4. No sooner has the current started running in one 5. Of great significance, however, is the fact that a few 6. Perhaps never was the making of an important invention Б. Переведите следующие предложения. Выделите в них сказуемое: 7. Correlative with the conception of a system of planes 8. Surrounding this nucleus are electrons, the actual 9. Included in this table are currents calculated on the 10. Belonging to this class are all elastomeric substances. B. Переведите следующие предложения. Выделите в них союзы 11. Lever J moves upwards, so does lever M. 12. Carbon dioxide does not burn, nor does it support 13. The Moon having no atmosphere, there can be no 14. It is incorrect to say that an element is that which 15. The ancients had no knowledge of stellar distances, Эмфатические уступительные предложения 1) В уступительных эмфатических предложениях на 1. Hard as it is we must do this work. Как ни трудно, мы должны сделать эту работу. 2. Late though it was the sun was still in the sky. 3. However cold this winter is, the one of 1941 was still Как ни холодна эта зима, зима 1941 года была еще холоднее. Какой бы холодной ни была эта зима... Примечание. Глагол may (might) в составе сказуемого уступительного предложения при переводе обычно опускается: Erroneous as these results may be, they are still valuable. Хотя эти результаты и ошибочны, они все-таки представляют (могут представлять) ценность; ... они все-таки ценны. 2) Уступительные придаточные предложения, выра 1. I am right whatever other people may say. 2. Whoever else may object, I shall approve. Кто бы ни возражал, а я (все-таки) буду поддерживать. Лексика Запомните значения следующих уступительных союзов, местоимений и наречий: as } — как ни; как бы ни; какой however } ни; какой бы ... ни; хотя; though (although) } хотя и whoever — кто (бы) ни; всякий, кто whatever — что (бы) ни; все, что; ка- кой (бы) ни; всякий, который wherever1 — где (бы) ни, всюду, где; ку- да (бы) ... ни; всюду, куда whenever — когда (бы) ни; всякий раз, когда Запомните значение сочетания however that may be — как бы то ни было Упражнение Переведите следующие предложения. Обратите внимание на уступительные предложения: 1. Important as this question is in itself, the debate on 2. Strange as it may seem, sulphur dioxide may act as a 3. Small though it is, the proportion of natural plutonium 4. Enormous as this prodigious flow of energy is, we do 5. Whatever these consideration may appear at first glance
6. Wherever "a craze intersects the surface perturbation 7. Whoever the author may have been he should have Двойное отрицание Отрицание not в сочетании с отрицательной приставкой прилагательного или наречия усиливает любые члены предложения, кроме подлежащего и дополнения. Такое сочетание перед прилагательным или наречием обычно переводится довольно, весьма, вполне: The case is not improbable. Этот случай довольно (весьма, вполне) вероятен. Wherever может иметь значение всякий раз, когда. Упражнение Переведите следующие предложения. Укажите отрицательные префиксы: 1. Mars and Venus have atmospheres not dissimilar to 2. River and lake deposits also not uncommonly contain 3. It seems not at all unlikely that many of the lower 4. The advances of modern sciences in the production of 5. Эмфатическое сочетание it is ... that (which, who) А. Сочетания it is... that, it is., which, it is... who могут выделять любой заключенный между компонентами этого сочетания член предложения, кроме сказуемого. Предложения такого типа — сложноподчиненные по форме, но простые по содержанию. Дополнительный акцент на слове или группе слов (эмфаза) в русском языке передается или словом именно, или порядком слов: то, что выделяется рамочной конструкцией it is... that, ставится в конец предложения: It is these properties of crystals that are the most important. Именно эти свойства кристаллов наиболее важны. Наиболее важны эти свойства кристаллов. Признаком того, что that — часть эмфатического оборота, является возможность убрать рамочную конструкцию it is... that без искажения смысла предложения, лишь сняв эмфазу. Приведенный выше пример примет вид: These properties of crystals are the most important. Эти свойства кристаллов наиболее важны. Б. Одним из вариантов эмфатической конструкции с сочетанием it is.. that является выделение обстоятельства времени, которому предшествует эмфатическое со- четание not until. Сочетание it was not until ... that не переводится, а перед выделяемым обстоятельством времени добавляются слова только, только после, только тогда, когда: It was not until 1953 that this book was published. Эта книга была опубликована только в 1953 году. It was not until Reontgen discovered X-rays that scientists began to take interest in this subject. Только тогда, когда Рентген открыл Х-лучи, ученые начали интересоваться этим вопросом. Упражнение Переведите следующие предложения, выделяя эмфатические сочетания it is... that (who, which) и it is not until... that: 1. It is these special properties of sound that are the 2. It was the Dutch physicist, Christian Huygens, who 3. It was not until about 1911 that a first really successful 4. It was not until Einstein discovered the connection 5. Radioactive phenomena occur within the nucleus, and 6. A solenoid carrying a current behaves just like a magnet. 7. It is just energy which the atom thus yields up that is |
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-09 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |