Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Спектр прагматической информации в слове

 

Как указывалось выше, прагматика понимается нами прежде всего как одно из свойств знака, как часть его содержательной субстанции, обращенная к пользователю. В этом смысле можно говорить о прагматике слова, речевого акта, текста. При этом можно вести речь о двух типах прагматики: собственно (внешняя) прагматика соотносится с основными параметрами широкого контекста употребления знака и с теми дополнительными смыслами, которые возникают спонтанно в момент употребления языковых единиц в конкретных ситуациях общения. С другой стороны, можно говорить о внутренней прагматике или о прагмасемантике, т. е. о тех компонентах в значении слова, которые кодируют на уровне системы параметры контекстов его употребления17.

Традиционно, когда говорят о прагматическом значении слова, имеют в виду прежде всего эмоционально-оценочные компоненты (Клаус, 1968; Киселева, 1978; Никитин, 1988). Так, М.В. Никитин пишет о том, что прагматическая информация выражается в оценочных противопоставлениях типа «хорошо–плохо», «приятно–безразлично–неприятно» (Никитин, 1988, 20).

Мы считаем, что прагматический спектр слова не может быть редуцирован и сведен к одному оценочному сегменту. Как отмечает Н.Д. Арутюнова, оценка является лишь одним, хотя и самым ярким, типом прагматического значения (Арутюнова, 1988, 71). Мы полагаем, что оценка кодирует в слове лишь такие параметры прагматического контекста, как цель, намерение, отношение говорящего к адресату (ср. с мнением Н.Д. Арутюновой о том, что оценка сводима к коммуникативной цели соответствующего речевого акта (Арутюнова, 1981)).

Некоторые лингвисты расширяют спектр оценки. Однако при этом все равно ограничивают прагматическое значение исключительно данной категорией. Небезынтересно в связи с этим напомнить об определении прагматики, данном Ю.Д. Апресяном. Как указывалось выше, под прагматикой он понимает закрепленное в языковой единице отношение говорящего: 1) к действительности, 2) к содержанию сообщения, 3) к адресату (Апресян, 1988, 8).

Иными словами, речь идет о различных видах оценки. При этом подчеркивается тот факт, что имеется в виду не оценка, свободно творимая говорящим в речи, а лишь та готовая лексикализированная грамматикализированная оценка, которая встроена в содержательную структуру языковых единиц и имеет тем самым постоянный статус в языке. Так, анализируя отношение говорящего к действительности, Ю.Д. Апресян выделяет общую оценку, оценку по параметру количества, оценку по параметру желательности/нежелательности. Отношение говорящего к содержанию обобщения предполагает два типа оценок:

1) оценка по параметру истинности,

2) оценка по параметру иллокутивной функции.

Отношение говорящего к адресату включает указание на статусы говорящего к содержанию адресата в возрастной, социальной и иной иерархии (Апресян, 1988, 9–16).

Однако, определив лингвистическую прагматику только как отношение говорящего к действительности, к содержанию сообщения, к адресату, Ю.Д. Апресян на самом деле расширяет спектр прагматической информации слова. Так, он выделяет следующие типы лексикографически существенной прагматической информации: 1) стилистические пометы, включая оценочные, такие как веж(ливое), вульг(арное), груб(ое), ирон(ическое), ласк(ательное), неодобр(ительное), презр(ительное), пренебрежит(ельное), шутл(ивое), эвф(емистическое) и ряд других; 2) прагматические признаки лексемы, например перформативность; 3) нетривиальные иллокутивные функции лексемы (например, императив у стативных глаголов: «Стыдись» = Ты должен стыдиться!); 4) статус говорящего и адресата (пример, «ты» – детское, хамское, панибратское и т. д.); 5) коннотации (например, свинья – грязная, боров – толстый) (Апресян, 1988).

В работе Э.С. Азнауровой (1988) и ее школы в прагматическом содержании слова выделяются следующие компоненты, которые во многом совпадают со спектром Ю.Д. Апресяна:

1) стилистические компоненты, определяемые оппозициями типа: разговорная–книжная, нелитературная – общелитературный стандарт, общенародная лексика – социальные или территориальные диалекты и т. д.;

2) социальный статус;

3) этнические характеристики;

4) биологические характеристики;

5) ролевые отношения.

Некоторые лингвисты чрезвычайно расширяют прагматический спектр.

Мы считаем, что прагматические компоненты слова образуют достаточно широкий спектр прагматической информации, который является своего рода программой, определяющей выбор и адекватное употребление слова (а следовательно, и ограничения на его употребление) с целью достижения конечной цели коммуникации, которая, как указывал Г.В. Колшанский (Колшанский, 1984), заключается в воздействии на слушающего.

Связь между прагматическими компонентами слова и параметрами контекста, которые они кодируют, носит не прямой, а опосредованный характер.

В качестве посреднического звена выступает высказывание. Это объясняется тем, что, как известно, слово не может выступать в качестве самостоятельной автономной коммуникативной единицы. Именно поэтому применительно к слову представляется целесообразным использовать систему компонентов прагматического содержания высказывания, предложенную И.П. Сусовым. Он моделирует прагматическую структуру высказывания как восьмичленное образование. «Я – сообщаю – тебе – в данном месте – в данное время – посредством данного высказывания – о данном предмете – в силу такого-то мотива и причины – с такой-то целью и намерением – при наличии таких-то предпосылок и условий – таким-то образом – в рамках таких-то социально-ролевых и межличностных отношений». Компоненты «сообщаю» + «о предмете» являются семантическими, все остальные компоненты относятся к прагматике. В прагматическом содержании высказывания он выделяет следующие компоненты:

1) интенциональный (или иллокутивный), который отражает цель или намерение, а вместе с тем, вероятно, и мотив или причину высказывания;

2) ориентационный (или дейктический), отражающий личную, коммуникативно-ролевую, пространственную, временную локацию высказывания. Иными словами, средства дейксиса локализуют акт языкового общения в пространственно-временном и социальном континууме, обеспечивая функцию ориентации собеседников относительно изображаемого положения дел и коммуникативной ситуации;

3) пресуппозиционный компонент, который характеризует предпосылки и условия ситуации общения;

4) кооперативный (или импликационный), отражающий способ высказывания как выхода в кооперацию собеседников посредством коммуникативных импликатур;

5) экспрессивно-оценочный, отражающий оценку изображаемого положения дел или же коммуникативной ситуации;

6) функционально-стилистический (субкодовый), определяющий выбор языкового кода или субкода (варианта, стиля и т. п.) в зависимости от предмета и ситуации общения;

7) модальный, связанный с оценкой со стороны говорящего достоверности, возможности, необходимости или желательности описываемого факта, с отнесением его к одному из возможных или невозможных миров;

8) коммуникативно-информационный, предполагающий распределение информации как исходной, данной и как новой, вводимой, находящейся в фокусе внимания говорящего (Сусов, 1986, 9–11).

Данные компоненты являются своего рода систематизированным представлением основных параметров контекста, изложенных выше.

Для каждого из восьми компонентов, считает И.П. Сусов, в языке, как системе, имеются наборы средств, принадлежащие различным уровням и подуровням системы: таким как лексический, синтаксический, морфологический.

В ряду подуровней лексический уровень, на наш взгляд, занимает особое место, ибо он аккумулирует в себе семь из восьми вышеперечисленных компонентов (кроме кооперативного). Коммуникативно-информационный является релевантным только для нового слова, являющегося внутренне рематичным (см. об этом в разделе III).

На уровне слова каждому из перечисленных компонентов соответствует определенный тип прагматических сем.

1. Интенциональный компонент высказывания, отражающий цель или намерение, на уровне слова кодируется в компоненте оценки.

2. Ориентационный (или дейктический), отражающий коммуникативно-ролевую и прочие виды локации, кодируется прагматическими компонентами социального статуса, профессиональной и этнической принадлежности, возраста, пола, территориальной локации, временной локации, тональности ситуации общения (официальная/неофициальная), ролевых отношений (симметричных/асимметричных).

3. Прессуппозиционный компонент, отражающий предпосылки общения, может быть объединен (частично) с дейктическим, ибо он включает общие знания говорящих о социальных, биологических и психологических составляющих коммуникативной ситуации, что кодируется в слове в тех же дейктически ориентированных компонентах18.

Так, например, Дж. Гордон и Дж. Лакоф указывают на наличие презумпции различия в социальном статусе участников коммуникации при осмыслении и употреблении глаголов типа велеть и приказывать (точнее о презумпции власти у субъекта действий, называемых такими глаголами) (см.: Gordon, 1975).

Л.П. Крысин интерпретирует эту презумпцию как особый социальный компонент, присутствующий в пресуппозиционной части лексических значений достаточно больших групп слов – так называемой лексики межличностных отношений, обозначающей асимметричные ситуации, типа велеть, приказывать, командовать, ссылать (Крысин, 1989, 8).

4. Экспрессивно-оценочный компонент естественно соответствует эмоционально-оценочному компоненту в значении слова.

5. Функционально-стилистический компонент высказывания кодируется стилистическими компонентами слова.

6. Модальный компонент высказывания кодируется компонентом модальности.

7. Коммуникативко-информационный находит выражение на уровне слова в виде явления внутренней рематичности, что характерно для предикативных знаков и для новых слов.

Как видно из приведенного списка, между прагматическими компонентами высказывания и слова не существует полного изоморфизма. Нескольким прагматическим компонентам высказывания может соответствовать один компонент в значении слова. Так, оценка в прагматике слова соответствует как интенциональному компоненту высказывания, так и экспрессивно-оценочному. С другой стороны, одному прагматическому компоненту высказывания могут соответствовать несколько компонентов прагматического спектра слова. Так, ориентационному компоненту соответствует в значении слова целая серия компонентов. Как указывалось выше, ориентационный компонент, по сути, очень близок пресуппозиционному. На уровне слова разница между ними нейтрализуется, так как знание о дейктических компонентах (статус, возраст, пол и т. п.) является частью пресуппозиционной информации. Ниже, в разделе, посвященном статусу прагматических компонентов в семантической структуре слова, мы покажем то, с каким аспектом словозначения соотносится каждый из указанных компонентов.

Перечисленные выше компоненты отражают черты дейктического контекста (его социальной плоскости). Однако, как указывалось выше, он входит в иерархию подтипов контекста и находится в тесном переплетении с культурным контекстом, находящимся на верхней ступени иерархии. Очевидно, все перечисленные компоненты формируются в зависимости от норм и стандартов определенной культуры (субкультуры).

При этом нам представляется необходимым выделить культурный компонент в качестве отдельного сегмента в прагматическом спектре слова. Подробнее этот компонент будет проанализирован в главе III.

Не все компоненты являются одинаково облигаторными, некоторые из них носят факультативный характер и находятся на периферии прагматического спектра слова. Так, модальный компонент в том смысле, как он определен И.П. Сусовым, а именно как оценка достоверности, возможности, необходимости или желательности описываемого факта, присутствует лишь в значении модальных глаголов, частиц и модальных слов. Однако если понимать модальность более широко, то любая оценка является разновидностью признаков модуса, и в этом смысле любое оценочное слово несет в себе элемент модальности.

Особой модальностью обладает новое слово (см. об этом подробнее в главе II).

В разных словах спектр прагматической информации будет различным. В качестве критериального признака в данном случае выступает принадлежность слова к определенному коммуникативному типу (предикатному или идентифицирующему). Предикатный тип слов, как известно, ориентирован на характеризацию, оценку, при этом предикатными могут быть как онтологически признаковые слова (прилагательные и глаголы), так и слова, по своим природным качествам являющиеся референциональными, идентифицирующими, – существительные. Однако эти последние могут развивать в своей семантической структуре значения, специализирующиеся на выполнении функции характеризации (в русском языке слова типа медведь – о неуклюжем человеке, в английском – слова типа fox – привлекательная женщина).

Слова разного коммуникативного типа в разной степени прагматически маркированы, т. е. в разной степени зависят от контекста и соответственно в разной степени наделены ограничениями на употребление (ср.: Арутюнова, 1988). Идентифицирующие слова в меньшей степени прагматичны, соответственно, они имеют меньше ограничений на употребление. Так, жесткие десигнаты типа стол, стул, окно не ограничены в своем употреблении ни по одному параметру контекста. Следовательно, спектр их прагматической информации равен нулю. Однако даже среди слов идентифицирующего типа выделяются прагматически маркированные единицы. Это, как правило, относится к словам, ограниченным в употреблении по профессиональному параметру. Так, слова типа user-friendly (удобный для пользователя), glitch (ошибка, сбой в программе) ограничены в употреблении рамками компьютерной сферы.

Как указывалось выше, ведущее место среди прагматических компонентов занимает оценка. Она кодирует в себе сразу несколько черт контекста. При этом для оценки как одного из основных видов прагматических компонентов характерны свои типичные контексты. Так, Н.Д. Арутюнова выделяет следующие типы «жизненных контекстов» для оценочных предикатов: 1) предпочтение (выбор) – решение – действие; 2) совет, инструкция, рекомендация и т. п. – прескриптивные акты, в которых положительная оценка служит основанием для рекомендации, а отрицательная – для запрета; 3) похвала; 4) выражение одобрения, которое имплицирует рекомендацию; 5) вынесение квалификаций (отклонений и апробаций); 6) указание на эффективность (Там же. С. 59).

Оценка на уровне системного значения вбирает в себя характеристики каждого из указанных контекстов и соответственно кодирует все их параметры.

В связи с центральным положением оценки в спектре прагматической информации слова представляется необходимым несколько подробнее остановиться на данной категории и на ее связи с другими компонентами спектра.

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-10

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...