Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
И разъяснение достоинства и выгод познания
Этим речам несть конца, рассудок навостри! Рассудок на историю зайца навостри! Уши осла продай и другие уши купи, ибо эти речи не воспримут уши осла. Ступай на лисью игру зайца посмотри, на ухищрение и льванизвержение зайцем посмотри. 1030Печатью царства Сулаймана является знание. Весь мир — это форма, а душа — это знание. Перед человеком от этого искусства беспомощны стали твари морей, твари гор и равнин. Его леопард и лев боятся, как будто мыши, от него крокодил и океан исходит желчью и бурлит. От него пари 25 и див по берегам /краям/ [земли] отстранились, каждый в месте сокрытом место избрав /осев/. У человека врагов скрытых хватает. Человек остережения есть разумный некто. 1035Твари скрытые — [мысли] мерзкие их и добрые их, приходятся в сердце каждый миг удары их. Ради (полного) омовения (гусл) коль войдешь ты в ручей,
24 Аллюзия: Коран, 18: 17 (18), 21 (22) — Казалось, бодрствовали, но спящими были они, переворачиваясь по велению Нашему направо и налево. Собака же улеглась [на пороге], вытянув лапы [вдоль входа в пе- щеру]. Если бы [случайно] увидел ты их, то бросился бежать прочь, устрашенный. [21 (22)] — Будут го- ворить [одни люди], что было трое [отроков спящих], а четвертой была собака[, другие же] скажут, га- дая о Сокрытом [мире]: «Пять, а шестой была собака», — а [третьи] скажут: «Семь, а восьмой была со- бака». Скажи [им, Мухаммад,]: «Господь мой знает лучше число их. И знают их лишь немногие». — Собака в целом считается в исламе нечистым животным, но, как видно, не всякая. 25 Пари (Фj‚), авест. пар и к, русск. искаж. пер и, пэр и — категория бестелесных существ (джиннов) традиционно женского пола, которые благодаря своей приземленности (в отличие от ангелов) и относи- тельной плотности могли принимать различные антропоморфные и зооморфные облики, становясь зри- мыми; во времена Руми довольно живо обсуждался вопрос о возможности создания браков с пари; в среднеазиатском шаманизме связью с пари, иногда сексуальной объясняются способности шамана.
то тебе боль причинит [скрытая] в воде колючка. Хотя скрыта колючка в воде глубоко, когда в тебя она вопьется, ты узнаешь, что [там] она есть. Уколы (Божественных) внушений (вахийха) и искушенья (васваса) [Сатаны] от тысяч людей бывают /исходят/, а не от кого-то одного. Жди [терпеливо], пока [животные] чувства твои не заменятся, чтобы увидеть их [= уколы], и трудность разрешится, 1040чтобы [понять], речи чьи ты отверг и кого предводителем своим ты сделал.
[О том, как] охотничья дичь потребовала у зайца открыть тайну его замысла
Затем они сказали: «О заяц проворный, выкладывай-ка [все] то, что в восприятии твоем. О ты, что со львом [в борьбе] завертелся, выскажи то мнение /решение/, что ты надумал: совет восприятие и рассудительность даст, разумы разуму свою помощь окажут». Сказал Посланник: «Устраивай, о мнение высказывающий, совет, ибо испрашиваемый совета заслуживает доверия» 26.
[О том, как] заяц отказал им в [своей] тайне
1045Сказал он [= заяц]: «Любую тайну не дулжно раскрывать: чет то становится нечетом, то нечет — четом». Из [сердца] чистоты [= искренне] если дыхнешь ты на зеркало, то помутнеет быстро для нас /букв.: с нами/ зеркало. Объясняя об этих трех [вещах], поменьше шевели губами своими: об отбытии, о золоте и о мазхабе [= о религии] своем. Потому что у этих трех есть недругов множество, и враг в засаде на тебя встанет, когда [о какой-либо из них] узнает он. Если скажешь ты одному-двум, то прощай [тайна]: любая тайна превыше, [чем для] двух, распространяется [для всех] 27. 1050Если две-три птицы ты свяжешь вместе, то на земле останутся они, заточенные от мэки. Совет считают прикрытый [= неявный] хорошим, [когда тот с] намеком, [когда тот] с иносказанием путающим 28.
26 Хадис бытует в различных версиях, вот одна из них: «Испрашиваемый совета заслуживает доверия, жела- ет ли он советовать или не желает советовать» (jrН Б» ХBq ЖAЛ iBqA ХBq ЖA ЕАMЫї iBrNnА»A). Другие вер- сии см.: Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 401; Ахадис-и Маснави. С. 12. 27 Первая часть арабской пословицы, которая полностью, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 402], выглядит так: «Любая тайна превыше[, чем для] двух [посвященных], распространяется [для всех], любое знание, не будучи на бумаге, пропадает» (ЄBy pB jґ»A УЇ oО» Бј§ Ѕ· ,ЄBq ЕОДQЬA kЛBU jm Ѕ·). 28 Понимание Николсона [Nicholson. Mathnawi. P. 59] в этом байте основывается на том, что глагол даштан (ЕNqAe) во множественном числе относится к двум-трем птицам предыдущего байта, поэтому он пере- водит его так: «[Но на самом деле] они держат совет хорошенько прикрытым и смешанным в своей [ка- жущейся] значительности с тем, что приводит к заблуждению [в мыслях каждого, кто наблюдает за ни-
Советовался обычно Посланник, [спрашивая] прикрыто, говорили они ему ответ и [пребывали] в неведении. В притчу завернутое он [обычно] высказывал мнение, чтобы не отличил недруг от головы ногу. Он ответ для себя получал [обычно] от него, а от вопроса его не чуял посторонний запаха [= сути].
История об ухищрении зайца
1055На часок задержал он [свой] приход [ко льву], затем пришел ко льву, когтями [добычу] дерущему. По той причине, что с приходом он опоздал, землю [в ярости] рыл лев и рычал. Сказал он: «Я говорил, что договор с тем отребьем будет пустым — пустым, шатким и недозрелым. Лукавство их меня сбросило с осла [= с толку сбило]. Сколько [еще] надувать меня будет такая Судьба, сколько?» Крепко увязнет повелитель (амир) жидкобородый [= наивный], когда не смотрит ни взад, ни вперед из-за глупости своей. 1060Дорога [кажется] ровной, но под ней [скрыты] силки: голод по смыслу среди [множества их] имен. Слова и имена — что силки. Слово сладкое — песок[, поглощающий] воду жизни нашей. Тот единственный песок, закипает вода от которого, очень редко находим. Иди его поищи! Источником мудрости станет мудрость взыскующий: освободится он от обучения и от [его] причины. Хранящая скрижаль [его] одной Хранимой скрижалью 29 станет, разум его от Духа наделенным станет. 1065Раз учителем был разум его сначала, после этого стал разум учеником его [самого]. Разум, как Джабрил, скажет: «О Ахмад [= Мухаммад], если я [еще] один шаг ступлю, то он сожжет меня! Ты меня [здесь] оставь, отсюда [один] вперед гони, предел мой таков, о Султан души! 30»
ми]» ([But in truth] they hold a consultation well-disguised and mingled, in its [apparent] significance, with that which casts error [into the mind of any one who observes them]). — Глагол даштан передавал раньше помимо своего основного значения «иметь, обладать, держать» (у Николсона «держать совет») также значение «считать, полагать» в смысле «держать кого/что-либо за кого/что-либо», что иногда он переда- ет и сегодня. 29 Лаух - и махфуз (¦М°Zї `М») — букв.: «Хранимая скрижаль» — некая субстанция (или психофизиче- ское поле), находящаяся, по мусульманским представлениям, выше Седьмого неба и содержащая в себе информацию о всех произошедших и будущих событиях. Иногда ее отождествляют с Перворазумом или Всеобщей душой. По представлениям суфиев — один из уровней Божественного света, подсоединив- шись к которому очищенным сердцем, мистик в состоянии получать информацию, содержащуюся в Хранимой скрижали. Здесь это словосочетание употреблено с неопределенным артиклем, поскольку речь идет о превращении Хранящей скрижали [= сердца] самого мистика в подобие Хранимой скрижа- ли, ее отражающей. 30 Парафраз хадиса, который, по Фурузанфару, такой: «Когда же достигли они Древа крайнего предела
Всякий, кто остался из-за лени без благодарности [Богу] и терпения, он знает только то, что ему следует идти в ногу с принуждением (джабр). Всякий, кто принуждение привел [в оправдание], себя страдальцем сделал: то же самое страдание его в могилу сведет. 1070Сказал Посланник: «Страдание в шутку страданье [подлинное] наведет, что умрет /потухнет/ он как светильник» 31. Принуждение (джабр) чем бывает? — Сомкнуть [часть] сломанную или связать какую-то жилу порванную 32. Раз на этом пути ты ногу свою не сломал, то над кем ты смеешься? Зачем ты ногу перевязал? А к тому, чья нога на пути [Божественного] усердия сломалась, подоспел к нему Бурак 33, и он уселся [и помчался]. Носителем религии был он, переносимым став. Принимающим повеление [Аллаха] был он, принятым став. 1075До сих пор он получал повеление от Шаха /Царя/; отныне он повеление доводит до войска. До сих пор звезды воздействовали на него; отныне будет повелителем звезд он [сам]. Если у тебя затруднение возникнет во взгляде, тогда ты сомнение имеешь в [том, что] расколется месяц 34. Освежи [свою] веру, но не через речь языка [= не на словах], о ты, что прихоть освежил скрытно. Покуда прихоть свежа, вера свежей не будет, ибо сия прихоть есть не что иное, как замук тех врат. 1080Сделал ты истолкование Слова девственного, себя ты [лучше] истолкуй, а не Поминание (Зикр) [= Коран]. По прихоти ты истолкование Корана делаешь, принижен и искорежен из-за тебя смысл [Корана] возвышенный 35.
[Коран, 53: 14, 16] и дошли до покрывал, то сказал Джибри’ил: «Ступай вперед, о Посланник Аллаха! Мне не перейти это место, а если я приближусь на кончик пальца, то воспламенюсь» (#OіjNYЬ ,ТјАГC PМГeМ»Л ЖBёА»A AhЗ kМUA ЖC П» oО» !"A ѕМmi BН ВfґM$ :ЅОЦjJU ѕBґЇ ,KVZ»A У»A УИNГBЇ УИNДА»A Сifm -јI BАјЇ) [Шарх. Т. 1. С. 409; Ахадис-и Маснави. С. 143]. — Руми возвращается к нему еще раз, в четвертом дафтаре (байты 3800–3803). 31 По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 409; Ахадис-и Маснави. С. 12], здесь парафраз такого хадиса: «Не притворяйтесь больными, не то заболеете, и не копайте себе могил, не то умрете» (AМMМАNЇ Б·iМJі AЛj°ZMЬЛ AМyjАNЇ AМyiBАMЬ). — Хотя в приведенном хадисе нет сравнения со светильником. 32 Здесь Руми раскрывает корневое значение слова джабр (jJU) — «вправление (сломанной или вывихнутой кости)», так указывая на дополнительный оттенок «принуждения», т. е. «принуждение с исправлением (согласно Божественному замыслу)»; поэтому некоторые словари приводят в качестве дополнительного значения джабра «предопределение» и «рок». 33 Бур а к (¶AjI) — некая сущность из духовного мира, с помощью которой Мухаммад перенесся в Ночь вознесения из Макки в Отдаленнейшую мечеть в ал-Кудсе/Иерусалиме, а оттуда в Высшие сферы. Поздняя мусульманская традиция обычно именует Бурака и изображает его в миниатюрах конем, но, су- дя по описаниям, зафиксированным ранней мусульманской традицией, определение «конь» к нему при- менимо разве что по функции перевозки и доставки на себе. Одно из его описаний приведено Фурузан- фаром [Шарх. Т. 1. С. 411–412] со ссылкой на Тафсир Абу-л-Футуха. 34 Повтор коранической цитаты, уже приводившейся в 118-м байте; Коран, 54: 1 — Близится час [Судный], и расколется месяц. 35 По мнению Фурузанфара, аллюзия на такие хадисы: «Кто толкует ал-Кур’ан по своему мнению и поража- ет Истинного, тот уже заблуждается» (DсaA fґЇ ,µZ»A LBuAЛ ЙНCjI ЖEjґ»A jnЇ Еї); «Кто толкует ал-Кур’ан по
|
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |