Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Разъяснение того, что убийство и отравление мужчины-ювелира произошло по Божественному указанию, а не по прихоти душиИ порочному замыслу
Убийство того мужчины руками хакима не ради надежды было и не из-за боязни. Он не убил его ради натуры шаха, покуда не пришло Повеление и наитие (илхам) Божественное 27. Что до мальчика, которому Хазир перерезал горло, таинства того не постигнет простолюдин 28. 225Тот, кто от Истинного обретет внушение (вахи) 29 и ответ, все, что он повелит, будет сутью справедливости. Тот, кто пожалует [Ему свою] душу /жизнь/, если убьет, то ему допустимо:
27 Илхам (ВBИ»A) — «(Божественное) наитие» — один из двух способов (второй — вахий) получения Божественного знания, которое попадает в сердце без уловки, самообучения и приложения рабом Божь- им усилий, при этом он не ведает, каким образом и откуда оно ему досталось. Этот способ получения знания присущ и пророкам, и приближенным к Богу [ал-Газали. Ихйа’. Т. 3. С. 18]. 28 ал - Хазир / Хизр (jza/jzb»A), Абу-л-‘Аббас — приближенный к Богу и пророк, относимый мусуль- манской историей к родовому колену одного из сыновей пророка Нуха (Ноя) — Саму (Симу) — родо- начальнику всех арабов. Арабоязычная мусульманская традиция отводит ему определенное место среди потомков Малакана и Фалига (Фалека): Билийа/Илийа б. Малакан б. Фалиг б. ‘Абир (Евер) б. Шалих (Сала) б. Арфахшад (Арфаксад) б. Сам б. Нух. — Здесь отсылка к кораническому рассказу о Мусе и не- названном по имени рабе Божьем, в котором суфии видят ал-Хазира/Хизра. Первая мисра отсылает ко второму из трех поступков ал-Хазира: Коран, 18: 73 (74) — И пошли они, покуда не встретили одного юношу, которого тот убил. — Вторая мисра намекает на то, что если даже пророк не смог постичь дея- ние ал-Хазира, то куда уж простым людям: Коран, 18: 66–67 (67–68) — Он сказал: «Ты не сможешь быть со мной терпеливым. Как ты вытерпишь то, о чем тебе знать не дано?» — Та же самая мысль под- тверждается ниже еще раз. 29 Вах и, араб. вахий (УYЛ) — букв.: «(Божественное) внушение» — один из двух способов (второй — илхам) попадания знаний в сердце без аргументов и доводов, самообучения и приложения рабом Божь- им усилий, когда ему ведомо, для чего он использует это знание, и он наблюдает ангела, внушившего ему знание в сердце, чем отличаются пророки [ал-Газали. Ихйа’. Т. 3. С. 18]. Считается, что после Му- хаммада — Печати пророков — данный способ прекратил свое существование, однако, судя по упот- реблению вахий в Маснави (см. Указатель терминов), это не совсем так, по крайней мере в представле- нии Руми. Да и в Коране есть такие айаты, которые говорят о применении вахий не только к пророкам, скажем: Коран, 5: 111 — [Вспомни,] как внушил Я (аухайту) апостолам: «Уверуйте в Меня и в послан- ника Моего»...
он — уполномоченный, и рука его есть рука Господа 30. Как Исма‘ил пред ним голову положи, радостно и смеясь пред клинком его душу отдай. Чтоб пребывала душа твоя, смеясь вовеки, как чистая душа Ахмада [= Мухаммада] с Единственным. Влюбленные тогда вино души испивают, когда своими руками лучшие их убивают. 230Шах ту кровь не ради страсти пролил — ты отбрось подозрение и нападки. Ты предположил, что он [себя] запятнал, при чистоте очищение когда оставляет примесь? Для того существуют такая объездка (души) 31 и такая черствость, дабы изъяла печь из серебра [все] наносное. Для того существует испытание прекрасное и дурное, дабы, закипев, вынесло на поверхность золото шлак. Если б не был поступок его наитием Божественным, был бы он собакой, раздирающей [жертву], а не шахом. 235Чист он был от страсти, алчности и прихоти, прекрасное сделал он, но прекрасное, выглядящее дурным. Если Хазир в океане судно сломал, то сто правд заключается в поломке Хазира 32. Воображение Мусы со [своим] светом и умением оказалось скрыто завесой от них. А ты без крыльев не лети. Он [= поступок шаха] есть алая роза, ты ее кровью не называй. Его разум опьянен 33, ты его Маджнуном [= Одержимым] не называй. Если б кровь мусульманина была желанием его, то я — неверный, если бы привел имя его. 240Сотрясается Престол от прославления злодея 34, подозрительным становится от его прославления набожный. Он был шахом, и шахом весьма сведущим был. Он был избранным, и избранным Аллаха был. Того, кого такой шах убьет,
30 По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 120], здесь имеет место аллюзия: Коран, 48: 10 — Воистину, те, которые присягают тебе [= Мухаммаду] (на верность), присягают и Аллаху. Рука Аллаха над их руками. А кто нарушит [присягу], тот [ее] нарушит лишь против себя. А кто будет верен тому, о чем заветовался с Ал- лахом, тому дарует Он награду великую. 31 Рийазат (OyBНi) — букв.: «объездка» — в мистическом смысле подразумевается объездка плотской души с помощью различных психотехнических упражнений. Поэтому термин иногда используется в па- ре с другим термином — муджахадат (букв.: «внутренняя борьба»): муджахадат ва рийазат (OyBНiЛ PfЗBVї). 32 Первая мисра отсылает к первому поступку ал-Хазира: Коран, 18: 70 (71) — И пошли они, покуда не сели на судно, которое тот пробил. — Следующий байт уже прямо говорит о том, что смысл поступка ал- Хазира выходит даже за пределы понимания пророка Мусы. 33 Николсон [Nicholson. Mathnawi. P. 16] переводит первую часть этой мисры (ЛA Onјґ§ Onї) так: «Он опья- нен Разумом» (He is intoxicated with Reason). 34 По Фурузанфару, здесь аллюзия на такой хадис: «Когда прославляется распутник, гневается Господь и сотрясается от такого Престол» (tjЁ»A №»h» lNЗAЛ Lj»A Kz« ,µmB°»A `fї AgA) [Шарх. Т. 1. С. 123–124; Аха- дис-и Маснави. С. 4].
к судьбе [его] и к наилучшему сану притянет. Если бы он не увидел его [= ювелира] выгоду в подавлении (кахр) 35 его, когда бы стала Абсолютная милость (Лутф-и мутлак) подавления ищущей? Ребенок трясется от ланцета кровопускателя, сострадательная мать в тот момент рада-радешенька. 245Полдуши Он возьмет, а сто душ [взамен] отдаст. То, что в твое воображение не придет, Он отдаст 36. Ты сравнение с собой проведи, однако далеко-далеко упал ты. Вглядись-ка ты хорошенько! (Байты 35–246— перевод А. Хисматулина)
|
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |