Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Лингвистический релятивизм и метафизика.

Задание 3. (4)

Прочтите статью "The Linguistic Relativity Hypothesis" и сделайте ее реферативный перевод.

«Гипотеза лингвистической относительности»

 

Многие лингвисты, в том числе Ноам Хомский, утверждают, что язык в том смысле, в котором мы обычно привыкли думать (мы знаем, что люди в Германии говорят по-немецки), является историческим, социальным или политическим понятием, а не научным. Например, немецкий и голландский языки гораздо ближе друг к другу, чем различные диалекты китайского языка. Но грубой классификации между языками будет достаточно для наших целей.

 

На сегодняшний день используются около 5000 языков, и каждый имеет отличия от многих других. Различия особенно заметны между языками разных семей, например, между индоевропейскими языками, такими как английский, хинди и древнегреческий, с одной стороны, и не индоевропейскими языками, такими как хопи, китайский и суахили, с другой.

 

Многие мыслители настаивают, что большие различия в языке приводят к большим различия в опыте и мышлении. Они придерживаются мнения, что каждый язык представляет собой мировоззрение, из этого следует, что разные языки отражают совершенно разные взгляды, так что носители разных языков думают о мире различными способами. Такой взгляд иногда называют гипотезой Уорфа или гипотезой Сепира-Уорфа, по имени лингвистов, которые сделали его знаменитым. Но лейбл лингвистической относительности, который является более распространенным сегодня, имеет преимущество, что позволяет легче отделить гипотезу от представлений Уорфа, которые являются предметом бесконечных споров. (Гумперз и Левинсон, 1996 год, содержит литературные примеры по теме гипотезы).

 

Предположение, что различные языки «высекают» картину мира по-разному, в результате чего, их носители думают по-разному, имеет свою привлекательность. Но вопросы о степени и видах воздействия, которые язык оказывает на мышление, являются эмпирическими вопросами, которые могут быть урегулированы эмпирическим исследованием. И хотя, лингвистический эмпиризм является, пожалуй, самой популярной версией описательного релятивизма, осуждение и страсть партизан по обе стороны вопроса намного обогнала имеющиеся доказательства. Как обычно в дискуссиях о релятивизме, важно противостоять логики мышления – «все или ничего». Ключевой вопрос — есть ли интересные и оправданные версии лингвистического релятивизма между теми, которые обыденно верны (у вавилонян не было аналога слова «Телефон», так что они и не думали о телефонах) и теми, которые являются эффектными, но почти наверняка ложными (те, кто говорят на разных языках, видят мир совершенно по-разному).

 

Предварительное утверждение гипотезы

 

Интересные версии гипотезы лингвистической относительности воплощают две претензии:

 

Языковое разнообразие:

 

· Языки, принадлежащие к различным языковым семьям, существенным образом отличаются друг от друга.

 

Лингвистическое влияние на мышление:

 

· Структура и словарный запас одного языка влияют на то, как человек воспринимает мир, и они делают это систематически.

 

Два этих утверждения вместе показывают, что говорящие на совершенно разных языках люди, имеют разные представления о мире. Есть четкое понятие, в котором тезис лингвистического разнообразия является бесспорным. Даже если все языки имеют многие сходные базовые, абстрактные, языковые универсалии, часто существуют огромные различия в их синтаксических структурах и словаре.

 

История гипотезы

 

Как и многие другие релятивистские темы, гипотеза лингвистической относительности стала серьезной темой для обсуждения в конце 18 – 19 вв. в Германии особенно в работах Иоганна Георга Хаммана (1730-88), Иоганна Готфрида Гердера (1744-1803) и Вильгельма фон Гумбольдта (1767-1835). Позднее он защищал таких мыслителей, как Эрнст Кассирер и Питер Винч.

 

Сапир и Уорф

Мы кратко рассмотрим взгляды Эдварда Сепира и Бенджамина Ли Уорфа. Это поможет увидеть, почему гипотеза лингвистической относительности пленила многих мыслителей. Сапир был американским лингвистом, который, как и многие антропологи его дней, был студентом Франца Боаса. Он был также учителем Уорфа, бизнесменом и лингвистом-любителем.

 

Сапир

В статье, опубликованной в 1929 году, Сапир говорит нам:

 

Люди не живут в объективном мире поодиночке, не живут они также одни в мире социальном, но они являются зависимыми от языка, который стал средством выражения в их общественной среде. Это иллюзия, полагать, что человек приспосабливается к среде без использования языка и что язык является лишь случайным средством решения конкретных проблем коммуникации. (1929 г.)

 

Уорф

Гипотеза лингвистической относительности знакома широкой аудитории благодаря работам Бенджамина Уорфа, собрания которого стали чем-то вроде релятивистского манифеста.

 

Уорф представляет движущуюся мишень, и большинство его утверждений, поступают в обеих крайней степени или более мягкой форме. Продолжаются дебаты по поводу высказанных им гипотез, но нет сомнений, что его смелые утверждения, предостережения или квалификации, увлекают его последователей.

В том случае, когда языки похожи, Уорф говорит о том, что есть небольшая вероятность когнитивного различия. Но языки, которые заметно отличаются от английского и других западноевропейских

языки (который вызывает Уорф, коллективно, "Стандарт среднего европейца" или SAE) часто имеют очень разные мировоззрения. Таким образом. Таким образом, мы ввели новый принцип относительности.

Мы проанализируем природу нашего родного языка. Некоторые категории и типы мы в нем не найдем, потому что они итак очевидны.

Мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, которые располагаются в нашем сознании, иными словами в языковой системе нашего ума.

Язык

На познание могут повлиять различные аспекты языка.

Грамматика

Языки могут отличаться грамматикой или синтаксисом. Возьмем простой пример, когда обычный порядок слов может изменяться. В английском языке общий порядок таков: подлежащее, сказуемое, объект. В японском это: субъект, объект, глагол. В валлийском: глагол, субъект, объект. Языки могут имеют различие между непереходными глаголами и прилагательными. Существуют также намного более тонкие виды грамматической разницы. Следует отметить, что грамматика не означает только предписывающую, но и синтаксическую структуру языка. Грамматика содержит набор, который может генерировать все говоры данного языка.

Лексика

Разные языки имеют различную лексику, но важно то, что лексика разных языков может классифицировать вещи по-разному. Это касается лексики, связанной с обозначениями цветов.

Семантика

Разные языки имеют разные семантические особенности.

Метафора

Разные языки используют разные метафоры, либо используют их по-разному.

 

Контекст

Становится все более очевидным, что контекст играет важную роль в использовании и понимании языка, и, вполне возможно, что различия в способе использования языка носителями разных языков влияет на их психическое состояние.

 

Многие заявления Уорфа, в том числе о языке хопи, были основаны на крупномасштабных различиях между хопи и Европой, среди которых - - грамматические и лексические различия.

 

Мысль

Язык может повлиять на различные аспекты мышления. Большинство эмпирических работ были сосредоточены на тех аспектах, которые легче всего оценить, не полагаясь на язык. Это важно, так как есть риск искать влияние только в одном каком-то аспекте языка, а не в каком-либо аспекте мышления. Обычно в рассмотрение когнитивной переменной включают восприятие дискриминации, наличие памяти и классификацию.

 

Пример: Цвет языка и цвет познания

 

Большая часть наиболее серьезных исследований лингвистической гипотезы относительности предполагает цвет языка или цвет познания. В 1950-х и 60-х годов, это казалось вполне правдоподобным. Наши сегментации спектра являются произвольными. С одной стороны, хорошо известно, что различные языки имеют термины, обозначающие цвета, сегментировавшие цветовую гамму. Таким образом, в физике понятие «цвет» может определить, как люди думали о цвете. Следуя этому подходу, казалось естественным гипотеза о том, что цвет возник благодаря познанию (заложенному в языке).

 

Брент Берлин и Пол Кей (1969) вели работу над лингвистической гипотезой относительности. Последующие работы наводят на мысль, что самые сильные версии языковой гипотезы относительности являются ложными, когда дело доходит до цвета языка и цвета познания. Цвета могут быть особым случаем, т.к. в физике цвет предполагает конкретные сегментации спектра. Теория противников гипотезы о процессе цветового зрения в настоящее время подтверждается: существуют факты о нейрофизиологические свойствах человека, которые влияют на то, как мы воспринимаем цвета. Невозможно сделать выводы, опираясь только на исследования по различению цветов носителями языков.

 

Скудность аргументов

В течение всего нескольких лет здоровые дети приобретают умение коммуницировать. Они знакомятся с языком, на котором говорят в семье или окружающие люди. Они приобретают сложную и практически неограниченную способность различать предложения, понимать и произносить практически неограниченное количество предложений. Ребенок приобретает эту способность на основе того, что он слышит. Проблема в том, что ребенок получает эти знания бессистемно.

 

Таким образом, следуя этому аргументу, ребенок нуждается в помощи, чтобы расширить свое знание языка (к примеру, знания грамматики). Если знания, получаемые ребенком, скудны, то и его словарный запас мал. А поскольку любой ребенок способен выучить любой человеческий язык, врожденная способность должна иметь ограничение на каком то уровне.

Если язык ограничен такими врожденными механизмами языка, то существует меньше возможностей различий между языками. Но, возможно, языковые универсалии имеют место среди менее экстремальных версий языкового релятивизма. Это зависит от языковых средств и их взаимоотношений с другими когнитивными механизмами.

 

Модульность

 

С точки зрения сторонников нативизма, многие из вопросов о лингвистической относительности сводятся к вопросам об информационной инкапсуляции психических модулей. Инкапсулируется модуля означает, что части мозга не могут повлиять на его внутреннюю работу. Каковы последствия для лингвистического релятивизма в том, что язык человека может оказать значительное влияние на его восприятие и мышление?

 

Ответы могут быть различными. Например Джерри Фодор (1984) утверждает, что существует модуль (или модули) для визуального восприятия, и что информация из других частей ума не может повлиять на него таким образом, как многие психологи предполагали это. Две линии в иллюзии Мюллер-Лайера имеют одинаковую длину. Однако, человек не может видеть линию слева, выше линии справа. Это и есть то, что называется визуальным модулем. Эта информация инкапсулируется, или, иными словами, не может повлиять на то, как человек видит фигуру. Если это так, то лингвистическая информация не может проникнуть в любые модули посредством зрения, и это означает, что наш язык может влиять, на то, как мы видим вещи.

 

С другой стороны, Фодор считает, что нет специального модуля для высших психических процессов. Если это так, то становится ясно, что некоторые аспекты языкового релятивизма могут быть правдой. Вырабатывание различных языковых модулей может повлиять на процесс мышления интересными способами.

 

Возможно, существует больше возможностей языка влиять на восприятие и другие когнитивные процессы.

 

Задание 3. (4)

Прочтите статью "The Linguistic Relativity Hypothesis" и сделайте ее реферативный перевод.

«Гипотеза лингвистической относительности»

 

Многие лингвисты, в том числе Ноам Хомский, утверждают, что язык в том смысле, в котором мы обычно привыкли думать (мы знаем, что люди в Германии говорят по-немецки), является историческим, социальным или политическим понятием, а не научным. Например, немецкий и голландский языки гораздо ближе друг к другу, чем различные диалекты китайского языка. Но грубой классификации между языками будет достаточно для наших целей.

 

На сегодняшний день используются около 5000 языков, и каждый имеет отличия от многих других. Различия особенно заметны между языками разных семей, например, между индоевропейскими языками, такими как английский, хинди и древнегреческий, с одной стороны, и не индоевропейскими языками, такими как хопи, китайский и суахили, с другой.

 

Многие мыслители настаивают, что большие различия в языке приводят к большим различия в опыте и мышлении. Они придерживаются мнения, что каждый язык представляет собой мировоззрение, из этого следует, что разные языки отражают совершенно разные взгляды, так что носители разных языков думают о мире различными способами. Такой взгляд иногда называют гипотезой Уорфа или гипотезой Сепира-Уорфа, по имени лингвистов, которые сделали его знаменитым. Но лейбл лингвистической относительности, который является более распространенным сегодня, имеет преимущество, что позволяет легче отделить гипотезу от представлений Уорфа, которые являются предметом бесконечных споров. (Гумперз и Левинсон, 1996 год, содержит литературные примеры по теме гипотезы).

 

Предположение, что различные языки «высекают» картину мира по-разному, в результате чего, их носители думают по-разному, имеет свою привлекательность. Но вопросы о степени и видах воздействия, которые язык оказывает на мышление, являются эмпирическими вопросами, которые могут быть урегулированы эмпирическим исследованием. И хотя, лингвистический эмпиризм является, пожалуй, самой популярной версией описательного релятивизма, осуждение и страсть партизан по обе стороны вопроса намного обогнала имеющиеся доказательства. Как обычно в дискуссиях о релятивизме, важно противостоять логики мышления – «все или ничего». Ключевой вопрос — есть ли интересные и оправданные версии лингвистического релятивизма между теми, которые обыденно верны (у вавилонян не было аналога слова «Телефон», так что они и не думали о телефонах) и теми, которые являются эффектными, но почти наверняка ложными (те, кто говорят на разных языках, видят мир совершенно по-разному).

 

Предварительное утверждение гипотезы

 

Интересные версии гипотезы лингвистической относительности воплощают две претензии:

 

Языковое разнообразие:

 

· Языки, принадлежащие к различным языковым семьям, существенным образом отличаются друг от друга.

 

Лингвистическое влияние на мышление:

 

· Структура и словарный запас одного языка влияют на то, как человек воспринимает мир, и они делают это систематически.

 

Два этих утверждения вместе показывают, что говорящие на совершенно разных языках люди, имеют разные представления о мире. Есть четкое понятие, в котором тезис лингвистического разнообразия является бесспорным. Даже если все языки имеют многие сходные базовые, абстрактные, языковые универсалии, часто существуют огромные различия в их синтаксических структурах и словаре.

 

История гипотезы

 

Как и многие другие релятивистские темы, гипотеза лингвистической относительности стала серьезной темой для обсуждения в конце 18 – 19 вв. в Германии особенно в работах Иоганна Георга Хаммана (1730-88), Иоганна Готфрида Гердера (1744-1803) и Вильгельма фон Гумбольдта (1767-1835). Позднее он защищал таких мыслителей, как Эрнст Кассирер и Питер Винч.

 

Сапир и Уорф

Мы кратко рассмотрим взгляды Эдварда Сепира и Бенджамина Ли Уорфа. Это поможет увидеть, почему гипотеза лингвистической относительности пленила многих мыслителей. Сапир был американским лингвистом, который, как и многие антропологи его дней, был студентом Франца Боаса. Он был также учителем Уорфа, бизнесменом и лингвистом-любителем.

 

Сапир

В статье, опубликованной в 1929 году, Сапир говорит нам:

 

Люди не живут в объективном мире поодиночке, не живут они также одни в мире социальном, но они являются зависимыми от языка, который стал средством выражения в их общественной среде. Это иллюзия, полагать, что человек приспосабливается к среде без использования языка и что язык является лишь случайным средством решения конкретных проблем коммуникации. (1929 г.)

 

Уорф

Гипотеза лингвистической относительности знакома широкой аудитории благодаря работам Бенджамина Уорфа, собрания которого стали чем-то вроде релятивистского манифеста.

 

Уорф представляет движущуюся мишень, и большинство его утверждений, поступают в обеих крайней степени или более мягкой форме. Продолжаются дебаты по поводу высказанных им гипотез, но нет сомнений, что его смелые утверждения, предостережения или квалификации, увлекают его последователей.

В том случае, когда языки похожи, Уорф говорит о том, что есть небольшая вероятность когнитивного различия. Но языки, которые заметно отличаются от английского и других западноевропейских

языки (который вызывает Уорф, коллективно, "Стандарт среднего европейца" или SAE) часто имеют очень разные мировоззрения. Таким образом. Таким образом, мы ввели новый принцип относительности.

Мы проанализируем природу нашего родного языка. Некоторые категории и типы мы в нем не найдем, потому что они итак очевидны.

Мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, которые располагаются в нашем сознании, иными словами в языковой системе нашего ума.

Лингвистический релятивизм и метафизика.

Некоторые авторы связывают эти понятия непосредственно с вопросами метафизики. Например, Грэм утверждает, что существуют огромные различия между языками, и что многие из понятий и категорий (например, физический объект, причинно-следственная связь, количество) у писателей, таких как Аристотель, Кант и Стросон, занимают центральное место. Эти понятияне имеют аналогов во многих индо-европейских языках, таких как китайский. Если это так, то лингвистическая гипотезы относительности может быть правдой, но тезис не подкреплен эмпирическими данными. Сам Уорф занимал аналогичную точку зрения: Западная наука еще не освободилась от иллюзорных потребностей общей логики, которые являются основой грамматической модели в западной арийской грамматики. Стоит отметить, что, хотя Уорф и представлял, описательный релятивизм, но он (релятивизм) не являлся

нормативным релятивизмом. Он считал, что некоторые языки пришли к более точному мировоззрению, чем другие. В самом деле, он думал, что мировоззрение хопи было выше в некоторых способов, из динамики индо-европейских языков.

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-29

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...