Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Акт четвертый, сцена четвертая.


МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. КАБИНЕТ ГАРРИ. ГАРРИ В СПЕШКЕ ПРОСМАТРИВАЕТ БУМАГИ.

ДАМБЛОР. Добрый вечер, Гарри.

ПАУЗА. ГАРРИ ОТРЫВАЕТСЯ ОТ СТОЛА И СМОТРИТ НА ПОРТРЕТ ДАМБЛДОРА. ЕГО ЛИЦО ИЗЛУЧАЕТ СПОКОЙЙСТВИЕ.

ГАРРИ. Профессор Дамблдор, в моём кабинете. Какая честь. Я должен быть сегодня в гуще событий?
ДАМБЛДОР. Что ты делаешь?
ГАРРИ. Просматриваю документы. Ищу, что я мог упустить такого, чего не должен был упустить. Готовлю войска к бою, хотя и знаю, что мы почти не в силах сопротивляться, а битва будет идти далеко отсюда. Что я ещё могу сделать? (ПАУЗА. ДАМБЛДОР МОЛЧИТ). Где вы были, Дамблдор?
ДАМБЛДОР. Сейчас я здесь.
ГАРРИ. Вы здесь. Но битва уже проиграна. Или вы полагаете, что Волдеморт больше не вернётся?
ДАМБЛДОР. Это... возможно.
ГАРРИ. Уходите. Оставьте меня. Я больше не хочу вас видеть, я обойдусь без вас. Всегда, когда вы были нужнее всего, вас не было рядом. Трижды я дрался с ним без вашей помощи. Так что и теперь я смогу достойно встретить его. Если понадобится – в одиночку.
ДАМБЛДОР. Гарри, ты не задумывался о том, что я тоже хотел сражаться с ним на твоей стороне? Если бы я только мог – я уберёг бы тебя...
ГАРРИ. Любовь ослепляет нас? Но вы хоть знаете, что это значит на самом деле? Вы знаете, каким никчёмным был этот совет? Мой сын... мой сын сейчас сражается ради нас всех, так же как и я – ради вас. И для него я такой же неважный отец, каким и вы были для меня. Оставлять его там, где его ненавидели, взрастить обиды, что он поймёт спустя лишь долгие годы...
ДАМБЛДОР. Если ты намекаешь на Тисовую Аллею...
ГАРРИ. Годы! Долгие годы я там провёл в одиночестве, не имея понятия, зачем я здесь и что я кому-то нужен!
ДАМБЛДОР. Я... я просто не хотел привязаться к тебе...
ГАРРИ. Чтобы обезопасить самого себя, уже тогда!
ДАМБЛДОР. Нет. Я хотел защитить тебя. Я не желал тебе зла...

ДАМБЛДОР ПЫТАЕТСЯ ПРОТЯНУТЬ РУКИ ИЗ КАРТИНЫ НАРУЖУ, НО НЕ МОЖЕТ. К НЕМУ ПОДСТУПАЮТ СЛЁЗЫ, НО ОН ПЫТАЕТСЯ НЕ ПОДАВАТЬ ВИДУ.

ДАМБЛДОР. Но в конце концов я должен был встретиться с тобой... В одиннадцать лет твоя доброта и смелость не знала границ. Ты безропотно прошёл весь этот тернистый путь. Конечно, я любил тебя... Я всегда знал, это всегда со мной происходит... Всем, кого я когда-то любил – я всегда наносил непоправимый вред... Мне нельзя любить. Я не могу любить, не причиняя боли.

ПАУЗА.

ГАРРИ. Если бы только вы сразу сказали... Вы бы причинили мне меньше страданий.

ДАМБЛДОР (НЕ СКРЫВАЯ СЛЁЗ). Я был слеп. Именно это и есть: любовь – ослепляет. И я даже не замечал, что это единственное, что ты хотел бы от меня услышать ... Что этот скрытный, лукавый, опасный старик... он любит тебя.

ПАУЗА. ОБА БОРЮТСЯ С ЭМОЦИЯМИ.

ГАРРИ. Ну, то, что я не жаловался – это совсем не так.
ДАМБЛДОР. Гарри, в этом мире, безумном и беспорядочном, нет места совершенству. Совершенство за пределами постижения человечества, за пределами магии. Любой самый блаженный миг будет испорчен каплями яда: осознанием, что к нам неизбежно вернутся боль и страдания. Будь честен с теми, кого ты любишь. Не скрывай боли. Страдание – оно присуще человеку не в меньшей степени, чем и дыхание.
ГАРРИ. Вы уже говорили мне это раньше.
ДАМБЛДОР. Сейчас мне больше нечего тебе сказать. (ГОТОВИТСЯ УЙТИ)
ГАРРИ. Не уходите!
ДАМБЛДОР. Те, кого мы любим, Гарри, на самом деле не покидают нас. Есть вещи, над которыми смерть не властна. Краски... память... любовь.
ГАРРИ. Я тоже любил вас, Дамблдор.
ДАМБЛДОР. Я знаю.

ОН УХОДИТ. ГАРРИ ОСТАЁТСЯ ОДИН. В ДВЕРЯХ ПОЯВЛЯЕТСЯ ДРАКО.

ДРАКО. Знаешь, в той, другой, реальности, которую видел Скорпиус, я был главой Департамента Магического Правопорядка. Похоже, эта комната скоро станет моей. Эй, ты в порядке?

ГАРРИ ПОГЛОЩЁН СВОИМ ГОРЕМ.

ГАРРИ. Ну что ж, заходи. Устрою тебе экскурсию.

ДРАКО НЕУВЕРЕННО ВХОДИТ В КАБИНЕТ И БРЕЗГЛИВО СМОТРИТ ПО СТОРОНАМ.
ДРАКО. Вообще-то говоря, я никогда и не мечтал работать в Министерстве. Даже в детстве. Мой отец – да, только об этом и думал, но я – нет.
ГАРРИ. Так чем же ты хотел заниматься?
ДРАКО. Играть в квиддич. Но в этом я не преуспел. Хотя больше всего я хотел просто счастья.

ГАРРИ КИВАЕТ. ДРАКО СНОВА ПОВОРАЧИВАЕТСЯ К НЕМУ.

ДРАКО. Прости, я не очень-то умею начинать разговор издалека. Давай сразу перейдём к делу.
ГАРРИ. Конечно. К делу?.. какое дело?

ПАУЗА.

ДРАКО. Почему вы решили, что Теодор Нотт был единственным владельцем маховиков времени?
ГАРРИ. Что?
ДРАКО. То, что конфисковало министерство – это всего лишь прототип. Сделанный из недорогого металла. Он, конечно работает. Но у него есть один серьёзный недостаток – он может перенести человека в прошлое не более, чем на пять минут. Такое не купит ни один серьёзный коллекционер Тёмных Артефактов.

ГАРРИ ПОНИМАЕТ, ЧТО ДРАКО ХОЧЕТ СКАЗАТЬ.

ГАРРИ. Он работал на тебя?
ДРАКО. Нет. На моего отца. Ему нравилось собирать вещи, которых не было ни у кого. Министерские маховики времени – благодаря Крокеру – всегда будоражили его воображение. Ему хотелось путешествовать во времени больше, чем на час. Он хотел перемещаться в прошлое на годы. Он ни разу не использовал его и втайне, я думаю, ему гораздо больше нравился мир без Волдеморта. Но да, маховик был создан для него.
ГАРРИ. И ты сохранил его?

ДРАКО ДОСТАЁТ МАХОВИК ВРЕМЕНИ.

ДРАКО. Никакого пятиминутного ограничения. Золотистый. Блестящий. Всё, как мы любим. Не смейся.
ГАРРИ. Гермиона Грэйнджер. Одна из причин, по которой она оставила маховик – она опасалась, что могут быть и другие. Ты знаешь, что тебя могли отправить в Азкабан за то, что ты хранил его у себя?
ДРАКО. Альтернатива – не многим лучше. Представь – люди узнали бы, что я умею путешествовать во времени. Тогда поползли бы такие слухи, что кого-нибудь разубедить было бы просто невозможно.

ГАРРИ С ПОНИМАНИЕМ СМОТРИТ НА ДРАКО.

ГАРРИ. Скорпиус...
ДРАКО. Мы могли иметь детей, но Астория была очень слаба. Проклятие крови, очень серьёзное. Оно было наложено на одного из её предков, а теперь проявилось в ней. Ты знаешь, такие вещи всплывают на поверхность через несколько поколений.
ГАРРИ. Мне очень жаль, Драко.
ДРАКО. Я не хотел рисковать её здоровьем, мне было всё равно, что говорил мой отец – прервётся ли род Малфоев или нет. Но Астория – она хотела ребёнка. Не ради династии, и не ради чистоты крови или гордости. Только ради нас. Наш сын, Скорпиус... когда он родился, это был лучший день в моей жизни, но он изрядно подкосил Асторию. И мы на время уехали. Все трое. Туда, где можно будет сберечь её силы. Так и пошли эти сплетни.
ГАРРИ. Я даже не представляю, как это всё можно вынести.
ДРАКО. Астория всегда знала, что до старости ей не дожить. Она хотела, чтобы у меня кто-нибудь был, когда её не станет, потому что... быть Драко Малфоем – это так одиноко. Меня всегда будут в чём-то подозревать. Я не смогу сбежать от своего прошлого. Но я и не сознавал, что, пряча сына от этого жестокого мира, что полнится толками и пересудами, я обеспечил ему ворох таких подозрений, в которых не обвиняли даже меня.
ГАРРИ. Любовь ослепляет. Мы оба хотели дать нашим детям не то, что им было нужно, а то, что было нужно нам. Мы были так заняты тем, что ворошили своё собственно прошлое, что отравили их настоящее.
ДРАКО. Вот потому-то тебе и нужен маховик. Я годами хранил его, с трудом противясь желанию им воспользоваться, ведь я бы продал душу, лишь бы хоть на минуту увидеть Асторию.
ГАРРИ. Нет, Драко, мы нет можем. Нам нельзя им пользоваться.

ДРАКО ПОДНИМАЕТ ВЗГЛЯД С МАХОВИКА НА ГАРРИ И В ПЕРВЫЙ РАЗ – ПО-НАСТОЯЩЕМУ, ОТ ВСЕЙ ДУШИ – ОНИ СМОТРЯТ ДРУГ НА ДРУГА, КАК ДРУЗЬЯ.

ДРАКО. Мы обязаны разыскать их. Пусть это займёт хоть сотню лет, но найти наших детей мы обязаны...
ГАРРИ. Мы совершенно не представляем, где и когда их искать. Перемещаться во времени, даже приблизительно не зная, где они находятся – это как искать иголку в стоге сена. Боюсь нам не поможет ни маховик, ни наша любовь. От наших сыновей, и только от них, сейчас зависит всё. Никто больше нас не спасёт.

Акт четвертый, сцена пятая.


ЛОЩИНА ГОДРИКА, ПЕРЕД ДОМОМ ДЖЕЙМСА И ЛИЛИ ПОТТЕРОВ. 1981.

АЛЬБУС. Надо что-то сказать моим дедушке и бабушке.
СКОРПИУС. Что сказать? Что их сын будет расти без них?
АЛЬБУС. Она достаточно сильная... я знаю – я видел её.
СКОРПИУС. Она прекрасна, Альбус. Будь я твоём месте я бы тоже потерял голову и предупредил бы её. Но она должна просить Волдеморта пощадить Гарри, она должна думать, что ему пришёл конец. Не надо рассказывать всё наперёд, тем более из-за этого всё пойдёт по-другому...
АЛЬБУС. Дамблдор. Дамблдор жив. Мы должны позвать его, он должен вмешаться. Так же, как у тебя получилось в прошлый раз со Снейпом...
СКОРПИУС. А мы можем так рисковать? Сказать, что твой отец выжил? Что у него были дети?
АЛЬБУС. Это же Дамблдор! Он справится с чем угодно!
СКОРПИУС. Альбус, ты знаешь, уже написана не одна сотня книг о том, что было известно Дамблдору, откуда он это знал и почему поступал так, как поступал. Несомненно одно. Что сделано – должно быть сделано, и мы не можем во всё это вмешиваться. Тогда я мог рисковать, потому что находился в альтернативной реальности. Сейчас же мы в прошлом. Наши похождения научили нас самому главному – чем больше мы пытаемся исправить ошибки прошлого, тем больше создаём проблем. С кем бы мы не говорили – это искажает реальность. Опасность слишком велика.
АЛЬБУС. Так значит, нам надо поговорить не с прошлым, а с будущим. Отправим послание отцу.
СКОРПИУС. К сожалению, у нас нет совы, которая могла бы лететь сквозь время. А у него нет маховика времени.
АЛЬБУС. Мы должны отправить ему сообщение. Он найдёт способ добраться сюда. Пусть даже ему самому придётся создать маховик.
СКОРПИУС. Пошлём ему воспоминание. Что-то вроде омута памяти. Встанем прямо над ним и что-нибудь скажем. Может, когда придёт время, он поймёт, что это значит. Это конечно, маловероятно, но... встанем сейчас над Гарри и начнём на пару выкрикивать: ААА, ПОМОГИТЕ, ПОМОГИТЕ!!! Это, конечно, немного травмирует его психику...
АЛЬБУС. Совсем чуть-чуть.
СКОРПИУС. Да, но по сравнению с тем, что может нас ждать впереди – ничего страшного. А потом, позже, если он вспомнит наши лица, вспомнит, что мы... кричали...
АЛЬБУС. Да. Звали на помощь.
СКОРПИУС (ГЛЯДЯ НА АЛЬБУСА). Ладно, ты прав. Ужасная идея.
АЛЬБУС. Хуже этого ты пока что ни разу в жизни не предлагал.
СКОРПИУС. Придумал! Мы пошлём ему самих себя. Просто подождём сорок лет, и...
АЛЬБУС. Без шансов. Как только Дельфи изменит события на свой лад, она разошлёт во все стороны целые армии, чтобы найти нас... и уничтожить.
СКОРПИУС. Найдём убежище.
АЛЬБУС. Не многим лучше. Таиться в какой-нибудь дыре целых сорок лет... всё равно они нас найдут. Мы погибнем, и ход событий изменится навсегда. Нет. Нам нужно что-то, что мы можем контролировать. Мы должны точно знать, что он получит это в нужном месте и нужное время. Нам нужно...
СКОРПИУС. Ничего не приходит на ум. Знаешь, если бы мне пришлось выбирать компаньона, чтобы пережить возвращение извечной тьмы, я выбрал бы только тебя.
АЛЬБУС. Без обид, но я предпочёл бы кого-нибудь поздоровее и более сведущего в магии.

ЛИЛИ ВЫХОДИТ ИЗ ДОМА С МАЛЕНЬКИМ ГАРРИ В КОЛЯСКЕ И ЗАБОТЛИВО ПРИКРЫВАЕТ ЕГО ОДЕЯЛОМ.

АЛЬБУС. А вот и одеяло. Она укрывает его одеялом.
СКОРПИУС. Что ж, сегодня довольно прохладно.
АЛЬБУС. Он постоянно твердил – это всё, что от неё осталось. Посмотри, с какой нежностью она заботится о нём. Любовь – в каждом её движении. Думаю, он жизнь бы отдал, лишь бы только знать об этом. Как бы мне хотелось ему всё это рассказать.
СКОРПИУС. Я бы тоже хотел рассказать отцу... впрочем, даже не знаю, что я могу ему сказать. Может, то, что я гораздо больше, чем ему кажется, способен на отважные поступки. Так уж получилось.

АЛЬБУСУ ПРИХОДИТ ИДЕЯ.

АЛЬБУС. Скорпиус. Мой отец сохранил это одеяло.
СКОРПИУС. Не получится. Если на нём написать послание, даже достаточно мелко, он прочтёт его слишком рано. Мы изменим весь ход событий.
АЛЬБУС. А что тебе известно о приворотных зельях? Есть какой-нибудь ингредиент, который должен содержаться в любом из них?
СКОРПИУС. Среди всего прочего, жемчужная пыль.
АЛЬБУС. Это ведь довольно редкий ингредиент?
СКОРПИУС. Он недешёвый, только поэтому. А что?
АЛЬБУС. Мы с отцом очень сильно поругались за день до того, как я отправился в школу.
СКОРПИУС. Да уж, я помню. Потому-то мы, возможно, и ввязались во всю эту историю.
АЛЬБУС. Я швырнул одеяло к стене. А оно опрокинуло флакон с приворотным зельем. Мне дал его дядя Рон, шутки ради.
СКОРПИУС. В чувстве юмора ему не откажешь.
АЛЬБУС. Так вот. флакон разбился, и всё одеяло оказалось пропитано зельем. И мне так кажется, я уверен в этом, именно поэтому мама и запретила ему подходить к моей комнате с тех пор, как я ушёл.
СКОРПИУС. Ну, и...
АЛЬБУС. Когда в его времени настанет Хэллоуин, так же, как и в нашем – а он сказал мне, что всегда достаёт это одеяло на Хэллоуин, это единственное, что осталось от его матери, и оно должно быть в этот день рядом с ним... в общем, он обязательно разыщет его, а затем...
СКОРПИУС. Я всё равно тебя не понимаю.
АЛЬБУС. Какие вещества взаимодействуют с жемчужной пылью?
СКОРПИУС. Ну, если добавить жемчужную пыль в экстракт демимаски, он загорится.
АЛЬБУС. А этот экстракт (ПРОИЗНОСИТ СЛОВО С ТРУДОМ). демимаски... его видно невооружённым взглядом?
СКОРПИУС. Нет.
АЛЬБУС. То есть, если мы как-то достанем это одеяло и напишем послание экстрактом демимаски, то...
СКОРПИУС (ВООДУШЕВЛЁННО). Разрази меня Дамблдор, отличная мысль! Никто не сможет его прочитать, пока на него не прольётся приворотное зелье.
АЛЬБУС. Дело за малым. Достать эту самую... демимаску.
СКОРПИУС. Знаешь, что поговаривают про Батильду Бэгшот? Она никогда не понимала, зачем колдуны и волшебницы запирают двери в свои дома. (ДВЕРЬ СО СКРИПОМ РАСПАХИВАЕТСЯ). Что ж, слухи не врут. Пора бы стянуть пару волшебных палочек и начать варить.

Акт четвертый , сцена шестая.


ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ. КОМНАТА АЛЬБУСА. ГАРРИ СИДИТ НА КРОВАТИ АЛЬБУСА. ДЖИННИ ВХОДИТ, ГЛЯДЯ НА НЕГО.

ДЖИННИ. Не ожидала тебя тут встретить.
ГАРРИ. Не беспокойся. Я не трогал тут ничего. Всё на месте, всё тихо, как в запечатанном... (ОН ВЗДРАГИВАЕТ). Прости. Не так выразился. (ДЖИННИ НЕ ОТВЕЧАЕТ. ГАРРИ ПОДНИМАЕТ К НЕЙ ГЛАЗА). Знаешь, у меня бывали неприятности на Хэллуоин, но в этот раз – всё настолько отвратительно... Хуже было всего один раз.
ДЖИННИ. Я была не права – зря я во всём упрекала тебя. Я вечно винила тебя в каких-то непродуманных поступках, и я... Альбус пропал, и я тут же решила, что это твоя вина. Прости меня.
ГАРРИ. Ты не считаешь, что я виноват?
ДЖННИ. Гарри, его похитила могущественная тёмная волшебница, как ты можешь быть виноват в этом?
ГАРРИ. Я оттолкнул его от себя. Вот он и примкнул к ней.
ДЖИННИ. Но ведь ещё не всё потеряно. Ведь так?

ДЖИННИ СКЛОНЯЕТ ГОЛОВУ. У ГАРРИ ПРОСТУПАЮТ СЛЁЗЫ.

ГАРРИ. Я не должен был выжить... это моя судьба – смерть. Даже Дамблдор так считал. А я жив. Я разделался с Волдемортом. Все эти люди... эти люди... мои родители, Фред, те пятьдесят человек, что погибли в битве за Хогвартс – а я остался жить? Как так? Весь этот вред, непоправимый вред – всё из-за меня.
ДЖИННИ. Их всех убил Волдеморт.
ГАРРИ. Но если бы я остановил его раньше! Их кровь – на моих руках. А теперь наш сын...
ДЖИННИ. Он жив. Ты меня слышишь, Гарри? Он жив!

ОНА ОБНИМАЕТ ГАРРИ. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНАЯ ТРАГИЧЕСКАЯ ПАУЗА.

ГАРРИ. Мальчик, Который Выжил. И сколько человеческих судеб стоит жизнь Мальчика, Который Выжил?

ГАРРИ НА МГНОВЕНИЕ НЕУВЕРЕННО НАКЛОНЯЕТСЯ В СТОРОНУ. ЗАТЕМ ОН ЗАМЕЧАЕТ ОДЕЯЛО И ПОДХОДИТ К НЕМУ.

Это одеяло – всё, что у меня есть... в память о том Хэллоуине. В память о них. И пока...

ГАРРИ ПОДНИМАЕТ ОДЕЯЛО И ЗАМЕЧАЕТ В НЁМ ДЫРЫ. ОН С ТРЕВОГОЙ СМОТРИТ НА НИХ.

А, вот откуда они взялись. Дурацкое приворотное зелье Рона, прожгло дыры, насквозь! Джинни, ты только посмотри. Оно испорчено. Испорчено.

ГАРРИ РАСКРЫВАЕТ ОДЕЯЛО. ЗАМЕЧАЕТ, ЧТО ЗЕЛЬЕ ВЫЖГЛО НАДПИСЬ. ОН ВЫГЛЯДИТ НЕДОУМЕВАЮЩЕ.

Что?...
ДЖИННИ. Гарри, тут что-то... написано...

НА ДРУГОМ КОНЦЕ СЦЕНЫ ПОЯВЛЯЮТСЯ АЛЬБУС И СКОРПИУС.

АЛЬБУС. «Папа...»
СКОРПИУС. Что, так и начнём? «Папа»?
АЛЬБУС. Пусть знает, что это от меня.
СКОРПИУС. Может, лучше напишем его имя? «Гарри»?
АЛЬБУС (ТВЁРДО). Нет. Пусть будет «Папа».
ГАРРИ. «Папа»? Тут написано «Папа»? Как-то неразборчиво...
СКОРПИУС. «Папа, помоги».
ДЖИННИ. «Привет»? Тут написано «Привет»? А затем «Падение»?
ГАРРИ. «Папа. Привет. Подарок. Падение»? Ерунда какая-то... Странная шутка.
АЛЬБУС. «Папа. Помоги. Годрикова Впадина».
ДЖИННИ. Дай сюда. Я лучше вижу. Так. «Отец. Привет. Подарок». – это не «Подарок». Это ... Годрик? «Годрикова»? Тут какие-то цифры. Их легче разобрать. «3...1...1...0...8...1». Это что, как у магглов, телефонный номер? Или координаты, или...

ГАРРИ ПОДНИМАЕТ ВЗГЛЯД, ТЫСЯЧИ МЫСЛЕЙ ПРОНОСЯТСЯ У НЕГО В ГОЛОВЕ.

ГАРРИ. Нет. Это дата. 31 октября 1981 года. День, когда мои родители были убиты.

ДЖИННИ СМОТРИТ НА ГАРРИ, ПОТОМ НА ОДЕЯЛО.

ДЖИННИ. Здесь написано не «Привет». Здесь написано «Помоги».
ГАРРИ. Отец. Помоги. Годрикова Впадина. 31.10.1981. Это послание. Это Альбус, он догадался, как отправить мне послание!

ГАРРИ СТРАСТНО ЦЕЛУЕТ ДЖИННИ.

ДЖИННИ. Это написал Альбус?
ГАРРИ. Он сообщает, где и в каком времени их искать. И где она, мы теперь тоже знаем. Теперь ясно, где мы можем сразиться с ней.

И ОН СНОВА СТРАСТНО ЦЕЛУЕ ЕЁ.

ДЖИННИ. Подожди, мы пока ещё не вернули их.
ГАРРИ. Я отправлю Гермионе сову. И к Драко. Пусть встретят нас в Годриковой Впадине с маховиком времени.
ДЖИННИ. Не забудь – «нас»! Даже не думай отправляться туда без меня, Гарри!
ГАРРИ. Конечно, мы пойдём вместе. У нас появился шанс, Джинни. И разрази меня Дамблдор – всё, что нам нужно сейчас – один лишь шанс!


Акт четвертый, сцена седьмая.


ГОДРИКОВА ВПАДИНА. РОН, ГЕРМИОНА, ДРАКО, ГАРРИ И ДЖИННИ ИДУТ ПО ГОДРИКОВОЙ ВПАДИНЕ В СВОЁМ ВРЕМЕНИ. ТЕПЕРЬ, СПУСТЯ ГОДЫ, ОН СТАЛ ОЖИВЛЁННЫМ ТОРГОВЫМ ГОРОДКОМ.

ГЕРМИОНА. Годрикова Впадина. Почти что двадцать лет...
ДЖИННИ. Мне одной это кажется, или тут стало гораздо больше магглов?
ГЕРМИОНА. Теперь многие проводят здесь свои выходные.
ДРАКО. Я догадываюсь, почему – кругом эти соломенные крыши. А там что? Фермерский рынок?
ГЕРМИОНА ПОДХОДИТ К ГАРРИ. ОН ОСМАТРИВАЕТСЯ КРУГОМ СЕБЯ, ПОТРЯСЁННЫЙ ТЕМ, ЧТО ВИДИТ.

ГЕРМИОНА. Помнишь, как мы были здесь в последний раз? Почти, как в старые времена.
РОН. Да, как в старые времена. Плюс ещё всякие непрошенные гости, лошадиные хвосты...

ДРАКО ПОНЯЛ НАМЁК, КАК ТОЛЬКО УСЛЫШАЛ СКАЗАННОЕ.

ДРАКО. Хочу просто заметить, что...

РОН. Малфой, я, конечно, понимаю, что вы уже просто спелись с Гарри, и сын у тебя сравнительно неплохой, но то, что ты говорил тогда моей жене, то, что ты говорил о ней...
ГЕРМИОНА. И твоя жена может сама за себя постоять.

ГЕРМИОНА УНИТОЖАЮЩЕ СМОТРИТ НА РОНА. ТОТ ОТСТУПАЕТ.

РОН. Ладно. Но если ты скажешь хоть слово о ней или обо мне...
ДРАКО. ...то что ты сделаешь, Уизли?
ГЕРМИОНА. Он обнимет тебя. Правда, Рон? Сейчас мы в одной команде. Не забывай этого.
РОН (МЕНЯЯСЬ В ЛИЦЕ ПОД ЕЁ ТВЁРДЫМ ВЗГЛЯДОМ). Хорошо. Я, эээ... У тебя отличная причёска, Драко.
ГЕРМИОНА. Большое спасибо, Рон. Так, здесь, по-моему, подходящее место. Приступим?

ДРАКО ДОСТАЁТ МАХОВИК ВРЕМЕНИ. ОН НАЧИНАЕТ БЕШЕНО ВРАЩАТЬСЯ, КАК ТОЛЬКО ОСТАЛЬНЫЕ ВСТАЮТ ВОКРУГ НЕГО.
СИЛЬНЕЙШАЯ ВСПЫШКА СВЕТА. ШУМНЫЙ ГРОХОТ.
ВРЕМЯ ОСТАНОВИЛОСЬ. ЗАТЕМ РАЗВЕРНУЛОСЬ И, НЕМНОГО ПОГОДЯ, ПОКАТИЛОСЬ НАЗАД, СНАЧАЛО МЕДЛЕННО...
ЗАТЕМ ВСЁ БЫСТРЕЕ...
ОНИ ПЕРЕГЛЯДЫВАЮТСЯ.

РОН. Ну что? Сработало?

 

Акт четвертый, сцена восьмая.

 

 

САРАЙ В ГОДРИКОВОЙ ЛОЩИНЕ, 1981 Г.

 

Подняв голову, АЛЬБУС видит ДЖИННИ, затем ГАРРИ, а вслед за ними и остальную обрадованную компанию взрослых (РОНА, ДРАКО и ГЕРМИОНУ).

 

АЛЬБУС: МАМА?

 

ГАРРИ: Альбус Северус Поттер. Рады тебя видеть.

 

АЛЬБУС кидается к ДЖИННИ. Счастливая ДЖИННИ обнимает его.

 

АЛЬБУС: Вы получили наше послание?

 

ДЖИННИ: Мы получили ваше послание.

 

СКОРПИУС подбегает к отцу.

 

ДРАКО: Можем тоже обняться, если хочешь…

 

СКОРПИУС неуверенно смотрит на отца, а через мгновение они неловко полуобнимаются. ДРАКО улыбается.

 

РОН: А где Дельфи?

 

СКОРПИУС: Вы все знаете про Дельфи?

 

АЛЬБУС: Она здесь. Мы думаем, что она попытается убить тебя. До того, как проклятие Волдеморта сработает против него. Она собирается убить тебя, чтобы пророчество не сбылось и…

 

ГЕРМИОНА: Да, мы тоже так подумали. Вы знаете, где именно она находится?

 

СКОРПИУС: Она исчезла. А как… как вам удалось без маховика…

 

ГАРРИ (перебивает): Это долгая и запутанная история, Скорпиус. Нет времени рассказывать.

 

ДРАКО благодарно улыбается ГАРРИ.

 

ГЕРМИОНА: Гарри прав. Времени терять нельзя. Нужно занять свои позиции. Годрикова Лощина – небольшой городок, но Дельфи может появиться откуда угодно. Поэтому нам надо выбрать место, откуда открывается хороший вид на город с разных сторон, и где мы сможем надежно спрятаться, потому что мы не можем рисковать и показываться на глаза другим.

 

Все задумчиво хмурятся.

 

Думаю, церковь св. Иеронима подходит по всем пунктам. Как вам эта идея?

 

 

Акт четвертый, сцена девятая.

 

 

ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, АЛТАРЬ ЦЕРКВИ СВ. ИЕРОНИМА, 1981 Г.

 

АЛЬБУС спит на скамье. ДЖИННИ внимательно смотрит на него. ГАРРИ смотрит в окно напротив.

 

ГАРРИ: Нет. Никого. Почему она не появляется?

 

ДЖИННИ: Мы вместе, твои родители живы. Мы можем повернуть время вспять, Гарри, но мы не можем ускорить его ход. Она появится, когда будет готова. А мы будем готовы встретить ее.

 

Она смотрит на спящего АЛЬБУСА.

 

Или хотя бы некоторые из нас.

 

ГАРРИ: Бедный парень думал, что должен спасти мир.

 

ДЖИННИ: Этот бедный парень действительно спас мир. Идея с одеялом была великолепна. Ну, сначала он этот мир чуть не погубил, но предлагаю не заострять внимания на этом моменте.

 

ГАРРИ: Думаешь, с ним все в порядке?

 

ДЖИННИ: Ему уже лучше, но, возможно, ему понадобится еще немного времени. И тебе тоже.

 

Она снова переводит взгляд на АЛЬБУСА. ГАРРИ тоже смотрит на него.

 

Знаешь, после того, как я отперла Тайную комнату… после того, как Волдеморт околдовал меня тем ужасным дневником и я чуть все не загубила…

 

ГАРРИ: Я помню.

 

ДЖИННИ: Когда я вернулась из больницы, все меня игнорировали. Со мной никто не хотел общаться… кроме парня, у которого было все, о чем можно было только мечтать… а он подошел ко мне в гостиной Гриффиндора и предложил сыграть в Исчезающие карты. Люди думают, что знают о тебе все, но твой истинный героизм проявляется и всегда проявлялся в, казалось бы, незаметных мелочах. Я к чему все это говорю… когда все это закончится, постарайся не забывать о том, что иногда людям, а особенно детям, просто хочется поиграть с кем-то в Исчезающие карты.

 

ГАРРИ: Думаешь, именно этого нам и не хватает? Исчезающих карт?

 

ДЖИННИ: Нет. Но в тот день я ощутила твою любовь. И я не уверена, что Альбус ощущает что-то подобное.

 

ГАРРИ: Я ради него готов на все.

 

ДЖИННИ: Гарри, ты ради всех готов на все. Ты бы с радостью пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Но ему нужно чувствовать, что ты любишь именно его. Это придаст ему сил. И тебе тоже.

 

ГАРРИ: Знаешь, пока не настал тот день, когда мы решили, что потеряли Альбуса навсегда, я не понимал до конца, что сумела сделать для меня моя мать. Ее защитное заклинание было таким мощным, что смогло отвратить смерть.

 

ДЖИННИ: И это было единственное заклинание, суть которого не мог понять Волдеморт – любовь.

 

ГАРРИ: Я люблю именно его, Джинни.

 

ДЖИННИ: Я знаю, но нужно дать ему почувствовать это.

 

ГАРРИ: Как же мне с тобой повезло.

 

ДЖИННИ: Невероятно. И я с огромным удовольствием поговорю с тобой о том, насколько именно. Но не сейчас. Сейчас нам надо остановить Дельфи.

 

ГАРРИ: Время на исходе.

 

Тут ДЖИННИ осеняет.

 

ДЖИННИ: Погоди-ка, Гарри. А никто не задумывался о том, почему она решила действовать именно сейчас? Сегодня?

 

ГАРРИ: Потому что именно сегодня все изменилось.

 

ДЖИННИ: Но тебе сейчас уже больше года, верно?

 

ГАРРИ: Год и три месяца.

 

ДЖИННИ: У нее был целый год и три месяца, чтобы убить тебя. Она уже пробыла в Годриковой Лощине сутки. Чего она ждет?

 

ГАРРИ: К чему ты клонишь?

 

ДЖИННИ: Она ждет не тебя. Она ждет его. Она хочет его остановить.

 

ГАРРИ: Что?

 

ДЖИННИ: Дельфи выбрала именно этот день, потому что именно сегодня здесь появится ее отец. Она хочет встретиться с ним, повидаться с любимым отцом. Все беды Волдеморта начались с того, что он напал на тебя. Если бы он этого не сделал…

 

ГАРРИ: Он бы стал еще более могущественным, а тьма сгустилась бы еще сильнее.

 

ДЖИННИ: Лучший способ не дать пророчеству сбыться – это не убить Гарри Поттера, а помешать Вольдеморту напасть на него.

 

 

Акт четвертый. сцена десятая.

 

 

ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ИЕРОНИМА, 1981 Г.

 

Вся компания в сборе. И все озадачены.

 

РОН: Давайте проясним все еще раз… мы сражаемся на стороне Волдеморта?

 

АЛЬБУС: Мы позволим Волдеморту убить моих бабушку и дедушку? И попытаться убить моего отца?

 

ГЕРМИОНА: Точно, Джинни. Дельфи не собирается убивать Гарри, она хочет предотвратить попытку Волдеморта убить Гарри. Блестяще.

 

ДРАКО: То есть нам остается только ждать? Пока не появится Волдеморт?

 

АЛЬБУС: А она знает, когда именно он появится? Она ведь рассчитала свое прибытие, чтобы иметь целый день в запасе. Не потому ли, что она не уверена, когда и откуда он появится? В учебниках по истории – поправь меня, если я ошибаюсь, Скорпиус – ничего не сказано о том, когда и как именно он добрался до Годриковой Лощины?

 

СКОРПИУС и ГЕРМИОНА: Ты не ошибаешься.

 

РОН: Вот черт, их тут двое таких.

 

ДРАКО: И как мы можем этим воспользоваться?

 

АЛЬБУС: Знаете, что у меня получается лучше всего?

 

ГАРРИ: У тебя много что хорошо получается, Альбус.

 

АЛЬБУС: Оборотное зелье. Кажется, в подвале у Батильды Бэгшот есть все ингредиенты для оборотного зелья. С его помощью мы можем на время перевоплотиться в Вольдеморта и заманить ее сюда.

 

РОН: Чтобы приготовить оборотное зелье, нам нужна частичка того, в кого мы собираемся перевоплотиться. У нас ничего нет от Волдеморта.

 

ГЕРМИОНА: Но мне нравится сама идея. Подманить кошку фальшивой мышью.

 

ГАРРИ: А трансфигурация позволит достаточно точно воспроизвести внешность?

 

ГЕРМИОНА: Мы знаем, как он выглядит. И среди нас есть несколько очень искусных волшебников и волшебниц.

 

ДЖИННИ: Ты хочешь перевоплотиться в Волдеморта с помощью трансфигурации?

 

АЛЬБУС: Это единственный выход.

 

ГЕРМИОНА: Именно так.

 

РОН отважно делает шаг вперед.

 

РОН: Тогда я… думаю, я должен в него перевоплотиться. Я не к тому, что обернуться Волдемортом – это так уж приятно. Но – не подумайте, что я хвастаюсь – я, наверное, из всех нас самый уравновешенный… поэтому трансфигурация в… Темного Лорда… не навредит мне так сильно, как любому из всех вас… впечатлительных.

 

ГАРРИ задумчиво отходит в сторону.

 

ГЕРМИОНА: Кого это ты назвал впечатлительным?

 

ДРАКО: Я тоже хочу предложить свою кандидатуру. Думаю, чтобы изобразить Волдеморта, требуется меткость – не в обиду тебе будет сказано, Рон – умение пользоваться темной магией и…

 

ГЕРМИОНА: Я тоже вызываюсь. Как Министр магии, я полагаю, что это моя обязанность и мое право.

 

СКОРПИУС: Может, бросим жребий?

 

ДРАКО: Ты в этом не участвуешь, Скорпиус.

 

АЛЬБУС: Вообще…

 

ДЖИННИ: Нет, ни за что. Вы все с ума сошли. Я-то по своему опыту знаю, каково это – слышать его голос в своей голове. Я бы не решилась снова испытать это.

 

ГАРРИ: Да и в любом случае… это должен сделать я.

 

Все поворачиваются к ГАРРИ.

 

ДРАКО: Что?

 

ГАРРИ: Чтобы план сработал, она должна безоговорочно поверить, что перед ней именно он. Она будет говорить с ним на змеином наречии. Я так и знал, что неспроста я до сих пор им владею. Более того, я знаю, каково чувствовать себя в его шкуре. Я знаю, каково это – бытьим. Это должен сделать я.

 

РОН: Чепуха. Отлично сформулированная, но тем не менее чепуха. Да ни за что.

 

ГЕРМИОНА: Боюсь, ты прав, старина.

 

РОН: Гермиона, ты ошибаешься. Превратиться в Волдеморта – удовольствие маленькое. Гарри не должен…

 

ДЖИННИ: Хоть и неохотно, но я вынуждена согласиться с братом.

 

РОН: Он может навсегда остаться Волдемортом.

 

ГЕРМИОНА: Как и любой из нас. Ваше беспокойство не беспочвенно, но…

 

ГАРРИ: Подожди, Гермиона. Джин.

 

Взгляды ДЖИННИ и ГАРРИ встречаются.

 

Если ты не захочешь, я не буду этого делать. Но, похоже, другого выбора нет, верно?

 

ДЖИННИ на мгновение задумывается, а потом тихо кивает. На лице ГАРРИ появляется суровое выражение.

 

ДЖИННИ: Ты прав.

 

ГАРРИ: Тогда приступим.

 

ДРАКО: Разве нам не надо обсудить твой маршрут?

 

ГАРРИ: Она ждет его. Она выйдет ко мне сама.

 

ДРАКО: И что дальше? Когда вы встретитесь? Смею напомнить, что она очень могущественная ведьма.

 

РОН: Да легко! Он заманит ее сюда. И мы ее вместе укокошим.

 

ДРАКО: Укокошим?

 

ГЕРМИОНА оглядывается по сторонам.

 

ГЕРМИОНА: Мы спрячемся за этими дверями. Если ты доведешь ее досюда (она указывает на место, куда падает свет из круглого окна), мы выскочим из укрытий, и тогда ей уже будет не уйти.

 

РОН (глядя на ДРАКО): Тут-то мы ее и укокошим.

 

ГЕРМИОНА: Гарри, это твой последний шанс отказаться. Ты уверен, что ты справишься?

 

ГАРРИ: Да, я справлюсь.

 

ДРАКО: Нет. Слишком многое невозможно предусмотреть заранее. Слишком многое может пойти не так. Эффект трансфигурации может оказаться неустойчивым, она может догадаться, что это маскировка. Если мы сейчас упустим ее, неизвестно, что она еще натворит. Нужно тщательно все продумать…

 

АЛЬБУС: Драко, доверьтесь моему отцу. Он нас не подведет.

 

ГАРРИ растроганно смотрит на АЛЬБУСА.

 

ГЕРМИОНА: Палочки.

 

Все достают палочки. ГАРРИ крепко сжимает свою собственную.

 

Его поглощает свет, который становится все ярче.

 

Трансфигурация тянется долго и выглядит ужасающе.

 

И наконец ГАРРИ преображается в ВОЛДЕМОРТА.

 

И это жутко.

 

Он поворачивается.

 

Смотрит на родных и друзей.

 

Они тоже смотрят на него – в ужасе.

 

РОН: Черт побери.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Сработало?

 

ДЖИННИ (мрачно): Да. Сработало.

 

Акт четвертый, сцена одиннадцатая.

 

 

ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ИЕРОНИМА, 1981 Г.

 

РОН, ГЕРМИОНА, ДРАКО, СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят в окно. ДЖИННИ, не в силах наблюдать за происходящим, сидит поодаль.

 

АЛЬБУС замечает, что мать сидит в стороне, и подходит к ней.

 

АЛЬБУС: У нас все получится, ты же знаешь, мама?

 

ДЖИННИ: Знаю. Или надеюсь. Я просто не хочу видеть его таким. Мой любимый человек в обличье ненавистного мне человека.

 

АЛЬБУС садится рядом с матерью.

 

АЛЬБУС: Знаешь, мам, она мне нравилась. Правда нравилась. Дельфи. И она оказалась дочерью Волдеморта?

 

ДЖИННИ: Они искусно это делают, Альбус – заманивают невинных жертв в свои сети.

 

АЛЬБУС: Это я во всем виноват.

 

ДЖИННИ обнимает Альбуса.

 

ДЖИННИ: Забавно. А твой отец думает, что во всем виноват он. Странная вы парочка.

 

СКОРПИУС: Это она. Это она. Она увидела его.

 

ГЕРМИОНА: Все по местам. И помните, мы остаемся в укрытии до тех пор, пока он не заманит ее на освещенное место. У нас только один шанс, и не хотелось бы его упустить.

 

Они быстро расходятся.

 

ДРАКО: Гермиона Грейнджер. Мной командует Гермиона Грейнджер. (Она поворачивается к нему, и он улыбается). И мне это даже немного нравится.

 

СКОРПИУС: Ну папа…

 

Они расходятся в разные стороны и прячутся за двумя входными дверями.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ вновь появляется в церкви. Он проходит несколько шагов и останавливается.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Кто бы из волшебников или волшебниц меня ни преследовал, я вас уверяю, вы об этом пожалеете.

 

Вслед за ним входит ДЕЛЬФИ. Она покорена им. Всю свою жизнь она ждала встречи с отцом.

 

ДЕЛЬФИ: Лорд Волдеморт, это я. Это я преследую вас.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Я не знаю, кто ты такая. Уходи.

 

Она набирает в легкие побольше воздуха.

 

ДЕЛЬФИ: Я ваша дочь.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Если бы ты была моей дочерью, я бы знал, кто ты такая.

 

ДЕЛЬФИ внимательно смотрит на него.

 

ДЕЛЬФИ: Я прибыла сюда из будущего. Ты мой отец, а моя мать – Беллатриса Лестранж. Я родилась в поместье Малфоев перед Битвой за Хогвартс. Битвой, которую тебе предстоит проиграть. Я здесь, чтобы спасти тебя.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ поворачивается, и их глаза встречаются.

 

Рудольфус Лестранж, верный супруг Беллатрисы, после освобождения из Азкабана рассказал мне, кто я такая, и раскрыл мне пророчество, которое, как он считал, мне суждено исполнить. Я ваша дочь, сэр.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Я знаком с Беллатрисой и вижу определенное внешнее сходство между вами… хоть ты и не унаследовала ее лучшие черты. Но без доказательств…

 

ДЕЛЬФИ переходит на змеиное наречие.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ зловеще хохочет.

 

Это и есть твое доказательство?

 

ДЕЛЬФИ без труда поднимается в воздух. Потрясенный ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ делает шаг назад.

 

ДЕЛЬФИ: Я Авгурия, мой Темный Лорд, и я готова беззаветно служить вам.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ (пытаясь скрыть изумление): Это я научил тебя летать?

 

ДЕЛЬФИ: Я попыталась пойти по вашим стопам.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Никогда раньше я не встречал волшебника или волшебницу, которые пытались бы сравниться со мной в могуществе.

 

ДЕЛЬФИ: Не подумайте, что я считаю себя достойной вас, Лорд. Но я посвятила всю свою жизнь тому, чтобы вы могли гордиться своей дочерью.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ (прерывает ее): Я вижу, кто ты такая, и вижу, кем бы ты могла стать. Дочь моя.

 

Она смотрит на него, растроганная до глубины души.

 

ДЕЛЬФИ: Отец?

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Какой безраздельной власти мы могли бы добиться вместе.

 

ДЕЛЬФИ: Отец…

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Выйди на свет. Я хочу посмотреть на свое творение.

 

ДЕЛЬФИ: Вы ошиблись, отправившись выполнять эту миссию. Нападение на Гарри Поттера – ошибка. Он уничтожит вас.

 

Рука ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТА снова превращается в руку ГАРРИ. Он бросает на нее изумленный и испуганный взгляд и быстро прячет ее в рукаве.

 

ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Это всего лишь ребенок.

 

ДЕЛЬФИ: Он находится под защитой материнской любви. Ваше заклинание рикошетом отлетит в вас, уничтожит вас, сделает его слишком могуществ

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-29

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...