Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Разъяснение того, что убийство и отравление мужчины-ювелира произошло по Божественному указанию, а не по прихоти души

И порочному замыслу

 

Убийство того мужчины руками хакима

не ради надежды было и не из-за боязни.

Он не убил его ради натуры шаха,

покуда не пришло Повеление и наитие (илхам) Божественное 27.

Что до мальчика, которому Хазир перерезал горло,

таинства того не постигнет простолюдин 28.

225Тот, кто от Истинного обретет внушение (вахи) 29 и ответ,

все, что он повелит, будет сутью справедливости.

Тот, кто пожалует [Ему свою] душу /жизнь/, если убьет, то ему допустимо:

 

 

27 Илхам (ВBИ»A) — «(Божественное) наитие» — один из двух способов (второй — вахий) получения Божественного знания, которое попадает в сердце без уловки, самообучения и приложения рабом Божь- им усилий, при этом он не ведает, каким образом и откуда оно ему досталось. Этот способ получения знания присущ и пророкам, и приближенным к Богу [ал-Газали. Ихйа’. Т. 3. С. 18].

28 ал - Хазир / Хизр (jza/jzb»A), Абу-л-‘Аббас — приближенный к Богу и пророк, относимый мусуль- манской историей к родовому колену одного из сыновей пророка Нуха (Ноя) — Саму (Симу) — родо- начальнику всех арабов. Арабоязычная мусульманская традиция отводит ему определенное место среди потомков Малакана и Фалига (Фалека): Билийа/Илийа б. Малакан б. Фалиг б. ‘Абир (Евер) б. Шалих (Сала) б. Арфахшад (Арфаксад) б. Сам б. Нух. — Здесь отсылка к кораническому рассказу о Мусе и не- названном по имени рабе Божьем, в котором суфии видят ал-Хазира/Хизра. Первая мисра отсылает ко второму из трех поступков ал-Хазира: Коран, 18: 73 (74) — И пошли они, покуда не встретили одного юношу, которого тот убил. — Вторая мисра намекает на то, что если даже пророк не смог постичь дея- ние ал-Хазира, то куда уж простым людям: Коран, 18: 66–67 (67–68) — Он сказал: «Ты не сможешь быть со мной терпеливым. Как ты вытерпишь то, о чем тебе знать не дано?» — Та же самая мысль под- тверждается ниже еще раз.

29 Вах и, араб. вахий (УYЛ) — букв.: «(Божественное) внушение» — один из двух способов (второй — илхам) попадания знаний в сердце без аргументов и доводов, самообучения и приложения рабом Божь- им усилий, когда ему ведомо, для чего он использует это знание, и он наблюдает ангела, внушившего ему знание в сердце, чем отличаются пророки [ал-Газали. Ихйа’. Т. 3. С. 18]. Считается, что после Му- хаммада — Печати пророков — данный способ прекратил свое существование, однако, судя по упот- реблению вахий в Маснави (см. Указатель терминов), это не совсем так, по крайней мере в представле- нии Руми. Да и в Коране есть такие айаты, которые говорят о применении вахий не только к пророкам, скажем: Коран, 5: 111 — [Вспомни,] как внушил Я (аухайту) апостолам: «Уверуйте в Меня и в послан- ника Моего»...


 

он — уполномоченный, и рука его есть рука Господа 30.

Как Исма‘ил пред ним голову положи,

радостно и смеясь пред клинком его душу отдай.

Чтоб пребывала душа твоя, смеясь вовеки,

как чистая душа Ахмада [= Мухаммада] с Единственным.

Влюбленные тогда вино души испивают,

когда своими руками лучшие их убивают.

230Шах ту кровь не ради страсти пролил —

ты отбрось подозрение и нападки.

Ты предположил, что он [себя] запятнал,

при чистоте очищение когда оставляет примесь?

Для того существуют такая объездка (души) 31 и такая черствость,

дабы изъяла печь из серебра [все] наносное.

Для того существует испытание прекрасное и дурное,

дабы, закипев, вынесло на поверхность золото шлак.

Если б не был поступок его наитием Божественным,

был бы он собакой, раздирающей [жертву], а не шахом.

235Чист он был от страсти, алчности и прихоти,

прекрасное сделал он, но прекрасное, выглядящее дурным.

Если Хазир в океане судно сломал,

то сто правд заключается в поломке Хазира 32.

Воображение Мусы со [своим] светом и умением

оказалось скрыто завесой от них. А ты без крыльев не лети.

Он [= поступок шаха] есть алая роза, ты ее кровью не называй.

Его разум опьянен 33, ты его Маджнуном [= Одержимым] не называй.

Если б кровь мусульманина была желанием его,

то я — неверный, если бы привел имя его.

240Сотрясается Престол от прославления злодея 34,

подозрительным становится от его прославления набожный.

Он был шахом, и шахом весьма сведущим был.

Он был избранным, и избранным Аллаха был.

Того, кого такой шах убьет,

 

 

30 По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 120], здесь имеет место аллюзия: Коран, 48: 10 — Воистину, те, которые присягают тебе [= Мухаммаду] (на верность), присягают и Аллаху. Рука Аллаха над их руками. А кто нарушит [присягу], тот [ее] нарушит лишь против себя. А кто будет верен тому, о чем заветовался с Ал- лахом, тому дарует Он награду великую.

31 Рийазат (OyBНi) — букв.: «объездка» — в мистическом смысле подразумевается объездка плотской души с помощью различных психотехнических упражнений. Поэтому термин иногда используется в па- ре с другим термином — муджахадат (букв.: «внутренняя борьба»): муджахадат ва рийазат (OyBНiЛ PfЗBVї).

32 Первая мисра отсылает к первому поступку ал-Хазира: Коран, 18: 70 (71) — И пошли они, покуда не сели на судно, которое тот пробил. — Следующий байт уже прямо говорит о том, что смысл поступка ал- Хазира выходит даже за пределы понимания пророка Мусы.

33 Николсон [Nicholson. Mathnawi. P. 16] переводит первую часть этой мисры (ЛA Onјґ§ Onї) так: «Он опья-

нен Разумом» (He is intoxicated with Reason).

34 По Фурузанфару, здесь аллюзия на такой хадис: «Когда прославляется распутник, гневается Господь и сотрясается от такого Престол» (tjЁ»A №»h» lNЗAЛ Lj»A Kz« ,µmB°»A `fї AgA) [Шарх. Т. 1. С. 123–124; Аха- дис-и Маснави. С. 4].


 

к судьбе [его] и к наилучшему сану притянет.

Если бы он не увидел его [= ювелира] выгоду в подавлении (кахр) 35 его,

когда бы стала Абсолютная милость (Лутф-и мутлак) подавления ищущей?

Ребенок трясется от ланцета кровопускателя,

сострадательная мать в тот момент рада-радешенька.

245Полдуши Он возьмет, а сто душ [взамен] отдаст.

То, что в твое воображение не придет, Он отдаст 36.

Ты сравнение с собой проведи, однако

далеко-далеко упал ты. Вглядись-ка ты хорошенько!

(Байты 35–246— перевод А. Хисматулина)

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...