Главная Случайная страница Категории: ДомЗдоровьеЗоологияРнформатикаРскусствоРскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиРкологияРРєРѕРЅРѕРјРёРєР°Рлектроника |
РњРРљР РћРўРћРџРћРќРРњРРЇ БОНА-РР’Р› (НОВОЛАКСКОЕ)Солтанби можк (Солтанби РјРѕС…Рє) «Солтанбия владение» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», пашни Рё пастбище. Р’ прошлом это довольно большое поле принадлежало аккинцу Солтанби. РџСЂРё произношении конечное -РЅ «съедается», показатель родительного падежа. Как Рё РІРѕ всех РґСЂСѓРіРёС… случаях, между произношением Рё написанием значительная разница: РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃСЏС‚ «Солтанби РјРѕС…РєВ» Р° писать надо «Солтанбин РјРѕС…РєВ». Iадкерим РјРѕС…Рє(Адкерим РјРѕС…Рє) «Адкерима владение» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР». Пашни Рё пастбище. Р’ прошлом поле принадлежало Iадкериму. Правильно было Р±С‹: Iабдул-Керим составное собственное РёРјСЏ РѕС‚ араб. Iабдул Рё Керим. Р’ произношении утрачивается конечный суффикс принадлежности, соответствующий родительному падежу СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка: В«Iабдулкериман РјРѕС…РєВ» конечный -анпервой части названия. Къахьирар РјРѕС…Рє(Кахирар РјРѕС…Рє) «Кахировых владение» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР». Пастбище, пашни. РџСЂРё произношении утрачены РІ середине показатель принадлежности РІРѕ множественном числе -РіIеран- КъахьирагIеран. «КъахьирагIеран РјРѕС…РєВ». Р“Iарот гар,РЅРѕ РІРѕ множественном числе обозначает: потомки, ответвление, отпочковавшаяся СЂРѕРґРѕ-племенная ветвь. Букв.: Къахьира потомков владение. Висмирзхьажи РјРѕС…Рє(Висмирзхажи РјРѕС…Рє) «Висмирзхажи владение» - СѓСЂРѕС‡. РЅР° западе Бона-СЌРІР», пашни. Висмирзхьажи - составное мужское РёРјСЏ - Р’РёСЃРјРёСЂР· хьажа. Р’ прошлом этими землями безраздельно пользовался РёС… владелец, Висмирзахьажи. До революции аккинские земли были отобраны царским правительством Рё, передав РёС… РІ казну, присвоены, Р° часть переданы казачеству Рё подарены отдельным лицам «за усердие» Рё «за услуги». Конфискованы были также РІСЃРµ леса, РєСѓРґР° горцу запрещалось ступать РЅРѕРіРѕР№. РўРѕ же самое повторилось Рё РїСЂРё советской власти: РІСЃРµ хутора были ликвидированы, земли национализированы, С‚. Рµ. конфискованы Рё переданы РІ государственный земельный фонд. Рђ РІ феврале 1944 РіРѕРґР° РІСЃРµ аккинцы вместе СЃ чеченцами Рё ингушами выселены СЃРѕ своей исторической СЂРѕРґРёРЅС‹, Р° чтобы РЅРµ сохранились РІ памяти народной, РІСЃРµ названия населенных пунктов были переименованы РЅР° аварский, лакский, кумыкский Рё СЂСѓСЃСЃРєРёР№ лад; литература, архивные материалы, письменные источники РѕР± аккинцах-чеченцах были уничтожены Рё сожжены, была сожжена РєРЅРёРіР° Магомеда Хашагульгова «Герой Советского РЎРѕСЋР·Р° Ханпаша Нурадилов», изданная РІ Грозном РІ 1943 РіРѕРґСѓ, как «политически вредная Рё устаревшая РїРѕ содержанию», Р° сам Ханпаша Нурадилов был переделан РёР· чеченца РІ аварца, так как простить ему РЅРµ могли то, что РѕРЅ был рожден РЅР° РђСѓС…РѕРІСЃРєРѕР№ земле матерью-чеченкой Рё отцом был чеченец-аккинец. Мадлхьажи РјРѕС…Рє(Мадлхажи РјРѕС…Рє) «Мадлхаджи владение» - урочище РЅР° западе Бона-эвл» пашни. Мадлхьажи - составное мужское РёРјСЏ бывшего владельца указанной земли. Мустапи РєС…Р°(Мустапи РєС…Р°) «Мустапи пашня» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР». Мустапи - собственное РёРјСЏ. Iумарпапш РјРѕС…Рє(Умарпаши РјРѕС…Рє) «Умарпаши владение» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР». Iумарпаша - составное мужское РёРјСЏ РёР· арабского - Iумар Рё тюркского - Паша. РњРѕСЃРєРё барз(РњРѕСЃРєРё барз) «Моски курган» - урочище СЃ курганом, РЅР° западе Бона-СЌРІР», РЅР° котором РІ прошлом жил аккинец РњРѕСЃРєР°. Наурби РјРѕС…Рє(Наурби РјРѕС…Рє) «Наурби владение» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР». Пашни. Р¦Iонтрой РјРѕС…Рє(Цонтрой РјРѕС…Рє) «Цонтройцев владения» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом РЅР° своей земле жили аккинцы-чеченцы РёР· общества Р¦Iонтрой. Ртноним. Баймартхьажара РєIажа(Баймартхажара кажа) «Баймарт-хаджиевых лесная поляна» - РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ жило потомство аккинца Баймартхаджи. Баймартхьажи - составное мужское РёРјСЏ РёР· трех компонентов: Бай Мурад-Хаджи - тюрко-арабская языковая РѕСЃРЅРѕРІР°. Упущена предпоследняя частица третьего компонента -РіIарах- показатель принадлежности данного объекта. Должно Р±С‹ звучать РІ произношении «БаймартхьажагIеран» - СЃ конечным -РЅ, соответствующим родительному падежу СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка: «БаймартхьажагIеран РєIажа». РњСѓСЃРёРЅ РєIажа(РњСѓСЃРёРЅ кажа) «Муси (Р».) поляна» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР». РњСѓСЃР° - СЃРѕР±. РёРјСЏ РёР· арабско-иудейской антропонимики. Iабдрашдера РјРѕС…Рє(Абдрашдера РјРѕС…Рє) «Абдрашедовых владение» - поле РЅР° западе Бона-СЌРІР», РІ прошлом принадлежавшее Абдрашеду Рё его потомкам. Здесь также пропущена частица РІ предпоследнем слоге -РіI- IабдрашдгIеран - показатель принадлежности определенной «фамилии» Рё (конечный суффикс) окончание -РЅ, соответствующий родительному падежу СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка. Бокин РјРѕС…Рє(Бокин РјРѕС…Рє) «Боки владение» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», пашни, пастбище. Бока - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Iеламсолти РјРѕС…Рє(Рламсолти РјРѕС…Рє) В«Рламсолти владение» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР». Зебтера РјРѕС…Рє(Зебтера РјРѕС…Рє) «Зебтевых владение» - поле РЅР° западе Бона-СЌРІР». ЗебтгIеран РјРѕС…Рє. Пайрспен РјРѕС…Рє(Гайрспен РјРѕС…Рє) «Гайрспа владение» - поле РЅР° западе села, некогда принадлежавшее аккинцу Р“Iайрспе. Селамсолтнера РјРѕС…Рє(Селамсолтнера РјРѕС…Рє) «Селамсолтано-вых владение» - поле РЅР° западе Бона-СЌРІР», принадлежавшее РІ прошлом потомкам Селамсолты. Кирзахнара РјРѕС…Рє(Кирзахнара РјРѕС…Рє) «Кирзахи потомков владение» - поле РЅР° западе Бона-СЌРІР». Правильно будет: КирзахангӀеран РјРѕС…Рє. Кирзахан - составное мужское РёРјСЏ РЅР° тюр-коязычной РѕСЃРЅРѕРІРµ. Темархьажин РјРѕС…Рє(Темархажин РјРѕС…Рє) «Темархажи поле (владение)В» - поле РЅР° западе села, пашни. Темархьажи - СЃРѕР±. РёРјСЏ аккинца, которому принадлежало данное поле. Беж Iинчу(Беж инчу) «Беж (РіРґРµ) жил (?)В» - урочище РЅР° западе, РіРґРµ РІ прошлом жил аккинец Бежа (?). Рбрахьим РјРѕС…Рє(Рбрахим РјРѕС…Рє) В«Рбрахима поле» - РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом жил аккинец Рбрахим. Шалм Iинчу(Шалм инчу) «Шалм (РіРґРµ) жил» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Еще РІ 1926 РіРѕРґСѓ здесь проживало 5 семей аккинцев-чеченцев, РЅРѕ хутор был уничтожен РІ 30-С… годах согласно постановлению Советского правительства «О ликвидации хуторской системы», как Рё сотни Рё тысячи хуторов Чечни, Рнгушетии Рё РђСѓС…РѕРІСЃРєРёС… чеченцев РІ Дагестане, владельцы были «раскулачены» Рё репрессированы. Висарг отар(Висарг отар) «Висарга хутор» - урочище, РіРґРµ находился одноименный хутор, РЅР° западе Бона-СЌРІР», который был ликвидирован РІ 30-С… годах. Висарг - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Мусламара отар(Мусламара отар) «Мусламовых хутор» -урочище РЅР° западе села, РіРґРµ РґРѕ 30-С… РіРѕРґРѕРІ находился одноименный хутор, РіРґРµ жили потомки Муслама. Был ликвидирован. Р“Iерар отар(Герар отар) «Гера потомков хутор» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор Рё РіРґРµ жили потомки Пери, был ликвидирован РІ 30-С… годах. Правильное написание Рё произношение: Р“IерагIеранотар. Р“Iерар хьайра(Герар хайра) «Гера потомков мельница» - урочище, РіРґРµ РІ прошлом находилась мукомольная водяная мельница потомков Р“Iери. Р“Iера - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Дудар отар(Дудар отар) «Дудара хутор» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный аккинцем Дударом или его потомками. Если так, то правильное произношение будет ДудагIеранхайра. Басхнар отар(Басхнар отар) «Басхановых хутор» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный аккинцами Басхановыми, который был ликвидирован РІ 30-С… годах. Правильно будет: БасхангIеранотар. РСЃРјР°Iлар отар(Рсмаълар отар) В«Рсмаила потомков хутор» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный Рсмаилом Рё его потомками, ликвидирован РІ 30-С… годах согласно постановлению «О ликвидации хуторской системы» Правильное написание Рё произношение будет: РСЃРјР°IалгIеран отар, РіРґРµ -РіI- РІ середине обозначает этническое ответвление фамилии. Чорар отар(Чорар отар) «Чоры потомков хутор» - урочище РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный главой потомства Чорой Рё его потомками. Правильное написание Рё произношение: ЧорагIеранотар. Чорар Р±Iаринбеш (Чорар барин беш) «Чоры потомков сад (ореховая роща)В» - РЅР° западе Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находилась огромная ореховая роща, выращенная Чорой Рё его потомками. БарзкIело(Барзкело) «Подкурганное» - урочище РЅР° западе села, пастбище, пашни, здесь же курганный средневековый могильник. Откал С…СЊСѓСЉ (Откал С…СЋ) «Лугового озера лес(РЅРѕР№) массив» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище. Первая часть названия - сросшиеся РґРІР° компонента РЅР° тюркоязычной РѕСЃРЅРѕРІРµ: «от кол» - луговое озеро. Лоха аре (Лоха аре) «Нижняя поляна» - РЅР° севере Бона-СЌРІР». Пастбище Рё пашни. Рбрахъимхъажин хьайрапт (Рбрахимхажи хайраш) В«РР±СЂР°-химхаджи (мукомольные) мельницы». РќР° севере. Здесь РІ прошлом находились мельницы. Сатбе атгIРµ (Сатбе атге) «Сатбе долина» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом жил аккинец Сатби РЅР° своем хуторе. Хутор ликвидирован. Байбелерг РјРѕС…Рє(Байбелерг РјРѕС…Рє) «Байбелерга поле / владение» - урочище, РіРґРµ находился одноименный хутор РЅР° севере Бона-СЌРІР». Жамалдар отар(Жамалдар отар) «Жамалдаевых хутор» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный главой фамилии Жамалдой. Правильное написание Рё произношение: ЖамалдагIеран отар, РіРґРµ -РіIеран-показатель принадлежности Рє конкретной фамилии Рё объекту. Хьежхана отар(Хежхан отар) «Хежхана хутор» - урочище РЅР° севере, РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Халамтхьажин отар(Халамтхажин отар) «Халамтхажи хутор» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Пашни, пастбище. Хьажматхьажин С…Рё(Хажматхажин С…Рё) «Хажматхаджи источник» - урочище СЃ источником РЅР° севере Бона-СЌРІР». Висмирзхъажин С…Рё(Висмирзхажин С…Рё) «Висмирзхаджи источник» - урочище СЃ источником РЅР° севере Бона-СЌРІР». Висмирзхъажин РјРѕС…Рє(Висмирзхажин РјРѕРєС…) «Висмирзхаджи поле (владение)В» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный аккинцем. Р“IулайкIРѕРґРєIело(Гулайкодкело) «Побережье гулойцев» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище; название, составное Рё сложное, РіIулой- этническое РёРјСЏ аккинской ветви; РєIРѕРґ- берег; РєIело- РїРѕРґ (предлог). Р’ результате длительного использования РІСЃРµ три части названия срослись РІ РѕРґРЅРѕ название. Вероятно, РІ прошлом здесь находилось поселение РіIулойцев-аккинцев, которое могло быть ликвидировано РІ 19 или 20 веке. Солтанби РјРѕС…Рє(Солтанби РјРѕС…Рє) «Солтанби поле (владение)В» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, ликвидирован РІ 30-С… годах. Солтанби - СЃРѕР±. РёРјСЏ владельца поля, сложилось РЅР° тюркоязычной РѕСЃРЅРѕРІРµ - Солтан Р±РёР№. Пашни Рё пастбище. Солтанби С…Рё(Солтанби С…Рё) «Солтанби СЂРѕРґРЅРёРє (источник)В» - урочище Солтанби РјРѕС…Рє, РіРґРµ находился источник. РќР° севере Бона-СЌРІР». Солтанби Р±Iари беш(Солтанби бари беш) «Солтанби ореховая роща» - ореховая роща, ранее принадлежавшая детям (потомкам) Солтанби, ныне находится РІ распоряжении колхоза. Морфоструктура названия соответствует аккинскому диалекту, который вобрал РІ себя элементы ингушского, бацбийского языков Рё почти всех диалектов чеченского языка, поэтому значительно затруднены его этимологическое объяснение Рё грамматический разбор. Р“IулойбердкIело (Гулойбердкело) «Гулойцев берегом РїРѕРґВ» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище. Название сложное Рё составное, РІ результате длительного произношения РІ нем срослось три компонента: РіIулой + берд + РєIело. РћРЅРѕ идентично Р“IулойкIРѕРґРєIело. РҐСЊСѓС…СЉСѓРіРё РјРѕС…Рє(РҐСѓС…СѓРіРё РјРѕС…Рє) «Хухуги владение (поле)В» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище, пашни. Р’ прошлом здесь находился одноименный хутор, основанный аккинцем РҐСЊСѓС…СЊСѓРіРѕРј. Ками отар(Ками отар) «Ками хутор» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, ликвидированный РІ 30-С… годах. Ками - СЃРѕР±. РёРјСЏ аккинца, основателя хутора. РњСѓСЃРё С…Рё(РњСѓСЃРё С…Рё) «Муси источник» - урочище СЃ источником РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище, пашни. Бахьи С…Рё(Бахи С…Рё) «Бахи источник» - урочище СЃ источником РЅР° севере Бона-СЌРІР». Бахьа - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Уши С…Рё(Уши С…Рё) «Ушин источник» - урочище СЃ источником РЅР° севере Бона-СЌРІР». Уша - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Баци отар(Баци отар) «Баци хутор» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Ликвидирован как Рё РјРЅРѕРіРёРµ РґСЂСѓРіРёРµ РїРѕ всей Рнгушетии, Чечне РІ 1930-32 годах. Баци беш(Баци беш) «Баци (ореховая) роща» - РЅР° севере Бона-СЌРІР», большая ореховая роща, принадлежавшая аккинцу Баци, ныне РІРѕ владении колхоза. Баци С…Рё(Баци С…Рё) «Баци источник» - так называется источник, расположенный РІ урочище РЅР° севере села, РіРґРµ РІ прошлом находился Баци отар. Мамш отар(Мамш отар) «Мамш хутор» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный аккинцем Мамш. Ликвидирован РІ 1930-32 РіРі. Iели РєIажа(Рли кажа) В«Рли (Р».) поляна» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Iели С…Рё(Рли С…Рё) В«Рли источник» - находится РІ урочище Iели РєIажа. Пастбище. Седи С…Рё(Седи С…Рё) «Седи источник» - урочище СЃ источником находится РЅР° северной окраине Бона-СЌРІР». Седа - женское СЃРѕР±. РёРјСЏ. Хьожара РєIажа(Хожара кажа) «Хожара (Р».) поляна» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Пастбище. Р’ первой части - РІ СЃРѕР±. имени подразумевается «потомки» Хожи, РЅРѕ РЅРµ произносятся информаторами. Правильное произношение Рё написание было Р±С‹ так: ХьожагIеран, С‚. Рµ. Хожи потомковлесная поляна. Товзархнара РєIажа(Товзархнара кажа) «Товзархановых лесная поляна» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Р’ собственном имени пропущено -РіIар,имеющий РІ данном контексте значение «потомки». ТовзархангIеран РєIажа. Р“Iезаме РґСѓРєСЉ(Гезаме РґСѓРє) «Гезаме хребет» - хребет РЅР° севере Бона-СЌРІР». Р“Iезаме - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Халмакх Р±СѓСЊР№СЂР°(Халмакх Р±СЋР№СЂР°) «Халмакха балка» - урочище РЅР° севере села, пастбище. Халмакх - возможно, имеет, тюркоязычную РѕСЃРЅРѕРІСѓ. РҐРёРЅ куьрте(РҐРёРЅ кюрте) «У истока (речки)В» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище. Р“Iедала(Гедала) В«?В» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», здесь имеется кладбище. Пастбище. Значение названия неясно. Название РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃСЏС‚ как Р“Iедла. Дацара бешанш(Дацара бешанш) «Даци потомков (ореховые) сады». Чтобы выдержать морфоструктуру аккинского языка, нужно было - ДацагIеран бешанашили бошмаш.Сады РЅР° севере Бона-СЌРІР». Дацара С…СЊСѓСЊ(Дацара С…СЋ) «Даци потомков лес(РЅРѕР№) массив» - леса РЅР° севере Бона-СЌРІР». Морфоструктура должна была быть таковой: ДацагIеран С…СЊСѓРЅ. Даци потомков лес. Айдмарара РјРѕС…Рє(Айдмарара РјРѕС…Рє) «Айдмара потомков владение» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище, пашни. Рто поле РІ прошлом принадлежало Айдмару Рё его потомкам. Правильно было АйдамаргIеран РјРѕС…Рє, РіРґРµ -РіIеранв первой части является показателем фамильной ветви Айдамара, Р° конечный -РЅ соответствует родительному падежу СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка. Айдмарара беш(Айдмарара беш) «Айдмара потомков сад» - РЅР° севере Бона-СЌРІР». Правильно: АйдамарагIеран беш. Р“Iарчхойн РґСѓРєСЉ(Гарчхойн РґСѓРє) «Гарчхойцев хребет» - хребет РЅР° севере Бона-СЌРІР». РђРґРёРЅ барз(РђРґРёРЅ барз) «Ади курган» - урочище СЃ курганным могильником РЅР° севере Бона-СЌРІР». Пастбище. РќР° этом кургане жил аккинец РђРґРё. Р“IуртгIСѓР·(Гуртгуз) В«?В» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище. Значение затемнено. РљIРёСЂР±РѕРєРєС…Сѓ атагIРµ(РљРёСЂР±РѕРєРєС…Сѓ атаге) «Белую глину (РіРґРµ) добывают долина». Пастбище Рё карьер для добычи белой глины. СептгIан атгIРµ(Септган атге) «Септга долина» - урочище РЅР° севере Бона-СЌРІР», пастбище. Септ - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Iабле отар(Абле отар) «Абле хутор» - урочище РЅР° севере села, РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Ликвидирован РІ 1930-С… годах. Iабла - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Текхна токхме(Текхна токхме) «Сползший оползень» - урочище РЅР° востоке РѕС‚ Бона-СЌРІР». Пастбище. Яхар РєIажа(Яхар кажа) «Яхара (Р».) поляна» - урочище РЅР° РІ. Бона-СЌРІР», пастбище. Яхар - СЃРѕР±. РёРјСЏ. РрчкIузулг(Ррчкузулг) В«?В» - урочище РЅР° РІ. Бона-СЌРІР», пастбище. Смысл названия РЅРµ поддается объяснению. МоллинкIажа(Моллин кажа) «Моллы (Р».) поляна» - урочище РЅР° РІ. Бона-СЌРІР», пастбище. Молла - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Р“Iирмсолтнарамохк(Гирмсолтнарамохк) «Гирмсолтановых владение» - урочище РЅР° РІ. Бона-СЌРІР», пашни. Р’ прошлом здесь находился хутор потомков Р“Iирмсолтана. Правильное произношение Рё написание: «ГIирмсолтангIеран РјРѕС…РєВ». Р“Iирмсолтнара С…СЊСѓСЊ(Гирмсолтнара С…СЋ) «Гирмсолтановых лес» - лес РЅР° восточной окраине Бона-СЌРІР». Лесной массив вместе СЃРѕ всеми владениями был национализирован Рё передан колхозу. Р“Iирмсолтнара РєIажа(Гирмсолтнара кажа) «Гирмеолтановых лесная поляна» - урочище РЅР° восточной окраине Бона-СЌРІР». Р“IирмсолтангIера РєIажа. Р“Iирмсолта - СЃРѕР±. РёРјСЏ сложилось РёР· Крым + Солтан - Крымсолтан. Р’ вайнахских языках Крым звучит как Р“IРёСЂРј. Напр.: крымское ружье - РіIРёСЂРјРёРЅ мажар. РљIайчкиркIел(Кайчкиркел) «Белой глиной (РїРѕРґ)В» - урочище РЅР° востоке Бона-СЌРІР», РіРґРµ добывают белую глину для С…РѕР·. работ. Р’ результате длительного использования три слова срослись Рё образовали единое название. РљIайчу + РєРёСЂ + РєIел. «Под белой глиной». Пастбище, пашни. Рдалсолтхьажин лакхара хьайра(Рдалсолтхажи лакхара хайра) В«Рдалсолтхаджи верхняя мельница» - урочище РЅР° востоке Бона-СЌРІР», РІ прошлом находилась водяная мельница. Пастбище. Р—Р°Iхьажи хьайра(Заъхажи хайра) «Заъхаджи мельница» - урочище РЅР° востоке села, РіРґРµ РІ прошлом находилась мельница. Пастбище. Бепе РєIажа (Бепе РєIажа) «Бепе лесная поляна» - урочище РЅР° восточной стороне села, пастбище. Бепе - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Чапчке С…Рё (Чапчке С…Рё) «Чапчке источник» - урочище СЃ источником РЅР° РІ. стороне села. Чапчке - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Алхан РјРѕС…Рє (Алхан РјРѕС…Рє) «Алхана владение» - поле РЅР° РІ. стороне села, РіРґРµ жил аккинец Алхан РЅР° своем хуторе. Матигара басе (Матигара басе) «Матиевых склон» - урочище РЅР° РІ. Бона-СЌРІР», пастбище. Р’ прошлом здесь жили аккинцы Матиевы. Ррзах-Хьажинбеш (Ррзах-Хажин беш) В«Ррзах-Хаджи (ореховый) сад» - сад РЅР° РІ. окраине Бона-СЌРІР», пастбище. Ррзах-Хьажин РєIРѕРЅС‚ (Ррзах-Хажин РєРѕРЅС‚) В«Ррзах-Хаджи берег» - урочище РЅР° РІ. Бона-СЌРІР», пастбище. Ррзах-Хьажн - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Воккхапашин РјРѕС…Рє (Воккхапашин РјРѕС…Рє) «Воккхапаши владение» - СѓСЂРѕС‡. РЅР° РІ. Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом жил аккинец Воккхапаша. Iараб-лам(Араб-лам) «Араб гора» - РіРѕСЂР° РЅР° СЋ. Бона-СЌРІР». Рли «Арабская гора» или «Гора Араба». (РћС‚ имени СЃРѕР±. Араб.(?) Немцойн отар «Немецкий хутор» - хутор, основанный ак-кинцами, РЅРѕ позже заселенный немцами. Ныне РЅРµ существует. Бетармирзин Р±Iарин беш (Бетармирзин барин беш) «Бетармирзы ореховый сад» - РЅР° СЋРіРµ Бона-СЌРІР». Ореховый сад, РІ прошлом принадлежавший аккинцу Бетармирзе. IелагIеран Р±Iарин беш (Рлагеран барин беш) «Алиевых ореховый сад» - РЅР° СЋРіРµ Бона-СЌРІР». Р’ прошлом ореховый сад принадлежал аккинцу Али. ЮспгIеран Р±Iарин беш (Юспгеран барин беш) «Юсуповых ореховый сад» - принадлежал РІ прошлом Юсуповым, находился РЅР° СЋ. стороне села. Iедалхьажин Р±Iарин беш (Рдалхажи барин беш) В«Рдалхад-жиевых ореховый сад» - принадлежал РІ прошлом Рдалхаджи, находится РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР». Дацин Р±Iарин беш(Дацин барин беш) «Даци ореховый сад» - принадлежал РІ прошлом аккинцу Даца, находится РЅР° СЋРіРµ Бона-СЌРІР». Даца - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Улбара Р±Iарин беш(Улбара барин беш) «Улбара ореховый сад» - принадлежал РІ прошлом аккинцу Улби, находится РЅР° СЋРіРµ села Бона-СЌРІР». Улби - СЃРѕР±. РёРјСЏ. Хьапар басе(Хапар басе) «Хапара склон» - урочище РЅР° СЋ. села, РіРґРµ РІ прошлом жили потомки аккинца Хапы. РљIРѕРЅРґРёС‚IРµ(Кондите) «На береге» - урочище РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР», пастбище. РљIРѕРЅРґ - РЅР° аккинском диалекте «берег». Рдалсолтхьажин РєIРѕРЅРґРєIелар(Рдалсолтхажин кондкелар) В«Рдалсолтхажи подбережье» -урочище РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом жил аккинец Рдалсолтхаджи. Пашара хъайра(Пашара хайра) «Пашиевых мельница» - урочище РЅР° южной стороне Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находилась мельница Пашаевых. Сайдлигара С…СЊСѓСЊРЅ(Сайдлигара С…СЋРЅ) «Сайдли потомков лесной массив» - лес РЅР° южной стороне Бона-СЌРІР», который РІ прошлом принадлежал потомкам Сайдли. Зулахъажин хъайра(Зулахажин хайра) «Зулахаджи мельница» - урочище, РіРґРµ находилась мельница, принадлежавшая Зулахаджи. Висханан РєIажа (Висханан кажа) «Висхана (Р».) поляна» - урочище РЅР° СЋРіРµ Бона-СЌРІР», РіРґРµ раньше РЅР° хуторе жил Р’РёСЃС…Р°. Матагера РєIажа (Матагера кажа) «Матиевых (Р».) поляна» - урочище РЅР° РІ. стороне Бона-СЌРІР», РіРґРµ РІ прошлом находилась лесная поляна аккинцев Матаевых. Салтин РєСѓРї «Солдатская делянка» - урочище РЅР° СЋ. стороне. Говраш С…РѕС…РєСѓ атагIРµ (Говраш С…РѕС…РєСѓ атаге) «Конных скачек долина» - военно-спортивный стадион для подготовки юношей владению конем, оружием Рё тренировке верховых лошадей. РќР° СЋ. Буьхь РёСЂР° лам (Бюх РёСЂР° лам) «Островерхая гора» - РіРѕСЂР° РЅР° СЋ. стороне села. РЁСѓСЊР№СЂР° лам «Широкая гора» - РіРѕСЂР° РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР». ЯнхотагIара Юсупа Р±Iарий беш «Янхотова Юсупа потомков ореховый сад» - большой ореховый сад РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР», который РІ прошлом принадлежал потомкам Янхотова Юсупа. Р“IирмагIера Р±Iари беш (Гирмагера барий беш) «Ореховый сад Гирмиевых» - РЅР° СЋ. окраине Бона-СЌРІР», который РІ прошлом принадлежал потомкам Р“IРёСЂРјРё. Висмархъажи Р±Iари беш «Висмархаджи ореховый сад» - РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР», который РІ прошлом принадлежал аккинцу Висмархажи. Анасан Р±Iарин беш «Анаса ореховый сад» - ореховый сад (роща) РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР», который РІ прошлом принадлежал аккинцу Анасу. Хьажигара Р±Iарин беш «Хажиевых ореховый сад» - ореховый сад (роща) РЅР° СЋ. стороне Бона-СЌРІР», который РІ прошлом принадлежал аккинцу Хьажи. Дурдин Р±Iарин беш«Дурды ореховый сад» - ореховая роща РЅР° СЋ. окраине Бона-СЌРІР», который РІ прошлом принадлежал аккинцу Дурде.
(По утверждениям старожилов, вокруг Бона-эвл, в ореховых рощах, принадлежавших аккинцам, насчитывалось до 30 тысяч ореховых деревьев).
Р“Iерханан хьаста(Герханан хаста) «Герхана источник» - источник СЃ питьевой РІРѕРґРѕР№ РІ черте села. Iабдулсаитан С…Рё(Абдулсаитан С…Рё) «Абдулсаита СЂРѕРґРЅРёРєВ» - СЂРѕРґРЅРёРє РІ черте села. Улбара хьаст(Улбара хаст) «Улбаевых источник» - источник РІ черте Бона-СЌРІР». Правильней было Р±С‹: УлбагIеран хьаста. Хьасанан хьаст(Хасанан хаст) «Хасана источник» - источник РІ черте села. Алпкаран хьуьжар(Алпкаран хюжар) «Алпкара арабская школа» - находилась РІ черте Бона-СЌРІР» РґРѕ ее закрытия РїСЂРё советской власти. Алпкар - содержатель этой религиозно-светской школы. Рашин С†Iагара хьуьжар(Рашин цагара хюжар) «Арабская школа, что РІ РґРѕРјРµ Ранга» - школа находилась РІ черте Бона-СЌРІР», РІ РґРѕРјРµ ее содержателя Раши. Ханигкартахь хьуьжар(Ханигкартах хюжар) «Арабская школа, что РІРѕ РґРІРѕСЂРµ Ханига». Р–Р°Iсаран хьуьжар(Жаъсаран хюжар) «Жаъсара арабская школа» - находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Р–Р°Iсар - содержатель Рё попечитель этой школы, РїРѕРєР° ее РЅРµ закрыла советская власть Рё РЅРµ репрессировала всех ученых-алимов. Уптин маьждиг(Уптин мяждиг) «Упти мечеть» - находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Упти - ее содержатель Рё попечитель. Лохара маьждиг(Лохара мяждиг) «Нижняя мечеть» - находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Р–СѓРјР° маьждиг(Джума мяждиг) «Джума мечеть» - общественная мечеть для пятничных молитв, находилась РІ центре Бона-СЌРІР». Р“Iазотан пхьалгIР°(Газотан пхалга) «Газота РєСѓР·РЅСЏВ» - РєСѓР·РЅСЏ находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Р“Iазот - владелец РєСѓР·РЅРё, кузнец, который ковал сельхозинвентарь, подковывал рабочих лошадей, РїСЂРѕРёР·РІРѕРґРёР» ремонт домашнего сельхозинвентаря - ароб, Р±РѕСЂРѕРЅ, плугов, натяжку шин РЅР° аробные колеса, РєРѕРІРєСѓ серпов, хозяйственных ножей Рё С‚. Рґ. Рсхьажин пхьалгIР°(Рсхажин пхалга) В«Рсхажи РєСѓР·РЅСЏВ» - РєСѓР·РЅСЏ находилась РІ черте села. Р’СЃРµ эти РєСѓР·РЅРё, мастерские, лесопилки были строго запрещены советской властью, обложены финотделами непомерными налогами Рё закрыты (ликвидированы). Абазан пхьалгIР°(Абазан пхалга) «Абаза РєСѓР·РЅСЏВ» - РєСѓР·РЅСЏ находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Абаз - СЃРѕР±. РёРјСЏ владельца РєСѓР·РЅРё. Р’ подобных РєСѓР·РЅСЏС… производились арбы, РѕРґРЅРѕ- Рё двуконные брички, брички для волов Рё буйволов Рё РґСЂСѓРіРѕР№ сельхозинвентарь. Висангерин пхьалгIР°(Висангерин пхалга) «Висангерия РєСѓР·РЅСЏВ» - РєСѓР·РЅСЏ находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Висангери - РёРјСЏ владельца РєСѓР·РЅРё. Р’ этой РєСѓР·РЅРµ производилось РІСЃРµ, РІ том числе Рё путы СЃ секретами для коней. Рсхьакъан пхьалгIР°(Рсхакан пхалга) В«Рсхака РєСѓР·РЅСЏВ» - РєСѓР·РЅСЏ находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Рсхьакъ - РёРјСЏ кузнеца. Iелин пхьалгIР°(Рлин пхалга) В«Рли РєСѓР·РЅСЏВ» - РєСѓР·РЅСЏ Рли находилась РІ черте Бона-СЌРІР» Рё производила различный сельхозинвентарь для домашнего пользования, РїРѕРґРєРѕРІС‹, подковные РіРІРѕР·РґРё, очажные цепи, щипцы, СЃРѕРІРєРё, гнездодеры, РєРѕСЃС‹, серпы, топоры Рё РІСЃРµ остальное, РёР· железа заказчика. Часто продукцию РёР· железа кузнец реализовывал Рё РЅР° рынке. Iадсаламан пхьалгIР°(Адсаламан пхалга) - РєСѓР·РЅСЏ находилась РІ черте Бона-СЌРІР». Р›Iаькхара кашнаш(Лякхара кашнаш) «Верхнее кладбище» - РІ черте Бона-СЌРІР».
Выражаю сердечную благодарность указанным ниже товарищам из Алтамир-за-Юрта Ауховского р-на, оказавшим мне неоценимую помощь в сборе и объяснении топонимического материала: Абдулгаджиеву Лече (1949 г. р.), Хасанбекову Висархьаже (1906 г. р.). МуСаеву Мовле (1913 г. р.), Алгерову Мусламхе (1919 г. р.), Хасанбекову Iабдулмалайку (1911 г. р.), Баймурадову Халиду (1933 г. р.), Солтан-биеву Абдулшаиду (1932 г. р.), Хасамбиеву Мингасолте (1930 г. р.).
РњРРљР РћРўРћРџРћРќРРњРРЇ БООНР-ЮРТ Боони-Юрт«Боони поселение». РќРѕРІРѕРµ название - «Ахар». Расположено РЅР° левом берегу Ястий (Ямансу), РЅР° западе РѕС‚ Р“Iачалкъа (Новокули), основано селение чеченцами-аккинцами, согласно полевым материалам, первопоселенцами являются представители аккинского племени - Р·IРѕРіРѕР№, пхьарчхой, зандкъой, Р±РѕРЅРѕР№, С†Iенторой. Р’ черте села имеются следующие кварталы: Р±РѕРѕРЅРѕР№ РєСѓРї, билтой РєСѓРї, С†Iенторой Рё РґСЂСѓРіРёРµ. Здесь РґРѕ выселения имелись Рё РєСѓР·РЅРё, которые выполняли РІСЃРµ потребности населения РІ сельхозинвентаре, имелись Рё мукомольные мельницы, Р° также Рё мельница, РіРґРµ мололи лен, РёР· которого делали РѕСЂРјР°, или как его иначе называют виета. (РљСѓРј. «урбеч»). Р’РѕРєСЂСѓРі селения имелись несколько хуторов-отселков, РіРґРµ содержался личный СЃРєРѕС‚ Рё овечьи отары. Сулаймин Хьажматхьажин Р±СѓСЊР№СЂР°(Сулаймин Хажматха-жи Р±СЋР№СЂР°) «Хажматхажи сына Сулеймы балка» - урочище РЅР° окраине села, РіРґРµ РІ прошлом находился хутор Хьажматхьажи РЅР° СЃРІРѕРёС… землях. Дивбуа Р±СѓСЊР№СЂР°(Дивбуа Р±СЋР№СЂР°) «Балка, РіРґРµ клятву приносят» - урочище РЅР° окраине села, РіРґРµ РІ прошлом подозреваемый РІ воровстве или РґСЂСѓРіРѕРј преступлении человек РїСЂРёРЅРѕСЃРёР» очистительную клятву перед потерпевшими Рё всеми жителями села. Рзарханан РіIота(Рзарханан гота) В«Рзерхана (овечий) кутан» - урочище РЅР° западной окраине села, РіРґРµ РІ прошлом находился овечий кутан аккинца Рзархана. Р СЏРґРѕРј СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё кутанами жили постоянно Рё владельцы отар. Р—РёРјРіР° Р±СѓСЊР№СЂР°(Р—РёРјРіР° Р±СЋР№СЂР°) «Маленькая балка» - РЅР° западной окраине, РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный аккинцем. Часть этого урочища принадлежала Рё соседним селам, поэтому название повторяется РІ микротопонимике соседних селений. Боккха Р±СѓСЊР№СЂР°(Боккха Р±СЋР№СЂР°) «Большая балка» - урочище РЅР° западной окраине села, РіРґРµ РІ прошлом находились пахотные Рё покосные земли жителей селения Боона-Юрт. Название повторяется, так как часть урочища принадлежала Рё жителям соседних селений. РЎРёР№РґРёР№ хьаст(РЎРёР№РґРёР№ хаст) «Сийди источник» - урочище СЃ источником РЅР° западной окраине села. РЎРёР№РґР° - собственное РёРјСЏ. Iели РєIажа«Али лесная поляна» - урочище РЅР° западной стороне села, РіРґРµ находилась лесная поляна Iали. Название повторяется, так как часть земель этого урочища принадлежала жителям соседних сел. Момаш-отар(Момаш-отар) «Момаша хутор» - урочище РЅР° западной окраине села, РіРґРµ РІ прошлом находился хутор аккинца Момаша. Момаш был выходцем РёР· тайпа С†Iонтарой. Р’ 30-С… годах уже РїСЂРё советской власти РІСЃРµ хутора РІ РђСѓС…Рµ были ликвидированы, Р° владельцы РёС… - раскулачены Рё репрессированы. Беж-IРёРЅ(Беж-РёРЅ) «Скота лощина» - урочище РЅР° западной стороне села, РіРґРµ находились пастбища Рё стоянки для полуденного отдыха скота. Хьажматхьажин отар«Хажматхажи хутор» - урочище РЅР° западе села, РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, РІ котором СЃРѕ своей семьей безвыездно жил аккинец Хажматхажи. Дудиы отар«Дудин хутор» - урочище РЅР° СЋ. стороне села, РіРґРµ РІ прошлом находился хутор, РІ котором жил аккинец Дуда СЃРѕ своей семьей. Р’РѕРєРєС…Р°-Хьажин барз(Р’РѕРєРєС…Р°-Хажин барз) «Старшего Хаджи курган» - название связано СЃ именем Ташов-Хаджи, которого аккинцы обычно называли «Воккха-Хьажи», подчеркивая этим его исключительную святость Рё богоугодность. Полевые материалы РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ Рѕ том, что здесь СЃРѕ СЃРІРѕРёРј РІРѕР№СЃРєРѕРј останавливался для отдыха Ташов-Хаджи, сподвижник имама Шамиля Рё РѕРґРёРЅ РёР· активных участников Р±РѕСЂСЊР±С‹ СЃ колониальной политикой СЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕРіРѕ царизма, приведшей Рє Кавказской РІРѕР№РЅРµ. Здесь же имеется Рё «Ташо-Хьажи хьаст» - Рсточник Ташов-Хаджи. Ташо-Хьажи хьаст (Ташо-Хажи хаст) «Ташо-Хаджи источник» - урочище СЃ курганом Рё источником СЂСЏРґРѕРј, РіРґРµ останавливался СЃРѕ СЃРІРѕРёРј РІРѕР№СЃРєРѕРј Ташо-Хаджи. Похоронен РѕРЅ РІ селении Сесана, РЅР° могиле имеется склеп, поток паломников Рє которому РЅРµ прекращается РЅРёРєРѕРіРґР°. Бийсолтанан хьайра «Бийсолтана мельница» - урочище РЅР° Р·. окраине села, РіРґРµ РІ прошлом находилась мукомольная водяная мельница аккинца Бийсолтана. Бийболтан хьайра (Бийболтан хайра) «Бийболта мельница» - урочище РЅР° РІ. стороне села, РіРґРµ РІ долине реки Ямансу находилась мукомольная водяная мельница Бийболта. Мисирболтан хьайра«Мисирболта мельница» - урочище РІ долине реки Ямансу, РіРґРµ РІ прошлом находилась мукомольная водяная мельница аккинца Мисирболта. РљС…РѕСЊСЂР·РёРЅ пхъалгIР°(Кхёрзин пхалга) «Кхёрзина РєСѓР·РЅСЏВ» - находилась РІ черте села. Шахьболат пхьалгIР°(Шахболат пхалга) «Шахбулата РєСѓР·РЅСЏВ» - находилась РІ черте села. Здесь производился ремонт сельскохозяйственного инвентаря Рё поделки различных инструментов Рё скобяных изделий Рё С‚. Рґ. Рсак-хьажин пхьалгIР°(Рсак-хажи пхалга) В«Рсак-хаджи РєСѓР·РЅСЏВ» - находилась РІ черте села. Лакхара кашанш«Верхнее кладбище» - РЅР° СЋ. окраине села. Лахара кашанш«Нижнее кладбище» - кладбище находилось РЅР° окраине села. Iаьржа кашанш«Черное кладбище» - РЅР° СЋ. окраине села. Рмеется Рё РґСЂСѓРіРѕРµ название: «ГIазотан кешнаш» - Газавата кладбище, С‚. Рµ. кладбище, РіРґРµ похоронены погибшие Р·Р° СЃРІРѕР±РѕРґСѓ СЂРѕРґРёРЅС‹. Здесь похоронены РІРѕРёРЅС‹, погибшие РІРѕ время Кавказской РІРѕР№РЅС‹. Довтахьажин отар(Довтахажин отар) «Довтахаджи хутор» - урочище РЅР° окраине села Боона-Юрт, РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор. Рматан С…СЊСѓСЊ(Рматан С…СЋ) В«Рмата лес» - урочище СЃ лесным массивом, который РІ прошлом принадлежал аккинцу Рмату, РЅР° южной стороне села Боона-Юрт. Рсал-Хьажин С…СЊСѓСЊ(Рсал-Хажин С…СЋ) В«Рсал-Хажи лес» - урочище СЃ лесом РЅР° СЋРіРµ села Боона-Юрт, который РІ прошлом принадлежал аккинцу Рсал-Хажи. Абубакар-Хьажин С…СЊСѓСЊ(Абубакар-Хажин С…СЋ) «Абубакара-Хаджи лес» - урочище СЃ лесом РЅР° южной стороне села Боона-Юрт, которое РІ прошлом принадлежало аккинцу Абубакар-Хаджи. Р“IСѓСЂРё Р№РёСЃС‚(Гури Р№РёСЃС‚) «Гури край (берег)В» - так назывался хутор, который был заложен РЅР° берегу реки Аксая предками жителей Боона-Юрт Рё РіРґРµ РѕРЅРё жили СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё семьями Рё домашним скотом. Урочища эти расположены РІ районе села Дитташка. Бетарсолтин отар(Бетарсолтин отар) «Бетарсолти хутор» - СѓСЂРѕС‡., РіРґРµ находился одноименный хутор, РІ котором жил аккинец Бетарсолта СЃРѕ СЃРІРѕРёРј семейством Рё домашним скотом, находился РІ районе расположения села Шагада. Бетарсолта - предок информатора Шикиева Бетархьажи, 1904 РіРѕРґР° рождения. Тайп - гендаргано. РџРѕ его рассказу там находились десятки хуторов аккинцев-чеченцев. Сулайманан отар(Сулаймана отар) «Сулеймана хутор» - урочище СЃ таким названием находится РІ районе расположения селения Шагада, РіРґРµ РІ прошлом находился одноименный хутор, основанный аккинцем-чеченцем Сулайманом, РіРґРµ РѕРЅ СЃРѕ СЃРІРѕРёРј семейством Рё домашним скотом жил Рё РїСЂРѕРёР·РІРѕРґРёР» сельхозпродукты: РјСЏСЃРѕ, масло, сыр Рё хлеб. Хутора были основаны выходцами РёР· села Боона-Юрт. (Записано СЃРѕ слов Шикиева Самаила, 1933 РіРѕРґР° вождения. Боона-Юрт.)
(Рнформаторы: Шикиев Бетирхьажи (1904 Рі. СЂ.) Рё его СЃСЊС€ Шикиев Самаил (1933 Рі. СЂ.), тайпа гендаргной, запись информации произвел Аблиев Зайнди, главный редактор газеты «Халкъан аз» Хасавюртовского СЂ-РЅР° Респ. Даг., которым СЏ выражаю благодарность. Выражаю благодарность Рё сотруднику газеты «Халкъан аз» Абдурешитову Басиру Р·Р° его помощь РІ СЃР±РѕСЂРµ полевого материала РїРѕ топонимике РђСЊРєРєС…Рё-РђСѓС…Р°.)
Баммат-Юрт(Баммат-Юрт) «Баммат поселение» - село, основанное аккинцами-чеченцами, расположено РЅР° левом берегу СЂ. Акхташ (чеч. РџСѓСЂРёР№), РІ 9 РєРј Рє северу РѕС‚ Хасавюрта, РІ семи РєРј Рє западу РѕС‚ Бата-Юрт. Основано аккинцами-чеченцами, названо РІ честь первопоселенца Баммата. До выселения чеченцев РІ 1944 РіРѕРґСѓ РІ селе Баммат-Юрт проживало более РґРІСѓС…СЃРѕС‚ семей чеченцев-аккинцев Рё три семьи кумыков. Р’ настоящее время РІ селе более семисот хозяйств аккинцев. Р—Р° СѓРїРѕСЂРЅРѕРµ сопротивление колониальным порядкам РІ 1898 РіРѕРґСѓ село было разгромлено царскими войсками, жители, оставшиеся РІ живых были переселены РІ чеченские аулы, расположенные РЅР° правом берегу реки Терек, Р° селение Баммат-Юрт было заселено СЂСѓСЃСЃРєРёРјРё колонистами, которые жили здесь РґРѕ 1920 РіРѕРґР°. Р’1920 РіРѕРґСѓ революционной волной СЂСѓСЃСЃРєРёРµ колонисты были изгнаны, уцелевшие жители вернулись РІ СЂРѕРґРЅРѕРµ село. Рнформатор рассказывает: РІ селениях Казанкулак, Баба-Юрт, РЇРЅРіРёСЋСЂС‚, Хамаматюрт, Темиргей-отар (РЅРµ существует), Аксай, Андрейаул, Баташюрт, Гендже-аул почти РІСЃРµ жители - ассимилировавшиеся СЃ кумыками чеченцы. Названные селения основаны предками чеченцев.
(Рнформатор: Пашаев Юсуп (1922 Рі. СЂ.), уроженец Рё житель Баммат-Юрта. Запись вел сотрудник газеты «Халкъан аз» Абдрешитов Басир. Приношу благодарность Яниеву Умару, Абдрешитову Басиру Р·Р° оказанную помощь РІ СЃР±РѕСЂРµ материала).
РњРРљР РћРўРћРџРћРќРРњРРЇ АЛТМРРЗЮРТА Токхме«К оползням» - урочище РЅР° южной стороне Алтмир-зюрта, пастбище. Лакхар хьаст(Лакхар хаст) «Верхний источник» - урочище СЃ источником РЅР° СЋ. стороне Алтмирзюрта. Хилдехьара атагIе«Зареченская долина» - урочище РЅР° реке РЇРјСЃСѓ, пастбище. РќР° РІ. окраине. Хилдехьара хьаст(Хилдехара хаст) «Зареченский источник» - источник РЅР° РІ. стороне Алтмирзюрта. Муслум Р±СѓСЊР№СЂР°(Муслум Р±СЋР№СЂР°) «Муслума балка» - урочище РЅР° Р·. Алтмирзюрта. Муслум - СЃРѕР±. РёРјСЏ. РЁРёРЅР° барзе«К РґРІСѓРј курганам» - урочище СЃ РґРІСѓРјСЏ курганами РЅР° СЋ. стороне Алтмирзюрта. Курганные могильники. РдалхангIеран Р±СѓСЊР№СЂР°(Рдалхангеран Р±СЋР№СЂР°) В«Рдалхана потомков балка» - урочище РЅР° Р·. Алтмирзюрта, пастбище. РљIондмере(Кондмере) «У РЅРѕСЃР° берега» - урочище РЅР° РІ. стороне Алтмирзюрта, склон хребта, пастбище. Салтин атгIР°(Салтин атга) «Солдатская долина» - урочище РЅР° РІ. стороне Алтмирзюрта. Названия «Салтин атгIа», «Салтин РєСѓРїВ», «Салтин С…СЊСѓРЅВ» возникли РІРѕ время Кавказской РІРѕР№РЅС‹, РєРѕРіРґР° царские солдаты захватывали определенные места - леса, балки, долины Рё останавливались РЅР° привалах или закреплялись РЅР° длительное время. Нарашка беш«Нарашка сад» (искаженное «Нарышкин сад») - урочище РЅР° СЃ. Алтмирзюрта, пастбище. Здесь РІ прошлом находи< |
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-28 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |