Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Содействие техническому сотрудничеству

Стороны Конвенции, по консультации с Организацией и другими международными организациями, а также при содействии и координации со стороны Исполнительного директора Программы защиты окружающей среды Организации Объединенных Наций, оказывают поддержку тем из сторон, которые обращаются с просьбой об оказании технической помощи в части:
a) обучения научного и технического персонала;
b) поставки необходимого оборудования, сооружений для приема стоков и приборов для измерения и регистрации;
с) содействия другим мероприятиям по предотвращению или уменьшению загрязнения морской среды с судов; и
d) поощрения научных исследований;
и осуществляют такую помощь преимущественно на территории заинтересованных стран, содействуя таким образом достижению целей и задач настоящей Конвенции.

Статья 18

Денонсация

1. Настоящая Конвенция или любое факультативное Приложение могут быть денонсированы любой стороной Конвенции в любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу Конвенции или такого Приложения для этой стороны.

2. Денонсация осуществляется путем направления соответствующего письменного уведомления Генеральному секретарю Организации, который информирует все другое стороны о содержании и дате получения такого уведомления, а также о дате вступления в силу такой денонсации.

3. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем Организации уведомления о денонсации или по истечении большего срока, который может быть указан в этом уведомлении.

Статья 19

Сдача на хранение и регистрация

1. Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю Организации, который направляет ее заверенные копии всем государствам, подписавшим ее или присоединившимся к ней.

2. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, Генеральный секретарь Организации передает ее текст Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья 20

Языки

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском, испанском, русском и французском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Официальные переводы на арабский, итальянский, немецкий и японский языки подготавливаются и сдаются на хранение вместе с подписанным оригиналом.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся*, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
________________
* Подписи опущены.
СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ второго ноября тысяча девятьсот семьдесят третьего года.

 


Приложение I. Правила предотвращения загрязнения нефтью.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ I
к Конвенции
МАРПОЛ 73/78


ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ

 


Глава I. Общие положения

 


ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Правило 1

Определения

Для целей настоящего Приложения:

1. "Нефть" означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, жидкое топливо, нефтесодержащие осадки, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими веществами, которые подпадают под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции), а также включает, не ограничивая общего характера вышесказанного, вещества, перечисленные в Дополнении I к настоящему Приложению.

2. "Нефтесодержащая смесь" означает смесь с любым содержанием нефти.

3. "Нефтяное топливо" означает любую нефть, используемую в качестве топлив для главных двигателей и вспомогательных механизмов судна, на борту которого такая смесь находится.

4. "Нефтяной танкер" означает судно, построенное или приспособленное главным образом для перевозки нефти наливом в своих грузовых помещениях, и включает комбинированные грузовые суда и любой "танкер-химовоз", определение которому дано в Приложении II к настоящей Конвенции, если он перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.

5. "Комбинированное грузовое судно" означает судно, предназначенное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов навалом.

6. "Новое судно" означает судно:
a) контракт на постройку которого заключен после31 декабря 1975 года; или
b) киль которого заложен или которое находится в аналогичной стадии постройки после30 июня 1976 года при отсутствии контракта на его постройку; или
c) поставка которого осуществляется после31 декабря 1979 года; или
d) которое подверглось значительному переоборудованию:
(i) по контракту, заключенному после31 декабря 1975 года; или
(ii) строительные работы по которому начаты после30 июня 1976 года при отсутствии контракта на переоборудование; или
(iii) которое закончено после31 декабря 1979 года.

7. "Существующее судно" означает судно, не являющееся новым судном.

8. а) "Значительное переоборудование" означает такое переоборудование существующего судна:
(i) которое существенно изменяет размерения или грузовместимость судна; или
(ii) которое изменяет тип судна; или
(iii) цель которого, по мнению Администрации, заключается в значительном продлении срока службы судна; или
(iv) которое изменяет судно иным образом, но в такой степени, что если бы оно являлось новым судном, то подпадало бы под действие соответствующих положений настоящей Конвенции, не применимых к нему как к существующему судну.
b) Несмотря на положения подпункта (а) настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера дедвейтом 20000 т и более, выполняемое для того, чтобы он удовлетворял требованиям правила 13 настоящего Приложения, не рассматривается как значительное для целей настоящего Приложения.
c) Независимо от положений подпункта (а) настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера в соответствии с требованиями правила 13F или 13G настоящего Приложения не считается значительным переоборудованием для целей настоящего Приложения.

9. "Ближайший берег". Выражение "от ближайшего берега" означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение "от ближайшего берега" у северо-восточного побережья Австралии следует понимать как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии
с координатами 11° южной широты и 142°08' восточной долготы
к точке 10°35' южной широты и 141°55' восточной долготы,
затем к точке 10°00' южной широты и 142°00' восточной долготы,
затем к точке 9°10' южной широты и 143°52' восточной долготы,
затем к точке 9°00' южной широты и 144°30' восточной долготы,
затем к точке 13°00' южной широты и 144°00' восточной долготы,
затем к точке 15°00' южной широты и 146°00' восточной долготы,
затем к точке 18°00' южной широты и 147°00' восточной долготы,
затем к точке 21°00' южной широты и 153°00' восточной долготы
и далее к точке на побережье Австралии с координатами 24°42' южной широты и 153°15' восточной долготы.

10. "Особый район" означает морской район, где по признанным причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям и специфике судоходства, необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря нефтью. Особыми районами являются районы, перечисленные в правиле 10 настоящего Приложения.

11. "Мгновенная интенсивность сброса нефти" означает интенсивность сброса нефти в литрах в час в любой момент, деленную на скорость судна в узлах в тот же момент.

12. "Танк" означает закрытое помещение, образованное постоянными элементами конструкции судна и спроектированное для перевозки жидкостей наливом.

13. "Бортовой танк" означает любой танк, примыкающий к бортовой обшивке судна.

14. "Центральный танк" означает любой танк, расположенный внутрь судна от продольной переборки.

15. "Отстойный танк" означает любой танк, специально предназначенный для сбора остатков из танков, промывочной воды и других нефтесодержащих смесей.

16. "Чистый балласт" означает балласт в танке, который после последней перевозки в нем нефти был очищен таким образом, что сток из этого танка, сброшенный с неподвижного судна в чистую спокойную воду при ясной погоде, не вызывает появления видимых следов нефти на поверхности воды или на прилегающем побережье либо образования нефтесодержащих осадков или эмульсии под поверхностью воды или на прилегающем побережье. Если сброс балласта производится через одобренную Администрацией систему автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти, то показания такой системы о том, что содержание нефти в сбрасываемом стоке не превышает 15 миллионных долей, принимаются как доказательство чистоты балласта независимо от наличия видимых следов*.
________________
* См. Резолюцию МЕРС 61(34), принятую9 июля 1993 года, "Пределы визуальных наблюдений за сбросами нефти согласно Приложению I конвенции МАРПОЛ 73/78".

17. "Изолированный балласт" означает водяной балласт, принятый в танк, который полностью отделен от нефтяной грузовой и нефтяной топливной систем и предназначен только для перевозки балласта либо балласта и грузов, не являющихся нефтью или вредными веществами, которые определены различным образом в Приложениях к настоящей Конвенции.

18. "Длина" (L) означает длину, равную 96% полной длины судна по ватерлинии, проходящей на высоте, отмеренной от верхней кромки киля и равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, или длину судна от носовой кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектированных с дифферентом, ватерлиния, по которой измеряется длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии. Длина (L) измеряется в метрах.

19. "Носовой и кормовой перпендикуляры" берутся на носовом и кормовом концах длины (L). Носовой перпендикуляр проходит через точку пересечения носовой кромки форштевня с плоскостью ватерлинии, по которой измеряется длина.

20. "Мидель судна" находится на середине длины (L).

21. "Ширина" (В) для судов с металлической обшивкой корпуса означает наибольшую ширину судна, измеренную на миделе до теоретических обводов шпангоутов, а для судов с обшивкой из любого другого материала до наружной поверхности обшивки корпуса. Ширина (В) измеряется в метрах.

22. "Дедвейт" (DW) означает разность в тоннах между водоизмещением судна в воде с удельным весом 1,025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.

23. "Водоизмещение судна порожнем" означает водоизмещение судна в тоннах без груза, топлива, смазочных масел, балластной воды, пресной и котельно-питательной воды в танках, расходных материалов, продовольствия, а также пассажиров и экипажа и их багажа.

24. "Проницаемость помещения" означает отношение объема помещения, который может быть заполнен водой, к полному объему данного помещения.

25. "Объемы" и "площади" на судне во всех случаях рассчитываются по теоретическим обводам.

26. Несмотря на положение пункта 6 настоящего правила, для целей правил 13, 13В, 13Е и пункта 4 Правила 18 настоящего Приложения "новый нефтяной танкер" означает нефтяной танкер:
a) контракт на постройку которого заключен после1 июня 1979 года; или
b) киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки после1 января 1980 года при отсутствии контракта на его постройку; или
c) поставка которого осуществляется после1 июня 1982 года; или
d) который подвергся значительному переоборудованию:
i) по контракту заключенному после1 июня 1979 года; или
ii) строительные работы по контракту начаты после1 января 1980 года при отсутствии контракта на переоборудование; или
iii) которое закончено после1 июня 1982 года,
за исключением того, что для нефтяных танкеров дедвейтом 70000 т и более, для целей пункта 1 правила 13 настоящего Приложения, применяется определение, содержащееся в пункте 6 настоящего правила.

27. Несмотря на положения пункта 7 настоящего правила, для целей правил 13, 13А, 13В, 13С, 13D и пунктов 5 и 6(с) правила 18 настоящего Приложения "существующий нефтяной танкер" означает нефтяной танкер, который не является новым нефтяным танкером, определение которому дано в пункте 26 настоящего правила.

28. "Сырая нефть" означает любую жидкую смесь углеводородов, которая встречается в естественном виде в недрах земли и, независимо от того, обработана она или нет с целью облегчения ее транспортировки, включает:
a) сырую нефть, из которой могли быть удалены некоторые фракции перегонки;
b) сырую нефть, в которую могли быть добавлены некоторые фракции перегонки.

29. "Танкер для сырой нефти" означает нефтяной танкер, занятый в рейсе по перевозке сырой нефти.

30. "Нефтепродуктовоз" означает нефтяной танкер, занятый в рейсе по перевозке нефти, не являющейся сырой нефтью.

Правило 2

Применение

1. Положения настоящего Приложения, если особо не оговорено иное, применяются ко всем судам.

2. К конструкции и эксплуатации специально построенных и используемых для перевозки нефти наливом грузовых помещений, суммарная вместимость которых составляет 200 куб.м. и более, судов, не являющихся нефтяными танкерами, но имеющих такие помещения, также применяются требования правил 9, 10, 14, пунктов 1, 2 и 3 правила 15, правил 18, 20 и пункта 4 правила 24 настоящего Приложения для нефтяных танкеров, за исключением того, что если суммарная вместимость этих помещений меньше 1000 куб.м., то вместо пунктов 1, 2 и 3 правила 15 может применяться пункт 4 правила 15 настоящего Приложения.

3. Если груз, подпадающий под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции, перевозится в грузовом помещении нефтяного танкера, то применяются также соответствующие требования Приложения II к настоящей Конвенции.

4. а) Любые суда на подводных крыльях, воздушной подушке и иные суда новых типов (надповерхностные, подводные и т.д.), конструктивные особенности которых исключают возможность разумного и практически целесообразного применения к ним каких-либо положений глав II и III настоящего Приложения, касающихся конструкции и оборудования, могут быть освобождены Администрацией от выполнения этих положений, если Администрация, принимая во внимание назначение таких судов, считает, что их конструкция и оборудование обеспечивают эквивалентную защиту от загрязнения нефтью.
b) Подробные сведения о любом таком освобождении, представленном Администрацией, указываются в Свидетельстве, упомянутом в правиле 5 настоящего Приложения.
c) Администрация, разрешившая любое такое освобождение, как можно скорее, но не позднее чем через девяносто дней, сообщает Организации подробные данные и причины такого освобождения, которые Организация распространяет среди сторон Конвенции с целью информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются.

Правило 3

Эквиваленты

1. Администрация может разрешить применение на судне любых устройств, материалов, приспособлений, аппаратов или приборов в качестве альтернативы требуемым настоящим Приложением, если такие устройства, материалы, приспособления, аппараты или приборы являются не менее эффективными, чем требуемые настоящим Приложением. Такие полномочия Администрации не распространяются на методы эксплуатации с целью осуществления управления сбросом нефти в качестве эквивалентной замены проектным и конструктивным мерам, предписанным правилами настоящего Приложения.

2. Администрация, разрешающая применение устройств, материалов, приспособлений, аппаратуры или приборов в качестве альтернативы требуемым настоящим Приложением, сообщает подробные сведения об этом Организации для распространения среди других сторон Конвенции с целью информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются.

Правило 4

Освидетельствования и проверки

1. Каждый нефтяной танкер валовой вместимостью 150 рег.т и более и каждое иное судно валовой вместимостью 400 рег.т и более подлежат перечисленным ниже освидетельствованиям:
а) первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей свидетельства, требуемого правилом 5 настоящего Приложения, которое включает полный осмотр конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения.
b) периодическим освидетельствованиям через промежутки времени, установленные Администрацией, но не превышающим пяти лет такими, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют требованиям настоящего Приложения.
c) как минимум одному промежуточному освидетельствованию в течении срока действия Свидетельства, чтобы удостовериться, что оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов, включая системы автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти, системы мойки сырой нефтью, оборудование для нефтеводяной сепарации и системы фильтрации нефти, полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения и находятся в хорошем рабочем состоянии. В тех случаях, когда проводится только одно такое промежуточное освидетельствование в течение какого-либо срока действия Свидетельства, оно должно проводиться не ранее шести месяцев до и не позднее шести месяцев после даты, соответствующей половине срока действия Свидетельства. О таких промежуточных освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 5 настоящего Приложения.

2. Администрация принимает надлежащие меры для обеспечения выполнения на судах, к которым не применяются положения пункта 1 настоящего правила, тех положений настоящего Приложения, которые к ним применимы.

3. а) Освидетельствования судов во исполнение положений настоящего Приложения осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствований назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.

b) Администрация устанавливает порядок проведения внеплановых проверок в течение срока действия Свидетельства. Такие проверки должны удостоверить, что судно и его оборудование во всех отношениях остаются удовлетворительными для той эксплуатации, для которой судно предназначено. Эти проверки могут проводиться либо собственными инспекционными службами Администрации, либо назначенными инспекторами, либо предназначенными организациями, либо другими сторонами по просьбе Администрации. Если Администрация в соответствии с положениями пункта 1 настоящего правила вводит обязательные ежегодные освидетельствования, то вышеупомянутые внеплановые проверки не обязательны.
c) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствований и проверок, как это предусмотрено в подпункте (а) и (b) настоящего пункта, уполномочивает любого назначенного инспектора или признанную организацию как минимум:
i) требовать ремонта судна; и
ii) выполнять освидетельствования и инспекции по просьбе соответствующих властей государства порта.
Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставляемых назначенным инспекторам или признанным организациям, для рассылки сторонам настоящей Конвенции с целью информирования их должностных лиц.
d) если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или его оборудования существенно не соответствует данным Свидетельства или, что их состояние таково, что судно не пригодно для выхода в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, то такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой стороны, то об этом немедленно уведомляются также соответствующие власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили компетентные власти государства порта, то правительство заинтересованного государства порта оказывает такому должностному лицу, инспектору или организации любую необходимую помощь в выполнении их обязанностей в соответствии с настоящим правилом. Когда это применимо, правительство заинтересованного государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не вышло в плавание до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую подходящую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
e) в каждом случае заинтересованная Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.

4. а) Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
b) После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом 1 настоящего правила без санкции Администрации не допускается производить никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением прямой замены такого оборудования и устройств.
c) Каждый раз когда с судном происходит авария или на нем обнаруживается неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна либо на эксплуатационную пригодность его оборудования, на которое распространяется настоящее Приложение, капитан или владелец судна при первой же возможности сообщает об этом Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, ответственным за выдачу соответствующего Свидетельства, которые поручают провести исследование, чтобы определить, является ли необходимым освидетельствование согласно пункту 1 настоящего правила. Если судно находится в порту другой стороны, то капитан или владелец судна также немедленно, сообщает об этом соответствующим властям государства порта, а назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое сообщение сделано.

Правило 5

Выдача Свидетельства

1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью выдается каждому нефтяному танкеру валовой вместимостью 150 рег.т и более и любому иному судну валовой вместимостью 400 peг.т и более, совершающему рейсы в порты или к удаленным от берега терминалам, находящимся под юрисдикцией других сторон Конвенции, после освидетельствования в соответствии с положениями правила 4 настоящего Приложения. К существующим судам это требование применяется через двенадцать месяцев после даты вступления в силу настоящей Конвенции.

2. Такое свидетельство выдается Администрацией либо лицом или организацией, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.

Правило 6

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-11

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...