Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Секция №5. Теория и практика сопоставительных исследований

(лингвистический, литературоведческий и переводоведческий аспекты)

Алиева А. Д. Структурно-семантические особенности фразеологической

микросистемы «Положительные эмоции человека» в

сопоставительном аспекте (на материале английского

и русского языков)

Аникина А. В. Особенности перевода фразеологических единиц

в произведениях детективного жанра на примере

детективного романа Агаты Кристи «Зло под солнцем»

Антипина Т. С. Принципы и параметры сопоставительного анализа текстов

 

Быкова А. А. Перевод безэквивалентных лексических и фразеологических

единиц французского языка на гастрономическую тематику

Гарыгина А. М. Сравнительно-сопоставительный анализ текста на алеманнском

диалекте и его перевода на современный литературный

немецкий язык

Гукасян Е. А. Проблемы передачи имен собственных при переводе

Дронова Т. А. Проблема передачи национального колорита при переводе пьес

А. П. Чехова на английский язык

Захарчук М. В. Средства выражения модальности в английском

и русском языках

Кабанова М. В. Конструирование плюральных маскулинностей

через оппозицию оценочности номинаций

Каплина К. В. Гендерный аспект рекламных текстов

(на материале английского и русского языков)

Кульбак С. И. Специфика формы и содержания текста загадок (на материале

английского и русского языков)

Лях А. В. Специфика перевода научно-фантастических текстов

Мартиросян А. В. Особенности перевода фразеологических единиц на материале

рассказов Г. К. Честертона

Махалев Е. В. Методология сопоставления параллельных текстов

Межевова О. В. Лингвокультурологические проблемы перевода

Моисеенко А. В. Специфика применения переводческих трансформаций

при передаче политических метафор на русский язык

(на материале английской прессы)

Москаленко Е. В. Сопоставительный анализ лексико-семантических

особенностей немецкоязычных и русскоязычных

рекламных текстов

Савенкова Н. В. Способы и особенности перевода англоязычной терминологии

сферы экономики лексическими средствами русского языка

и терминологической лексикой

Столярчук Н. В. Особенности автопереводческой деятельности В. В. Набокова

Штепа Э. И. Перевод афоризма на примере романа Оскара Уайльда

«Портрет Дориана Грея»

Якубова А. В. Немецкие рекламные тексты в лингвокультурном

и переводческом аспектах

 

Секция №6. Современные тенденции межнациональной

и межкультурной коммуникации

Бабич Ю. Д. Лингвокультурологический анализ современных

немецких фамилий

Головина О. И. Принципы исследования структуры предложения

письменного английского лингва франка

Грязнова Е. Д. Структурно-семантические и функциональные особенности

неологизмов в современном английском языке

Корогод А. Н. Экспрессивные и образные средства английской

разговорной речи

Кукиль Д. В. Неологизмы в современном английском языке

Лучинкина И. С. Современные тенденции межнациональной

и межкультурной коммуникации

Надточий Е. А. Концепт «успех» в англоязычных СМИ

Найденова А. В. Пословицы в немецком языке

Проценко Е. А. Семантический анализ этнических речевых стереотипов

в устном английском «линва франка»

Сабуренко Ю. П. Исторические реалии США в аспекте

межкультурной коммуникации

Татаренко О. Р. Лексико-семантический анализ национально-маркированных

фразеологических единиц (на примере

публицистических текстов)

Секция №7. Прагмо- и психолингвистические аспекты

Коммуникативного поведения

Анпилогова М. В. К вопросу об изменении семантики фразеологизмов

Велишаева Э. Р. Специфика применения языковых средств в английских

автомобильных рекламных текстах

Жаглина О. С. К вопросу о реализации коннотативного потенциала топонимов

Зенина И. А. Особенности отображения национального менталитета

в русских и французских сказках

Недбай В. С. Представление «языковой картины мира»

в лингвокультурном аспекте

Нечаева Е. В. Лингвистические особенности рекламных текстов

Ногерова А. А. Теоретические основы возникновения неологизмов

во французском языке

Петренко Ю. В. Стилистические средства речевого воздействия

в публицистическом тексте

Помазанова Т. В. Лексико-семантические особенности английского

театрального дискурса

Попсуева Ю. А. Анализ синонимических рядов лексики

современного немецкого языка

Северина А. Н. Лингвистические средства выражения речевого воздействия

(на примере англоязычного телевизионного дискурса)

Сеитягьяева Д. З. Культурные коннотации как элемент языковой картины мира

Смолякова Е. М. Сопоставительное исследование лексической коннотации:

ассоциативный подход

Сороколетова Ю. И. Социопсихолингвистическая вариативность

переводного материала

Чернолецкая В. О. Лексические особенности персонального интернет-дискурса

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-09

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...