Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






НОРМЫ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ И ТИПИЧНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Одно из важнейших условий культуры речи - соблюдение норм лите­ратурного языка, в том числе, лексических норм.

Во-первых, норму словоупотребления можно определить как использо­вание в речи (устной и письменной) только тех слов и устойчивых словосо­четаний, которые входят в состав литературного языка.

Отступление от нормы в этом случае заключается в немотивированном использовании нелитературной лексики - диалектизмов, жаргонизмов, про­сторечия.

Во-вторых, норму словоупотребления можно определить как соответ­ствие употребляемых в речи слов и фразеологизмов эталонным, общеприня­тым единицам, зафиксированным в словарях.

Многочисленные и разнообразные отступления от нормы, классифи­цируемые как несоответствие слова словарной эталонной единице, зачастую приводят к нарушению таких важнейших требований, предъявляемых к язы­ку говорящего, как его общепонятность, точность.

Точность как признак культуры речи определяется умением четко и яс­но мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления, правильным ис­пользованием многозначных слов, омонимов, паронимов, иностранных слов, терминов.

При отборе лексических средств следует учитывать следующие факторы: значение слова, его многозначность, сочетание с другими словам, эмоционально-экспрессивную окраску, стилистическую характеристику, сферу употребления.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приво­дит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичные из них: употребле­ние слов в несвойственном им значении; неустраненная контекстом много­значность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология, смеше­ние паронимов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов.

Самым распространенным типом лексической ошибки является упот­ребление слова в несвойственном ему значении.

С незнанием точного значения того или иного слова связан такой вид лексической ошибки как смешение паронимов, т.е. слов, близких по звучанию, но разных по значению.

Неправильно говорить, например, проистекают процессы (проистекать означает возни­кать, появляться из чего-либо), представить слово (правильно: предоста­вить слово). Глагол предоставить означает «дать возможность воспользо­ваться чем-либо» ~ «предоставить квартиру, отпуск, кредит», а глагол пред­ставить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо - отчет, справку, факты».

Различны по своему значению слова колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швеции); эффективный (действенный) и эффектный (производящий сильное впечатление); обидный (причиняющий обиду) и обидчивый (легко обижающийся). Для уточнения лексических норм совре­менного литературного языка рекомендуется пользоваться специальной справочной литературой: толковыми словарями, словарями паронимов, ино­странных слов. А также наречия, ничком (лицом вниз), навзничь (лицом вверх). Земля обетованная, обитаемый остров. Слияние паронимов весьма типичная ошибка для сочинений школьников и абитуриентов (нестерпимое – нетерпимое положение, дождливая погода – дождевая туча, хищное истребление – хищническое истребление, эффективные меры – эффектные меры. Своеобразие значений подобных слов рассматривается в специальных справочниках:

Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. М., 1968 (словарь справочник)

Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

Еще одним типом лексической ошибки являетсяплеоназм. Плеоназмом называют создание избыточных со­четаний, где одно из слов оказывается излишним, поскольку присущее ему значение уже выражено другим словом. Примером плеоназма могут служить такие обороты, как патриот Родины (патриот - это и есть человек, который любит свою Родину), толпа людей (из кого еще может состоять толпа?); ян­варь месяц (январь - само по себе название месяца), возвращаться обратно, главная суть, ценные сокровища.

Крайний случай плеоназма - тавтология, т.е. буквально - повторение одного и того же: своя автобио­графия, всевозможные возможности, значительное по значению сообщение, поддержка наибольшим большинством, свободная вакансия, это явление яв­ляется, возобновить вновь. Тавтология относится к числу наиболее грубых ошибок словоупотребления и свидетельствует об отсутствии должного вни­мания к собственной речи.

Распространенной ошибкой является нарушение норм лексической со­четаемости слов. Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. Дело в том, что каждое слово (лексема) обладает ограниченной валентностью, т.е. способностью присоединять другие слова и присоединяться к ним: оно может сочетаться с одним словом, но не вступать в сочетания с другими пусть даже близкими первому по значению. Нельзя сказать: играет значение, имеет роль. Можно сказать круглый год (сутки), но не говорят круглый час (неделя, месяц). Есть бархатный сезон, но не период, время, месяц. Некоторым словам поистине не везет, их часто употребляют в неправильных сочетаниях. Говорят холодный кипяток, повысить кругозор, усилить внимание.

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объедине­нием (контаминацией) похожих словосочетаний. Например, говорят удовле­творять современным требованиям, смешивая сочетания удовлетворять требования и отвечать потребностям', завершить обязательства (завершить план, выполнить обязательства); уделить значение (придавать значе­ние, уделить внимание)'^ улучшить уровень (улучшить качество, повысить уровень).

Только внимательное отношение к слову, к особенностям лексической сочетаемости в русском языке помогает избежать подобных ошибок.

Таким образом, следование нормам словоупотребления - важнейшая составляющая культуры речи. Пусть не всегда ошибки в употреблении лек­сики и фразеологии ведут к непониманию или неверному пониманию, но они всегда направлены против говорящего, затрудняя контакт с аудиторией и снижая в глазах слушающих его ораторский и личностный образ.

Полисемия.

 

2. КУЛЬТУРА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ

Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом обсужде­ния ученых, общественных деятелей, писателей и носителей русского языка. Возникают вопросы о том, какое место занимают иностранные слова в сло­варном составе русского языка, из каких языков заимствуются слова, в чем причина заимствований, не засоряют ли иностранные слова родной язык. На определенных этапах развития русского язык делались попытки заменять слова, пришедшие из других языков, русскими. Например, В.И. Даль предла­гал заменять иностранные слова областными, просторечными или вновь соз­данными словами: вместо автомат - самодвига, самоход', вместо инстинкт — побудок, кокетка - хорошуха и т.д.

Заимствование - это нормальное, естественное явление для любого языка. Например, в словарном составе английского языка иностранные слова составляют более половины, немало их в немецком, французском и других языках. К примеру, в латинском языке более 7 тысяч греческих слов.

Заимствованные слова в языке появляются в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними.

'Гак, из греческого языка вошли в русский язык слова, связанные с бытом (котел, кровать, баня), научные термины (философия, математики, история, грамматика), термины искусства (стихи, комедия).

Латынь дала целый ряд политических терминов: пролетариат, респуб­лика, диктатура.

В разные периоды истории развития русского общества активизирова­лись заимствования из Западной Европы - из французского, немецкого, анг­лийского языков.

В наше время оживляются старые и возникают новые виды связей ме­жду русскими и другими народами. Поэтому современный русский язык по­стоянно пополняется словами, заимствованными из других языков. Процесс заимствования протекает очень активно, что обусловлено определенными социально-политическими изменениями, происходящими в нашем обществе в последние годы. К заимствованиям на современном этапе можно отнести слова принтер, тюнер, .модем, джойстик наряду со словами, пришедшими из языка политиков и парламентариев - консенсус, импичмент, популизм, конверсия, инвестиция, коррупция и многие другие.

Сегодня иноязычные слова составляют более половины всех новых слов современного русского языка, и среди них подавляющее большинство имеют слова англоязычного происхождения, что обусловлено резкой сменой политического и идеологического курса России: фонд, спонсор, триллер, рейтинг, спикер, бартер пришли в русский язык совсем недавно вместе с но­выми понятиями и реалиями, что является одной из самых главных причин заимствования.

Заимствования по степени их проникновения в словарный состав рус­ского языка можно разделить на три группы.

Первую из них составляют иноязычные слова, прочно вошедшие в рус­ский язык. Они давно заимствованы, усвоены языком и не воспринимаются как иноязычные. Эти слова являются единственными наименованиями жиз­ненно важных понятий сахар, кровать, капсула, свекла, фонарь, тарелка, каблук, фабрика, класс, тетрадь, карандаш и др., от многих из них в русском языке возникли производные слова.

Вторую группу составляют слова, также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, широко распространенные в русском языке, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, стенд, кашне, троллейбус, контейнер и др.

В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления. Сравним, к примеру, слова контракт, консервативный, пунктуальный, утрировать с синонимичными им русскими словами договор, устойчивый, точный, преувеличивать. Очевидно, что значения иностранных слов уже, они отличаются сферой употребления и используются преимущественно в книжной речи.

Неправильное использование иноязычных слов чаще всего связано с непониманием их точного смысла, что может привести к тавтологическим выражениям: двигать вперед прогресс, предсказать прогноз, странный парадокс, первый дебют и т.д.

Отличительной чертой современной языковой ситуации является чрезмерное увлечение иноязычными словами. В настоящее время факты чрезмерного употребления иноязычной лексики начинают приобретать массовый характер, что значительно осложняет коммуникативный акт, снижает эффективность общения. Поэтому борьба с немотивированным употреблением заимствованных слов в средствах массовой информации, на телевидении, в речи парламентеров - это, прежде всего борьба за чистоту, правильность, доступность, эффективность речи.

Как показывает опыт публичных выступлений современных общественно-политических деятелей, употребленное не к месту "чужое" слово, да к тому же в неверном или неточном значении, снижает качество речи говорящего и эффективность всего выступления.

Совершенно очевидно, что взаимопроникновение отдельных элементов культур разных народов остановить невозможно. И также нельзя поставить преграду перед миграцией слов из одного языка в другой. Опыт развития различных европейских языков, в том числе русского языка, убеждает в том, что попытки бороться с тем или иным заимствованным словом ни к чему не приведет, пуризм разного рода (идеологический, вкусовой) бесполезен.

Разум языка оказывается сильнее разума отдельных его носителей, какими бы яркими и выдающимися личностями они не были. Если новое слово заполняет собой существующую в языке лакуну, какой-то пробел, выражает новую мысль или даже ее нюанс, то вряд ли будет разумным отказ от него, его отрицание. Поэтому актуальным вопросом современности является не борьба "за" или "против" иностранных слов, но обогащение родного языка, культуры, сохранение оригинальности, национальной самостоятельности русского языка.

Говоря о заимствованной лексике, важно подчеркнуть целесообразность введения иностранных слов в словарную терминологическую базу. Сегодня отмечается рост интернациональной специальной лексики, облегчающей общение между людьми, имеющими общие профессии, но говорящими на разных языках. Именно в научном стиле речи употребление заимствованной лексики терминологического характера достигает максимальной эффективности. Не последнюю роль при этом играет то, что заимствованный термин наиболее полно отвечает требованию точности и одновременно сжатости выражения. А это одно из основополагающих требований, предъявляемых к терминам современной научно-технической терминологии. Базой для создания интернациональной терминологии служат классические языки. Очевидно, что в отечественной терминологии в последние годы преобладают термины из английского языка.

 

 

ТЕМА 6

Критерии оценки и мастерство устного выступления. Подготовка научного выступления

1. РИТОРИКА КАК НАУКА И УЧЕБНЫЙ ПРЕДМЕТ

Риторика определяется сегодня как искусство построения и публичного произнесения речи с целью оказания желаемого воздействия ли аудиторию. наука о законах подготовки и произнесения публичной речи, умение говорить доходчиво, увлекательно, правильно и убедительно.

Традиционно риторика подразделяется на общую и частную. Общая риторика - это учение об общих правилах подготовки, построения и произнесения речи. Частная риторика - это учение о правилах построения речи в разных видах современной устной и письменной словесности.

Социально-функциональная классификация родов и видов красноречия. Современное ораторское искусство многообразно, его можно подразделить на различные роды (разделы) и виды (жанры) в зависимости от конкретной сферы применения: еще Аристотель в своей "Риторике" подразделял речи на совещательные, судебные и эпидейктичсскис (торжественные).

1) социально-политическое красноречие - доклад на социально-политические и политико-экономические темы, отчетный доклад, политическая дипломатия, военно-патриотическая, митинговая, агита горская речь, политическое обозрение;

2) академическое (научное) и лекционное красноречие - лекция, научный доклад или обзор, научное сообщение или информация (И.С. Рижский называл академическими речами те, "которые бывают сочиняемы и произносимы в ученых обществах членами оных или сторонами, но имеющими к ним отношение мужами");

3) судебное красноречие - прокурорская (обвинительная) речь, адвокатская (защитная) речь, общественно-обвинительная или общественно-защитительная речь, самозащитительная речь обвиняемого;

4) социально-бытовое красноречие - юбилейная, застольная или поминальная речь, "светская болтовня" как нечто легкое, естественное и приятное, без дискуссий, споров и полемик;

5) богословско-церковное (духовное) красноречие - проповедь, речь на соборе.

Некоторые специалисты выделяют еще дискутивно-полемическое (или диалогическое) красноречие - спор, дискуссия, диспут, полемика, беседа, деловое совещание, интервью, пресс-конференция, деловая игра, вечер вопросов и ответов.

 

Типы и виды ораторского искусства формировались постепенно. Так, например, в России XVII-XVIII веков авторы риторик выделяли пять основных типов красноречия придворное красноречие, духовное, военное, дипломатическое, народное красноречие.

Современные виды ораторской речи

 

ТИП ВИД
АКАДЕМИЧЕСКАЯ Лекция (вузовская, школьная, научно-популярная) Научный доклад Научный обзор Научное сообщение
СУДЕБНАЯ Прокурорская (обвинительная) Адвокатская (защитительная)
СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ Доклад (на конференции, собрании) Парламентская речь Митинговая речь Военно-патриотическая речь Дипломатическая речь Агитаторская речь Политическое обозрение
СОЦИАЛЬНО–БЫТОВАЯ Юбилейная речь Приветственная речь Застольная речь (тост и т п ) Надгробная речь Речь на приеме
ДУХОВНАЯ (ЦЕРКОВНО-БОГОСЛОВСКАЯ) Слово (проповедь) Официальная церковная (обращение)

 

Политическая речь. Или стилевые черты, которые характеризуют официальный стиль: безличность или слабое проявление личности, книжная окраска, функционально окрашенная лексика, политическая лексика, политические, экономические термины. Или используются самые разнообразные изобразительные и эмоциональные средства для достижения нужного оратору эффекта. Скажем, в митинговых речах, имеющих призывную направленность, часто используется разговорная лексика и синтаксис.

Пример. Отрывок из речи П. А. Столыпина "О праве крестьян выходить из общины", произнесенной в Государственном совете в 1910 году: "Я так настоятельно возвращаюсь к этому вопросу потому, что принципиальная сторона законопроекта является осью нашей внутренней политики, потому что наше экономическое возрождение мы строим на наличии покупной способности у крепкого достаточного класса, на низах, потому что на наличии этого элемента зиждутся и наши законопроекты об улучшении, упорядочении местной земской жизни, потому, наконец, что уравнение прав крестьянства с остальными сословиями России должно быть не словом, а должно стать фактом".

Среди ораторов в жанре военной речи можно назвать Петра I, полководца А. В. Суворова, русского полководца конца XVIII-начала XIX в. М. И. Голенищева-Кутузова (1812). Петр Болотников, Степан Разин, Емельян Пугачев – ораторы из народа.

Академическое красноречие - тип речи, помогающий формированию научного мировоззрения, отличающийся научным изложением, глубокой аргументированностью, логической культурой. Вузовская лекция, научный доклад, научный обзор, научное сообщение, научно-популярная лекция. Близко научному стилю речи, но используются и выразительные, изобразительные средства.

Например. А. Ф. Кони говорит о "чудесном русском языке" Ключевского, "тайной которого он владел в совершенстве". Словарь Ключевского очень богат. В нем множество слов художественной речи, характерных народных оборотов, немало пословиц, поговорок, умело применяются живые характерные выражения старинных документов. Ключевский находил простые, свежие слова. У него не встретишь штампов. А свежее слово радостно укладывается в голове слушателя и остается жить в памяти"

Отрывок из лекции В.О. Ключевского. "О взгляде художника на обстановку и убор изображаемого им лица", прочитанной им в Училище живописи, ваяния и зодчества в 1897 года: "Говорят, лицо есть зеркало души. Конечно так, если зеркало понимать как окно, в которое смотрит на мир человеческая душа и через которое на нее смотрит мир. Но у нас много и других средств выражать себя. Голос, склад речи, манеры, прическа, платье, походка, все, что составляет физиономию и наружность человека, все это окна, чрез которые наблюдатели заглядывают в нас, в нашу душевную жизнь. И внешняя обстановка, в какой живет человек, выразительна не менее его наружности. Его платье, фасад дома, который он себе строит, вещи, которыми он окружает себя в своей комнате, все это говорит про него и прежде всего говорит ему самому, кто он и зачем существует или желает существовать на свете. Человек любит видеть себя вокруг себя и напоминать другим, что он понимает, что он за человек".

Судебное красноречие - это тип речи, призванный оказывать целенаправленное и эффективное воздействие на суд, способствовать формированию убеждений судей и присутствующих в зале суда граждан. Обычно выделяют прокурорскую, или обвинительную, речь и адвокатскую, или защитительную, речь.

Отрывок из речи Н. П. Карабчевского в защиту капитана парохода "Владимир". В ночь на 27 июля 1894 года на Черном море произошло столкновение парохода "Владимир", следовавшего из Севастополя в Одессу, с итальянским пароходом "Колумбия", Последствием столкновения было потопление парохода "Владимир" и гибель находящихся на нем людей - семидесяти пассажиров, двух матросов и четырех человек пароходной прислуги.

Вот начало этой речи: "Гг. судьи! Общественное значение и интерес процесса о гибели "Владимира" выходит далеко за тесные пределы этой судебной залы. Картина исследуемого нами события так глубока по своему содержанию и так печальна по последствиям, что да позволено мне будет, хотя на минуту забыть о тех практических целях, которые преследует каждая из сторон в настоящем процессе. Вам предстоит не легкая и притом не механическая, а чисто творческая работа - воссоздать происшествие в том виде, в каком оно отвечает действительности, а не воображаемым обстоятельствам дела. Здесь немало было употреблено усилий на то, чтобы грубыми мазками при помощи искусственного освещения представить вам иллюзию истины. Но это была не сама истина. Все время шла какая-то торопливая и грубая работа импрессионистов, не желавших считаться ни с натурою, ни с сочетанием красок, ни с историческою и бытовою правдою, которую раскрыло нам судебное следствие. Заботились только о грубых эффектах и терзающих нервы впечатлениях, рассчитанных на вашу восприимчивость"

Вид социально-бытового красноречия. "Слово похвальное блаженной памяти Государю Императору Петру Великому, говоренное апреля 26-го дня 1755-го года" М. В. Ломоносовым: "Священнейшее помазание и венчание на Всероссийское Государство всемилостивейшей Самодержицы нашей, празднуя, слушатели, подобное видим к ней и к общему отечеству Божие снисхождение. А ты, великая душа, сияющая в вечности и героев блистанием помрачающая, красуйся! Мы тобою возвышены, укреплены, просвещены, обогащены, прославлены. Прими в знак благодарности недостойное сие приношение. Твои заслуги больше, нежели все силы наши!"

Речь С. А. Андреевского на юбилее В. Д. Спасовича, произнесенная в 1891 г.: "Владимир Данилович! Я бы мог в вас приветствовать все, что угодно, - только не юбиляра. Простите мне мою ненависть к времени! Вы глава нашей адвокатуры, славный ученый, большой художник, вечно памятный деятель, - лично для меня: дорогой друг и человек, - все, что хотите, - но только не завоеватель двадцатилетней пряжки, не чиновник-юбиляр! Упаси Боже!" Вы - поэт", "Ваш сильный язык поучал", "Ваши слова западали в чужие сердца.").

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...