Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






ТУРНИР ТРЁХ ВОЛШЕБНИКОВ. ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА. 1994

 

Внезапно все вокруг наполняется шумом толпы, поглощающим Альбуса и Скорпиуса.

 

И внезапно на сцене "лучший шоумен на земле" (его слова, не наши) использует Сонорус, чтобы усилить свой голос, и... скажем так... у него есть мяч.

 

ЛЮДО БЭГМЕН: Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам величайший, великолепнейший и уникальный Турнир Трех Волшебников.

 

Громкие аплодисменты.

 

Если вы из Хогвартса, кричите и хлопайте!

 

Громкие аплодисменты.

 

Если вы из Дурмстранга, кричите и хлопайте!

 

Громкие аплодисменты.

 

И если вы из Шармбатона, кричите и хлопайте!

 

Чуть менее громкие аплодисменты.

 

Чуть менее ликующие крики на французском.

 

СКОРПИУС (улыбается): Сработало. Это Людо Бэгмен.

 

ЛЮДО БЭГМЕН: И вот они! Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам причину, по которой мы все здесь — ЧЕМПИОНЫ! Представитель Дурмстранга — что за брови, что за походка, что за мальчик, и нет ничего, чего бы он не добился на метле — это Виктор Сумасшедший Крам!

 

СКОРПИУС и АЛЬБУС (вживаются в роли студентов из Дурмстранга): Вперед, Крам! Вперед, Крам!

 

ЛЮДО БЭГМЕН: От академии Шармбатон — поприветствуйте, Флер Делакур!

 

Вежливые аплодисменты.

 

И от Хогвартса не один, а два студента, заставляющий наши колени дрожать, Седрик Прелестный Диггори.

 

Толпа просто с ума сходит.

 

А теперь и второй. Вы знаете его как Мальчика, который выжил, я знаю его как мальчика, который заставляет удивляться нас всех...

 

АЛЬБУС: Там мой отец.

 

ЛЮДО БЭГМЕН: Да, это Гарри Отважный Поттер.

 

Аплодисменты, в том числе и от взволнованной девушки на краю толпы. Это Юная Гермиона (играет та же актриса, что и Роуз). Заметно, что аплодисменты для Гарри слабее, чем для Седрика.

 

А теперь, пожалуйста, тишина. Первое задание. Достать золотое яйцо. Прямо из гнезда... леди и джентльмены, мальчики и девочки... внимание... ДРАКОНА! А управлять драконами будет... Чарли Уизли.

 

Еще больше аплодисментов.

 

ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Если ты собираешься так близко стоять, то, пожалуйста, не дыши на меня так сильно.

 

СКОРПИУС: Роуз? Что ты здесь делаешь?

 

ЮНАЯ ГЕМИОНА: Кто такая Роуз? И куда пропал твой акцент?

 

АЛЬБУС (с плохим акцентом): Прости, Гермиона. Он перепутал тебя с кем-то еще.

 

ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Как ты узнал мое имя?

 

ЛЮДО БЭГМЕН: И чтобы не терять время, давайте узнаем нашего первого чемпиона. Ему достанется Шведский тупорылый дракон... и это... Седрик Диггори!

 

Рев дракона отвлекает Юную Гермиону, и Альбус держит свою палочку наготове.

 

И на сцену выходит Седрик Диггори. Он выглядит подготовленным. Испуганным, но подготовленным. Он уклоняется от ударов дракона. Девушки падают в обморок, когда он ныряет в укрытие. Они кричат: “Мистер Дракон, не навредите нашему Диггори”.

 

Скорпиус выглядит обеспокоенным.

 

СКОРПИУС: Альбус, что-то не так. Маховик времени дрожит.

 

Внезапно Маховик начинает тикать.

 

ЛЮДО БЭГМЕН: Седрик уворачивается влево, затем ныряет вправо и готовит свою палочку. Что за юный, храбрый, прекрасный человек, сумевший подняться с колен.

 

АЛЬБУС (поднимая палочку): Экспеллиармус!

 

Палочка Седрика оказывается в руках Альбуса.

 

ЛЮДО БЭГМЕН: Но нет, что же это? Это Темная магия или чье-то вмешательство... Седрик Диггори обезоружен!

 

СКОРПИУС: Альбус, я думаю, с Маховиком что-то не так...

 

Тиканье Маховика все громче.

 

ЛЮДО БЭГМЕН: Всё пошло не так для Диггори. Возможно, это конец его задания. Может быть, даже турнира.

 

Скорпиус хватает Альбуса.

 

Бурное тиканье Маховика и вспышка.

 

Они возвращаются в настоящее. Альбус кричит от дикой боли.

 

СКОРПИУС: Альбус! Я тебя ударил? Альбус...

 

АЛЬБУС: Что случилось?

 

СКОРПИУС: Наверное, какое-то ограничение. У Маховика времени есть какое-то ограничение...

 

АЛЬБУС: Как ты думаешь, мы сделали это? Мы что-нибудь изменили?

 

Вдруг со всех сторон на сцене появляются Гарри, Рон (у которого теперь боковой пробор и более спокойный наряд), Джинни и Драко. Скорпиус смотрит на всех и кладет Маховик времени в свой карман. Альбус беспомощно смотрит на них, ему очень больно.

 

РОН: А я говорил тебе. Я говорил, что видел их.

 

СКОРПИУС: Похоже, нас нашли.

 

АЛЬБУС: Привет, пап. Что-то не так?

 

Гарри смотрит на своего сына с недоверием.

 

ГАРРИ: Да, можно и так сказать.

 

Альбус падает на землю. Гарри и Джинни бросаются к нему, чтобы помочь.

 

АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ВОСЬМАЯ

ХОГВАРТС. БОЛЬНИЧНОЕ КРЫЛО

 

Альбус спит на больничной койке. Гарри сидит встревоженный рядом с ним. Над ними висит картина обеспокоенного доброго человека. Гарри протирает глаза, встает и ходит по комнате, разминая спину.

 

А потом он бросает свой взгляд на картину. На которой кто-то выглядит удивленным от того, что его заметили. Гарри тоже удивляется.

 

ГАРРИ: Профессор Дамблдор.

 

ДАМБЛДОР: Добрый вечер, Гарри.

 

ГАРРИ: Я скучал по вам. Когда бы я ни заглядывал к директору, ваша рамка всегда была пуста.

 

ДАМБЛДОР: Ах, что ж, я люблю путешествовать по своим портретам. (Смотрит на Альбуса.) С ним все будет в порядке?

 

ГАРРИ: Он был без сознания двадцать четыре часа, в основном для того, чтобы Мадам Помфри могла восстановить его руку. Она сказала, что это очень странно… как будто рука была сломана двадцать лет назад и двигалась во “всех противоположных” направлениях. Она сказала, что он будет в порядке.

 

ДАМБЛДОР: Тяжело, думаю, смотреть, как твоему ребенку больно.

 

Гарри смотрит на Дамблдора и опускает взгляд на Альбуса.

 

ГАРРИ: Я никогда не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в честь вас?

 

ДАМБЛДОР: Говоря откровенно, Гарри, это большая ноша на плечи бедного мальчика.

 

ГАРРИ: Мне нужна ваша помощь. Нужен ваш совет. Бэйн сказал, что Альбус в опасности. Дамблдор, как мне защитить сына?

 

ДАМБЛДОР: Неужели именно ты спрашиваешь меня, как защитить мальчика от опасности? Мы не можем уберечь детей от вреда. Боль должна прийти, и она придет.

 

ГАРРИ: Так я должен просто стоять и смотреть?

 

ДАМБЛДОР: Нет. Ты должен научить его, как правильно распоряжаться жизнью.

 

ГАРРИ: Как? Он не слушает.

 

ДАМБЛДОР: Может быть, он ждет, когда ты поймешь его.

 

Гарри хмурится, пытаясь понять.

 

(Мягко.) Дар и проклятье портрета... слышать разные вещи. И в школе, и в Министерстве, я слышал, что говорят люди...

 

ГАРРИ: И какие сплетни ходят обо мне и моем сыне?

 

ДАМБЛДОР: Не сплетни. Волнение. Вы двое ссоритесь. Ему тяжело. Он зол на тебя. У меня сложилось впечатление, что, возможно, ты ослеп от любви к нему.

 

ГАРРИ: Ослеп?

 

ДАМБЛДОР: Ты должен видеть его таким, какой он есть, Гарри. Ты должен найти, что ранит его.

 

ГАРРИ: Да разве я его не вижу? Что ранит моего сына? (Думает.) Или кто его ранит?

 

АЛЬБУС (Бормочет во сне): Пап...

 

ГАРРИ: Темное облако — это человек, верно? Не просто облако?

 

ДАМБЛДОР: Ах, разве мое мнение еще что-то значит? Я просто краски и память, Гарри, краски и память. И у меня никогда не было сына.

 

ГАРРИ: Но мне нужен ваш совет.

 

АЛЬБУС: Отец?

 

Гарри смотрит на Альбуса, а затем снова на Дамблдора. Но Дамблдора уже нет.

 

ГАРРИ: Нет, куда же вы пропали?

 

АЛЬБУС: Мы в... больничном крыле?

 

Гарри вновь обращает внимание на Альбуса.

 

ГАРРИ (Ходит кругами): Да. И ты поправишься. Мадам Помфри была не уверена в том, что следует прописать для выздоровления, и сказала, что тебе, скорее всего, нужно есть больше шоколада. В самом деле, не возражаешь, если я присоединюсь?.. Я должен кое-что тебе сказать, и тебе это не понравится.

 

Альбус смотрит на отца, обдумывая, что ему сказать. Он решает не вмешиваться.

 

АЛЬБУС: Хорошо. Наверное.

 

Гарри берет шоколад и откусывает большой кусок. Альбус смущенно смотрит на отца.

 

Лучше?

 

ГАРРИ: Намного.

 

Он протягивает шоколад сыну. Альбус отламывает кусочек. Отец и сын жуют вместе.

 

Как рука?

 

Альбус сгибает свою руку.

 

АЛЬБУС: Хорошо.

 

ГАРРИ (Мягко): Где ты был, Альбус? Мы с мамой так переживали.

 

Альбус смотрит на него. Он хороший лжец.

 

АЛЬБУС: Мы решили, что не хотим в школу. Мы думали, что мы сможем начать все сначала в мире маглов, но поняли, что ошибались. Мы вернулись в Хогвартс, и вы нас нашли.

 

ГАРРИ: В мантиях Дурмстранга?

 

АЛЬБУС: Мантии были... В общем... Скорпиус и я... мы ничего не задумывали.

 

ГАРРИ: Но почему ты сбежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал?

 

АЛЬБУС: Не знаю. Хогвартс, вообще-то, не самое приятное место, если ты не вписался.

 

ГАРРИ: Это не Скорпиус подбил тебя сбежать?

 

АЛЬБУС: Скорпиус? Нет.

 

Гарри смотрит на Альбуса, пытаясь увидеть ауру вокруг него.

 

ГАРРИ: Мне нужно, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя.

 

АЛЬБУС: Что? Скорпиус?

 

ГАРРИ: Я не знаю, как вы стали друзьями с первой встречи, но вам это удалось, и теперь... мне нужно, чтобы ты...

 

АЛЬБУС: Мой лучший друг? Мой единственный друг?

 

ГАРРИ: Он опасен.

 

АЛЬБУС: Скорпиус? Опасен? Ты его видел? Отец, ты и вправду думаешь, что он сын Темного Лорда?

 

ГАРРИ: Я не знаю, чей он сын, но знаю, что тебе надо держаться от него подальше. Бэйн сказал мне...

 

АЛЬБУС: Кто такой Бэйн?

 

ГАРРИ: Кентавр с даром ясновидца. Он сказал, что вокруг тебя черное облако, и...

 

АЛЬБУС: Черное облако?

 

ГАРРИ: И у меня есть основания верить, что Темная магия возрождается, и мне необходимо уберечь тебя от нее. Спасти тебя от него. Уберечь от Скорпиуса.

 

Альбус с минуту колеблется, потом в чертах его лица появляется сила.

 

АЛЬБУС: А что если я не стану? Не буду держаться от него подальше?

 

Гарри смотрит на сына, быстро соображая.

 

ГАРРИ: Есть карта. Раньше ею пользовались те, кто хочет сделать что-то плохое. Теперь мы будем использовать ее, чтобы присматривать, постоянно присматривать, за вами. Профессор Макгонагалл будет наблюдать за каждым вашим шагом. Каждый раз, когда вы вместе — она придет, попытаетесь покинуть Хогвартс — она найдет вас. Надеюсь, что теперь ты будешь посещать уроки и вообще не видеться со Скорпиусом, а между между уроками будешь находиться в общей комнате Гриффиндора!

 

АЛЬБУС: Ты не можешь сделать меня Грифиндорцем. Я Слизеринец!

 

ГАРРИ: Не надо играть в игры, Альбус, ты знаешь, чей дом для тебя истинный. Если она увидит тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклинание, которое позволит мне видеть твоими глазами и слышать твоими ушами, каждый момент, каждый твой разговор. В то же время в моем отделе начнется расследование по выяснению его настоящих родителей.

 

АЛЬБУС (Начинает плакать): Но папа... ты не можешь... просто не...

 

ГАРРИ: Я долгое время думал, что был недостаточно хорошим отцом потому, что не нравился тебе. Только теперь я понял, что не должен нравиться тебе, ты должен слушать меня потому, что я твой отец и я знаю лучше. Мне жаль, Альбус. Всё должно быть так.

 

АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЧНЫЕ КОРИДОРЫ

 

Гарри гоняется за Альбусом по этажу.

 

АЛЬБУС: Что, если я сбегу? А я сбегу.

 

ГАРРИ: Альбус, живо в постель.

 

АЛЬБУС: Я снова убегу.

 

ГАРРИ: Нет, не убежишь.

 

АЛЬБУС: Убегу! И будь уверен, в этот раз Рон нас не найдет.

 

РОН: Я слышал свое имя?

 

Рон заходит на сцену, теперь его прическа суперагрессивная, а мантия слишком короткая. Он в очень эффектном образе.

 

АЛЬБУС: Дядя Рон! Cлава Дамблдору. Нам сейчас как раз нужна одна из ваших шуточек.

 

Рон смущенно хмурится.

 

РОН: Шутки? Я не знаю ни одной шутки.

 

АЛЬБУС: Ну конечно, знаешь. Ты же владелец магазина шуток.

 

РОН (Теперь ужасно сконфуженно): Магазина шуток? Ну что ж. В любом случае я рад, что нашел тебя… Я собирался принести тебе конфет, что бы ты, эм, быстрее выздоровел, но, эм… на самом деле Падма мыслит намного глубже, чем я, и считает, что было бы лучше подарить тебе что-то полезное для учебы. Поэтому мы дарим тебе набор перьев для письма. Да. Да. Да. Посмотри на эти штуковины. Лучшие из ассортимента.

 

АЛЬБУС: Кто такая Падма?

 

Гарри с неодобрением смотрит на Альбуса.

 

ГАРРИ: Твоя тетя.

 

АЛЬБУС: У меня есть тетя Падма?

 

РОН (К Гарри): Он что, получил Конфудусом по голове? (К Альбусу.) Моя жена, Падма. Ты помнишь. Говорит медленно и слишком близко к твоему лицу, слегка пахнет мятой. (Наклоняется.) Падма, мама Панджу! (К Гарри.) Собственно поэтому я здесь. Панджу. У него снова проблемы. Я хотел послать Громовещатель, но Падма настояла, чтобы я пришел лично. Не знаю почему. Он просто смеется надо мной.

 

АЛЬБУС: Но... вы же в браке с Гермионой.

 

Рон ничего не понимает.

 

РОН: Гермионой? Нет. Неееет. Мерлинова борода.

 

ГАРРИ: Альбус даже забыл, что он в Гриффиндоре. Удобно.

 

РОН: Да, что ж, извини, cтарина, но ты Гриффиндорец.

 

АЛЬБУС: Но как я вообще попал в Гриффиндор?

 

РОН: Ты убедил Распределяющую шляпу, не помнишь? Вы с Панджу поспорили, сможешь ли ты попасть в Гриффиндор, если от этого зависит твоя жизнь. Ты и выбрал Гриффиндор назло ему. Я тебя не виню, (сухо) все мы порой хотим стереть улыбку с его лица. (В ужасе.) Пожалуйста, не говори этого Падме.

 

АЛЬБУС: Кто такой Панджу?

 

Рон и Гарри изумленно смотрят на Альбуса.

 

РОН: Боже правый, ты действительно не в себе? В любом случае лучше я пойду, пока не отправил Громовещатель самому себе.

 

Он спотыкается, ни капли не похож на прежнего себя.

 

АЛЬБУС: Но это же... бессмысленно.

 

ГАРРИ: Альбус, как бы ты не изворачивался, это не сработает. Я не изменю свое решение.

 

АЛЬБУС: Папа, у тебя два варианта, либо ты берешь...

 

ГАРРИ: Нет, вариант всего один, Альбус, или у тебя будут большие, просто огромные проблемы, понял?

 

СКОРПИУС: Альбус? Ты в порядке? Это фантастика!

 

ГАРРИ: Он полностью здоров. И нам пора идти.

 

Альбус поднимает глаза на Скорпиуса и его сердце замирает. Он продолжает идти.

 

СКОРПИУС: Ты злишься на меня? Что происходит?

 

Альбус останавливается и оборачивается на Скорпиуса.

 

АЛЬБУС: Сработало? Что-нибудь сработало?

 

СКОРПИУС: Нет… Но, Альбус...

 

ГАРРИ: Альбус. Какую бы ерунду ты ни сказал, тебе нужно остановиться, сейчас же. Это последнее предупреждение.

 

Альбус разрываясь смотрит на своего отца и друга.

 

АЛЬБУС: Я не могу, понимаешь?

 

СКОРПИУС: Что ты не можешь?

 

АЛЬБУС: Просто... нам будет лучше друг без друга, ладно?

 

Скорпиус остается, смотря ему вслед. С разбитым сердцем.

 

АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

ХОГВАРТС. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

 

Профессор Макгонагалл полна недовольства, Гарри переполняют мысли, Джинни не уверена, что ей следует здесь находиться.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я не уверена, что Карта мародеров предназначена для этого.

 

ГАРРИ: Если вы увидите их вместе, вы должны как можно быстрее добраться до них и разделить.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты уверен, что это правильное решение? Я не сомневаюсь в мудрости кентавров, но Бэйн очень темный кентавр и… он любит толковать созвездия в своих целях.

 

ГАРРИ: Я верю Бэйну. Альбус должен держаться подальше от Скорпиуса. Для его же безопасности и безопасности остальных.

 

ДЖИННИ: Я думаю, Гарри имел в виду, что...

 

ГАРРИ (Окончательно): Профессор знает, о чем я.

 

Джинни смотрит на Гарри, удивленная тем, что он говорит с ней в таком тоне.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Альбус был проверен величайшими волшебниками и волшебницами страны, никто не смог найти и почувствовать чары или проклятие.

 

ГАРРИ: А Дамблдор… Дамблдор сказал...

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Что?

 

ГАРРИ: Его портрет. Мы разговаривали. В его словах был смысл...

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Дамблдор мертв, Гарри. И как я говорила раньше, портреты не представляют из себя даже половины своих владельцев.

 

ГАРРИ: Он сказал, что любовь ослепила меня.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Портрет директора — это воспоминание. И оно должно работать, как механизм поддержки решений, которые я должна принять. Но когда я заняла эту должность, мне посоветовали, не путать картину и человека. И ты бы поступил благоразумно, если бы сделал то же самое.

 

ГАРРИ: Но он был прав, сейчас я это понимаю.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты пережил огромные трудности: потеря Альбуса, его поиски, страх того, что может значить твой шрам. Но поверь моим словам — ты совершаешь огромную ошибку.

 

ГАРРИ: Я не нравился Альбусу и раньше. Могу не понравиться снова. Но он будет в безопасности. С большим уважением, Минерва... у вас нет детей...

 

ДЖИННИ: Гарри!

 

ГАРРИ: ...вы не понимаете.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (С глубоким разочарованием): Я надеялась, что жизнь, потраченная на преподавание будет иметь значение...

 

ГАРРИ: Эта карта в любое время покажет вам, где находится мой сын. Надеюсь, вы ею воспользуетесь. А если я узнаю, что нет, то приду в школу и использую все силы Министерства, это понятно?

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (Сбитая с толку такой дерзостью):Вполне.

 

Джинни смотрит на Гарри, не понимая, кем он становится. Он не оборачивается.

 

АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-29

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...