Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Характеристика сСинтаксическихе нормы

 

Синтаксис – это раздел грамматики, изучающий строй связной речи и включающий две основные части: 1) учение о словосочетании и 2) учение о предложении. Следовательно, синтаксические нормы включают в себя законы правильного построения словосочетаний и предложений с позиций современного русского литературного языка.

Так, при построении словосочетанийделаются ошибки, связанные с синтаксическим согласованием и управлением. «Согласование» и «управление» – это не просто существительные, образованные от глаголов «согласовать» и «управлять», но и грамматические термины, обозначающие определенные виды связи между словами в словосочетании.

При с о г л а с о в а н и и зависимое слово ставится в том же роде, числе и падеже, чЧто и главное слово. Типичный случай согласования – соединение существительного с прилагательным-определением, например: круглый стол. При изменении числа или падежа главного слова «стол» меняется и форма прилагательного: круглым столом, круглых столов и т.д. Казалось бы, все очень просто. И все-таки в нашей речи постоянно встречаются ошибки, связанные с неправильным согласованием. Никто, конечно, не говорит «круглых столу, большая дом». Но есть, к сожалению, и более сложные случаи.

Как надо говорить: три красивые коня или три красивых коня? Иногда высказывается предположение, что эти словосочетания не одинаковы по значению: дело здесь в том, что для нас важнее – количество или качество. Если важно подчеркнуть, что коней было именно три, то надо говорить три красивых коня, а если надо подчеркнуть их красоту, то – три красивые коня. На самом деле в подобных случаях действует правило: если прилагательное относится к существительному, зависящему от числительных два, три, четыре, то при словах мужского и среднего рода это прилагательное употребляется в форме родительного падежа множественного числа (три красивых коня, два спелых яблока), при существительных женского рода – в форме именительного падежа (две старшие сестры, три новые шубы).

Есть и еще тонкости. Например, притяжательные прилагательные с суффиксами –ин, -ов ( сестрин, дедов и др.) употребляются в таких словосочетаниях только в форме родительного падежа независимо от рода: два сестриных пальто, три дедовых друга, четыре Сашиных книги.

С остальными числительными, исключая числительные один, а также все другие, оканчивающиеся на один, прилагательное употребляется в форме родительного падежа множественного числа, например: тринадцать новых книг и журналов.

У п р а в л е н и е м называется такая синтаксическая связь, при которой зависимое слово ставится в том падеже, которого от него требует главное слово. Глагол руководить, например, управляет творительным падежом (руководить хором), а глагол подарить – дательным и винительным (подарить другу словарь). Подавляющее большинство правил управления не вызывает у носителей русского языка трудностей. Однако есть случаи, когда в управлении путаются люди, вроде бы вполне образованные, для которых русский язык родной. А ведь именно эти ошибки, как никакие другие, создают впечатление косноязычия. Частым источником ошибок оказывается смешение похожих слов или конструкций: Депутаты уделяют внимание на проблемы шахтеров. Ясно, что говорящий перепутал два разных выражения: «обращать внимание + на что?» и «уделять внимание + чему?»

Вот еще несколько примеров неправильного управления:

Выступавшие подтверждали эту мысль на примерах(подтверждали примерами).

Об этом газета указывала еще в прошлом году (указывала на это или говорила об этом).

- Доказывать о необходимости реформ (доказывать необходимость).…

Последнее время в речи наших политических деятелей глаголы, требующие обязательного управления, используются без него: Мы тут обменялись. Мы на коллегии поделились. Глаголы обменяться и поделиться не могут употребляться без слова в творительном падеже (чем?).

Нередко встречаются ошибки в управлении, связанные с употреблением предлогов. Как сказать: я скучаю по тебе или я скучаю о тебе?

Более давней нормой было употребление предлога по и местоимения в предложном падеже: по ком, по чем, по нем, по нас, по вас. Существительные же в данной конструкции имели форму дательного падежа: по отцу, по матери, по другу. Поскольку существительные с предлогом по имели форму дательного падежа, то и местоимения стали приобретать эту же форму: по кому, по нему, по чему, по ним. Предложные формы по ком, по нем, по чем в настоящее время устарели, встречаются редко.

Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы и вы: по нас, по вас. Употребление дательного падежа у этих местоимений (по нам, по вам) считается нарушением литературной нормы.

Есть в русской речи распространенные ошибки, связанные с нарушением норм управления, например, использование определенной падежной формы существительного после слов оплата и плата.

Слово оплата управляет родительным падежом без предлога (оплата проезда), а существительное плата требует при себе винительного падежа с предлогом за (плата за проезд). Соответствует этому и управление глаголов: оплатить проезд – платить за проезд. Но чуть ли не в каждом троллейбусе слышишь: «Оплачивайте за проезд!» С этой ошибкой сражается уже не одно поколение борцов за чистоту и правильность русской речи, и не понятна причина ее устойчивости.

Есть еще одна неискоренимая ошибка, на которую указывали еще в XIiX веке. Это путаница с управлением глаголов одеть и надеть. Все кажется довольно просто: человека можно одеть, а одежду – только надеть: Мать одела ребенка, зима одела землю снегом. Глагол надеть сочетается с названиями предметов одежды: надеть пальто, шапку, сапоги на кого-либо. Почему же эта ошибка такая устойчивая? Выбор глагола одеть / надеть зависит от следующего за этими глаголами существительного. А в неподготовленной (спонтанной) речи мы произносим сначала глагол, а затем начинаем обдумывать значимое для управления слово. Такой порядок мышления необычен, и именно он провоцирует ошибку в речи (Слово – не воробей. Что сказано, то сказано). Вероятно, искоренить эту ошибку можно только в письменной речи, а в устной она останется.

Вызывает вопросы и форма зависимого слова при существительном «иммунитет». В живой речи можно услышать «иммунитет к кори» и «иммунитет против кори». Как правильно? Иммунитетом (от латинского immunitas – освобождение от чего-либо) называют невосприимчивость организма к болезням или ядам. Соответственно и предпочтительное управление такое же, как у слова «невосприимчивость», т.е. иммунитет к чему? Впрочем, современная норма допускает и сочетание с предлогом против: иммунитет против оспы. Однако сочетания с предлогами на и от недопустимы.

При построении предложенийтоже есть ряд трудностей.Так, иногда пишущие не учитывают порядка слов и создают предложения, которые имеют два смысла. Например, как понять фразу: Хозяин дома спал? То ли речь идет о спящем хозяине дома, то ли о том, где спал хозяин? В предложении «В древних документах подобного рода термин отсутствует» сочетание подобного рода может относиться к сочетанию древних документах или к слову термин. Нарушение порядка слов в предложении часто приводит к бессмысленности фразы, например: Ее глаза закрывали темные очки. Из-за неоправданной перестановки подлежащего (очки) и прямого дополнения (глаза) смысл этой фразы можно истолковать превратно: глаза закрывали очки, а на самом деле очки закрывали глаза.

При прямом (обычном) порядке слов никогда не возникает затруднения в понимании смысла предложения. Например, рассмотрим предложение: В этом году лучшие студенты вновь смогут получить бесплатные билеты в театр и увидеть там новые постановки.

Все члены предложения в нем стоят в прямом порядке: подлежащее (студенты) предшествует сказуемому (смогут получить … и увидеть), согласованные определения (лучшие, бесплатные и новые) стоят соответственно перед определяемыми словами (студенты, билеты и постановки), несогласованное определение (в театр) стоит после определяемого слова (билеты), дополнение (билеты) стоит после сказуемого (смогут получить), а обстоятельство времени (в этом году) стоит, как и положено, в начале предложения.

Однако использование только прямого порядка слов делает речь однообразной, лишает ее выразительности и яркости. Прямой порядок слов может сознательно нарушаться. Нарушение обычного порядка слов в предложении называется инверсией (от лат. inversio – перестановка, перемещение). Инверсия создает добавочные смысловые оттенки, усиливает значение того или иного слова, особенно при перемещении его в конец или начало предложения, например: Люблю тебя, Петра творенье (Пушкин); Судьбы свершился приговор (Лермонтов); Словесной не место кляузе (Маяковский). Изменение смысла предложения зависит не только от перестановки знаменательных слов, но и от перестановки служебных слов, например, частиц, ср.: не он был на футболе (а кто-то другой), он не был на футболе (т.е. отсутствовал), он был не на футболе (а в другом месте).

Существование двух различных видов размещения слов в предложении дает основание утверждать, что русскому языку присущ свободный порядок слов. Однако эта свобода весьма относительна. Каждая перестановка слов в предложении (инверсия) должна быть прежде всего оправданной, коммуникативно значимой, т.е. делаться сознательно в связи с определенными целями общения. В противном случае можно привыкнуть писать или читать предложения типа «Фитнес-бары предлагают своим клиентам многие фитнес-центры нашего города» (правильно: «Многие фитнес-центры нашего города предлагают своим клиентам фитнес-бары.») или «Лучше покупайте книги, в которых под одной обложкой лишь одна сказка, если ребенок еще маленький» (правильно: «Если ваш ребенок еще маленький, лучше покупайте ему книги, в которых …»).

В сегодняшних газетах и журналах не сложно найти примеры подобных инверсий. И это уже вызывает тревогу, т.к. наиболее часто повторяемые ошибки через определенное время могут стать общепризнанным правилом.

Чтобы не уподобиться таким литераторам и не совершать грубых ошибок при размещении слов в предложении, необходимо придерживаться следующих основных правил:

1. Нельзя отрывать зависимое слово от главного, например: Есть информация, что будет подано мясо китов в качестве деликатеса (правильно: Есть информация, что мясо китов будет подано (предложено) в качестве деликатеса. Или: Е есть информация, что в качестве деликатеса будет подано (предложено) мясо китов).

2. Не стоит переставлять слова в определении, состоящем из нескольких слов, например: Таким образом (сдачей отпечатков пальцев) США стараются навести порядок в системе проверки въезжающих людей в страну (правильно: … в системе проверки людей, въезжающих в страну. или … въезжающих в страну людей).

3. Местоимение должно следовать, как правило, за тем словом, которое оно заменяет, например: Клиника гарантирует устойчивый результат снижения веса и его удержания («Его» – это результат, снижение или вес?).

4. Нельзя отрывать придаточное предложение (особенно со словом «который») от слова, к которому это придаточное относится, например: Изобретения (обеспечивающие безопасность садовых домиков,) настолько понравились местным жителям, что ими сейчас оборудованы и скромные дома и богатые коттеджи (правильно: Местным жителям настолько понравились эти изобретения, что ими оборудованы и скромные дома, и богатые коттеджи.)

Среди синтаксических ошибок есть и другие, которых тоже можно избежать, зная правила. Мы часто, например, неправильно употребляем деепричастные обороты. Многие помнят фразу из «Жалобной книги» А. П. Чехова: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Похожие выражения часто встречаются и в наши дни, например: Мы будем сейчас слушать старинную музыку. Под ее звуки, закрыв глаза, возникают картины прошлого. Или: Покупая две вещи, у вас будет пятидесятипроцентная скидка.

Почему так не следует говорить? В этих предложениях есть деепричастные обороты (закрыв глаза и покупая две вещи). Деепричастия в предложении представляют собой что-то вроде второстепенного сказуемого, поэтому должны обозначать действия того же лица или предмета, что и главное сказуемое. А данное лицо (предмет) должно при этом является подлежащим предложения, т.е. стоять в форме именительного падежа. Понимая это, мы должны были бы написать приведенные выше предложения так: «Мы будем сейчас слушать старинную музыку. Под ее звуки, закрыв глаза, мы сможем представить себе картины прошлого и Покупая две вещи, вы получите пятидесятипроцентную скидку». Неправильное использование деепричастных оборотов – это очень распространенная ошибка, встречающаяся даже у классиков, например:

Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках. (Пушкин);

Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знакомую березовую рощу, у меня голова закружилась и забилось сердце от смутного сладкого ожидания. (Тургенев).

Как относиться к такому факту? Очень правильно сказал об этом автор книги «Говорите, пожалуйста, правильно» П. А. Клубков: « Значит ли это, что можно так (как, например, Пушкин и Тургенев) говорить и писать? Нет, не значит. Дело здесь не в безграмотности классиков, а в сложной динамике литературной нормы и в том, что в художественном тексте выбор конкретной формы определяется многочисленными, порой трудноуловимыми факторами. Иначе говоря, что позволено романисту, недопустимо в речи телеведущего» (с. 163).

Есть еще одна распространенная ошибка, связанная с другой глагольной формой – причастием. Причастия часто используются в речи не сами по себе, а вместе с зависимыми словами, образуя причастные обороты. Из школьной программы нам известно, что причастные обороты, стоящие после определяемого слова,обособляются, т.е. выделяются запятыми (как оборот, выделенный жирным шрифтом в данном предложении). Однако трудно говорить об обособлении такого, например, оборота: «Купленные товарыв отделевозврату и обмену не подлежат», потому что прежде всего этот оборот надо правильно «построить». Не следует отделять друг от друга слова причастного оборота, вставляя в него определяемое слово. В данном примере должно было быть написано: Купленные в отделе товары возврату и обмену не подлежат. Или: Товары,купленные в отделе, возврату и обмену не подлежат. Между тем в печатных текстах, да и в устной речи постоянно мелькают фразы вроде: Мы видим бегущих спортсменов по дорожке. Человек, владеющий нормами русской литературной речи так не скажет и не напишет. Он, кстати, вообще не будет злоупотреблять причастиями в устной речи. Когда мы не пишем, а говорим, естественнее использовать не причастные обороты, а придаточные предложения, ср.: Мы видим бегущих по дорожке спортсменов. или Мы видим спортсменов, бегущих по дорожке. (в письменной речи); Мы видим спортсменов, которые бегут по дорожке. (в устной речи).

К числу синтаксических ошибок относятся также:

- нарушение норм согласования между подлежащим и сказуемым: Большинство студентов сдают (сдали) экзамены вовремя (правильно: большинство студентов сдает (сдало)…);

- смешение косвенной речи с прямой: Студенты спрашивают меня, можно ли нам сдать экзамен досрочно? (правильно: Студенты спрашивают меня, можно ли им сдать экзамен досрочно).

- построение неудачных конструкций, связанных со скоплением в одном предложении причастных оборотов или придаточных предложений: Я читаю книги и журналы, которые беру в библиотеке, которая находится на четвертом этаже нашего университета (правильно: Я читаю книги и журналы, которые беру в библиотеке, находящейся на четвертом этаже нашего университета).

Чрезвычайно трудно познать все тонкости грамматической правильности речи. Однако можно сказать, что для уточнения вариантов форм различных частей речи, а также правил построения словосочетаний и предложений рекомендуется использовать специальные словари и справочники современного русского языка, например: Д.Э.Розенталь «Справочник по правописанию и литературной правке», М.: 1973 или Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров «Словарь грамматических трудностей русского языка», М.:, 1993.

 

Вопросы для самоконтроля

1. Какая наука называется синтаксисом?

2. Что такое синтаксические нормы?

3. Какая связь между словами словосочетания называется согласованием?

4. Какие грамматические трудности связаны с синтаксическим согласованием?

5. Какая связь между словами словосочетания называется управлением?

6. Какие грамматические трудности связаны с синтаксическим управлением?

7. Какие ошибки возникают в связи с нарушением правил построения предложения?

8. Что такое инверсия?

9. Для чего используется инверсия в предложении?

10. Какие синтаксические нарушения возможны в связи с перестановкой слов в предложении?

11. Какие трудности связаны с использованием деепричастного оборота?

12. В чем заключается неправильное использование причастных оборотов?

13. Какие еще грамматические трудности относятся к числу синтаксических трудностей?

 

Рекомендуемая литература

1. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – 14-е изд. – Ростов н / Д.: Изд-во «Феникс», 2005. – 544с.

2. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: экзаменационные ответы / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н / Д.: Изд-во «Феникс», 2007. – 283с.

3. Проскурякова, И. Г. Практикум по русскому языку и культуре речи (нормы современного русского литературного языка): учеб. пПособие /

И. Г. Проскурякова, В. В. Кудряшова, Н. Е. Егоренкова и др. – СПб.: СПбГПУ, 2004. – 199 с.

4. Дунев, А. И. Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю, Кожевников и др.; под ред. В. Д. Черняк. – М.: Изд-во «Высшая школа». – СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. – 509 с.

5. Русский язык и культура речи: Шпаргалка. – М.: Изд-во «РИОР», 2009. – 31 с.

6. Свидинская, Н. Т. Методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов заочной формы обучения / Н. Т. Свидинская. – СПб.: СПГУТД, 2005. – 32 с.

7. Вакуров, В. Н. Трудности русского языка: Словарь-справочник / В. Н. Вакуров, Л. И. Рахманова, Н. В. Толстой, Н. И. Формановская; под ред. Л. И. Рахмановой. – 3-е изд., испр. и доп. В 2 частях. – М.: 1993 -– 1994.

8. Розенталь, Д. Э. «Справочник по правописанию и литературной правке» / Д. Э. Розенталь. – М.: Изд-во «Книга» 1973 – 408 с.

9. Ефремова, Т. Ф. «Словарь грамматических трудностей русского языка» / Т. Ф. Ефремова, В. Г. Костомаров. – М.: 1993.

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-23

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...