Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






IV. Богословський контекст уривка




На підставі текстуального аналізу і історичного контексту ми вже прийшли до висновку про те, що Апостол Павло повелівав жінкам християнкам з міста Коринфа покривати свої голови під час молитви і пророцтва в загальних богослужіннях. В даному розділі моєю задачею є визначити положення веління Апостола Павла щодо жіночого покривала в загальному контексті богослов’я.

А. Звичай або заповіт

Насамперед варто з'ясувати, яким значенням володів даний уривок для його одержувачів? Думаю, що на це питання ми зможемо відповісти, якщо відповімо на наступне питання: чи є даний уривок заповіддю?

Слово «передання» в 2 вірші є перекладом грецького слова – «para,dosij», що зустрічається в Н. З. 13 разів. Очевидно, і в нашому тексті це слово означає традиції (1Кор. 11:2). Це звичаї, встановлені апостолом, які повинні були виконуватися якийсь час. Далі Павло пише: «як я передав вам», вживаючи дієслово «paradi,dwmi», що має той же корінь, що і «para,dosij».

Грецьке слово «para,dosij», переведене як «передання» в Українській Біблії як і «звичай» в багатьох сучасних перекладах, використовується в 1Кор.11:2 і 2Фісс.2:15 і 3:6. В кожному випадку Павло посилався на усні і письмові передання, які відображають Християнське віровчення, а також практичне застосування в Християнському житті. Ці звичаї є виразом Божої волі, вони натхненні Богом і їх слід дотримуватися. Павло написав в 2Фесс.2:15: «Отже, брати, стійте і тримайте передання, якими ви були навчені або через слово, або через послання наше» (2Фісс.2:15) Під словом «передання» або «звичаї» Павло, поза сумнівом, мав на увазі всю сукупність навчань, як практичних, так і тих що відносяться до віровчення, які він передав їм або усно, під час своїх місіонерських відвідин, або через послання. В тому ж самому посланні Павло написав: «А ми вам наказуємо, браття, Ім'ям Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися кожного брата, що живе по-ледачому, а не за переданням, яке прийняли ви від нас. » (3:6). Це показує, що Павло вірив, що його повчання мали велику важливість. В уривку з послання до Корінтян він знову підкреслює перед нами важливість «триматися передання». Невже нам потрібні ще які-небудь інші підстави для того, щоб дотримувати встановлення, передані нам від Христа через Апостолів (1Кор.11:23)?

В розділі що розглядається нами Павло передав два передання: по-перше, про те, як повинно жінці покриватися, і, по-друге, вечеря Господня (вірш.20). Те ж слово «paradi,dwmi» переведено «передав» в вірш 23. Розгляд першого передання (традиції) не повинен приводити до суперечок. (1Кор.11:16). Друга передана традиція, вечеря Господня, не є необов'язковою. Вона передана як веління. Слова «даючи розпорядження» в вірші 17 є перекладом гр. «paragge,llw». В інших місцях Н. З. воно може бути переведено як «повелівати», «наказувати» або «вказувати». На сьогоднішній день церква не сумнівається в необхідності дотримання другого передання, тоді як перше називає культурною традицією. На мій погляд, не варто так робити, оскільки в даному випадку обидва передання рівні.



Б. Чи впливає на спасіння?

Друге питання, яке я хочу задати до уривка: чи впливає дотримання даного передання на спасіння?

Оскільки в даному тексті не йдеться про питання моралі, а більшою мірою це веління є церемоніальною, можливою відповіддю буде - ні, це веління не впливає на спасіння. Апостол вирішує проблему не гріху, а безладдя в церкві, отже, його рішення направлено до того, щоб визначити поведінкові норми в загальних богослужіннях. Проте, вислів «покривало дано унаслідок ангелів», примушує нас шукати в застосуванні цього веління більш широке значення.

Як вже було розглянуте вище, на підставі місць з Писання, де сказано про ангелів що, чи не «всі вони суть службові духи, послані на служіння для тих, які мають успадковувати спасіння?» До Євреїв 1:14 і 1-е Кор.. 13:1 «якщо я говорю мовами людськими і ангельськими.», де один з духовних дарів названий ангельським, можна прийти до висновку, що ангели приймають активну участь в служінні церкви. Вони є невидимими Божими слугами в зборі святих, вони беруть якусь участь у діях духовних дарів. Отже, я приходжу до наступного висновку: не дивлячись на те, що веління жінкам щодо покривала не впливає на спасіння, воно все ж таки якимсь чином впливає на служіння. На це вказує, і вузький спектр застосування жінкою покривала: що «молиться і пророкує».

 

Висновок

Звичайно ж я розумію, що виконаною роботою я не зможу покласти край розбратам між церквами і вирішити конфлікт щодо використовування покривал жінками в богослужбовій практиці. Проте, на початку своєї роботи я був схильний до тієї думки, що через сучасно культурні особливості уривка жінки в праві самі вибити, використовувати покривало, або ж ні. Проте в результаті ретельного дослідження уривка я прийшов до висновку, що заміжні жінки під час загальних богослужінь в церкві або удома, під час молитви або пророцтва, повинні мати на голові своїй прокривало. Виняток із списку жінок становлять дівчата і вдови, оскільки цей уривок оповідає лише про заміжніх жінок.

Також повторюся, що відсутність покривала на голові у жінки не вплине на питання про її спасіння, оскільки всі ми благодаттю Божою спасенні через віру в Христа Ісуса (Еф.2:8). Проте, через розглянуті в роботі положення я прийшов до висновку, що наявність покривала у жінки якимсь чином, впливає на ефективність її служіння в зборі святих.

Я не претендую на те, що остаточно переконаний в правоті власних доводів. Цілком можливо, що з перебігом обставин, в результаті переоцінки або переосмислення деяких теологічних переконань, а також накопичення інтелектуального і духовного досвіду мої переконання можуть помінятися. Але на сьогоднішній день я вірю в те, до чого мене довели мої роздуми і досліджений матеріал.

 

Використана література

1. Українська Біблія (І. Огієнка)

2. Archibald Robertson and Alfred Plummer, А Critical and Exegetical Commentary on First Epistle St Paul to Corinthians. Edinburg: T&T Clark, 2nd ed., 1914

3. Aristophanes, Thesmophoriazusae

4. Charles Hodge. Commentary on First Epistle Corinthians. Published Wm. B. Eerdmans Publishing Co. Michigan. 1994

5. Fee, Gordon D. First Epistle to Corinthians. 1987

6. http://religion.russ.ru/other/20011029-azimov.html

7. http://teolog.ru/ib/index.php?s=e83ea01d4caeb0106f79d209788c186c&act=ST&f=24&t=53&view=new

8. http://www.mnogoknig.com/bvb1/00064/index.html

9. Jerome Murphy-O.Connor, "Sex and Logic in 1Corinthians 11.2-16" CBQ 42. 1980

10. Richard Oster. When Men More Veils to Worship: Historical Context 1Corinthians 11.4. NTS 34. 1988

11. Tacitus, Germania

12. Блу Грінберг. Традиційний єврейський дім. М.: Мости культури. 2000

13. Вернер де Боор. Перше послання до Корінтян. Корнталь: Світло на Сході. 1989

14. Генрі А. Верклер. Герменевтика. Принципи і процес тлумачення Біблії. Віддруковано в США. 1995

15. Девід Прайер. Перше Послання до Корінтян, СПб.: Митр. 2002 – З. 207

16. Іоанн Златоуст Вибрані бесіди. Бесіда про вознесіння Господа нашого Ісуса Христа VII.4

17. Йосип Флавій. Іудейські старовини. Книга III

18. Клеон Л. Роджер-молодший. Новий лінгвістичний і екзегетичний ключ до тексту Нового Заповіту. СПб: Біблія для всіх. 2001

19. Коментарі Барклі до Нового Заповіту

20. Лопухин А.П. Коментарі. Толкова Біблія. 2-е вид.. Стокгольм. 1987

21. Міллард Еріксон. Християнське Богослов’я. СПб. 2002

22. Метью Генрі, Тлумачення на книги Нового Заповіту, 1999

23. Новий Заповіт Господа нашого Ісуса Христа в перекладі РБТ. М. 2000

24. Новий Заповіт Господа нашого Ісуса Христа. Переклад Победоносцева. СПб. 1906.

25. Новий Заповіт Господа нашого Ісуса Христа. РБТ. 1970. Переклад з грецького оригіналу під редакцією еп. Кассиана (Безовразова).

26. Послання до Корінтян. Навчальний посібник Т. Реджинальд Хувер/ Підготовлено в співпраці з працівниками Міжнародного відділу Університету ICI/ 1-е видання

27. Радісна Звістка: Новий Заповіт в перекладі із старогрецької / Переклад із старогрецької В.Н. Кузнецової. – М.: Ріс. Біблійне т-во, 2001

28. Слово Життя. Новий Заповіт в сучасному перекладі. М. 1991

29. Тертулліан. Про молитву Господа, XVI

30. Тлумачення новозавітних послань і книги Одкровення, під редакцією Платона Харчлаа, Християнське видавництво, 1990

31. Ерік Ньюстрем, Біблійний словник – Санкт-Петербург: Логос, 1995

 


[1] ЛИТОСФЕРНАЯ ПЛИТА, крупний (декілька тис. км в розрізі) блок земної кори, включаючи не тільки континентальну, але и злиту с нею океанську кору; обмежений з усіх сторін сейсмічними и тектонічними активними зонами розломів.

[2] Иосиф Флавий. Иудейские древности. Книга III, 7:3

[3] Fee, Gordon D. The First Epistle to the Corinthians. 1987 – с.492

[4] Лопухин А.П. Комментарии. Толковая Библия. 2-й випуск. Стокгольм. 1987

[5] Вернер де Боор. Первое послание к Коринфянам. Корнталь: Свет на Востоке. 1989. – с. 188

[6] Fee, Gordon D. The First Epistle to the Corinthians. 1987 – с.501.

[7] Мэтью Генри, Толкование на книги Нового Завета, 1999

[8] Толкование Новозаветных посланий и книги Откровение, под редакцией Платона Харчлаа, Христинское издательство, 1990

[9] Jerome Murphy-O.Connor, "Sex and Logic in 1Corinthians 11.2-16" CBQ 42(1980), 482-500..

[10] Jerome Murphy-O.Connor, "Sex and Logic in 1Corinthians 11.2-16" CBQ 42(1980), 482-500..

.

[11] Послания к Коринфянам. Учебное пособие Т. Реджинальд Хувер/ Подготовлено в сотрудничестве с работниками Международного отдела Университета ICI/ 1-е издание- C. 133

[12] Лопухин А.П. Комментарии. Толковая Библия. 2-й випуск. Стокгольм. 1987

[13] Tacitus, Germania.

[14] Aristophanes, Thesmophoriazusae.

[15] Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого / Перевод с древнегреческого В.Н. Кузнецовой. – М.: Рос. Библейское о-во, 2001.

[16] Толкование Новозаветных посланий и книги Откровение, под редакцией Платона Харчлаа, Христинское издательство, 1990

[17]Девид Прайер. Первое Послание к Коринфянам, СПб.: Мирт. 2002 – С. 207

 

[18] Charles Hodge. Commentary on the First Epistle Corinthians. Published by Wm. B. Eerdmans Publishing Co. Michigan. 1994 – C. 210

[19] Charles Hodge. Commentary on the First Epistle Corinthians. Published by Wm. B. Eerdmans Publishing Co. Michigan. 1994 – C. 210

[20] Мэтью Генри, Толкование на книги Нового Завета, 1999

 

[21] Комментарии Баркли к Новому Завету.

[22]Мэтью Генри, Толкование на книги Нового Завета, 1999

[23] Толкование Новозаветных посланий и книги Откровение, под редакцией Платона Харчлаа, Христинское издательство, 1990

[24] http://teolog.ru/ib/index.php?s=e83ea01d4caeb0106f79d209788c186c&act=ST&f=24&t=53&view=new

[25] Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. РБО. 1970. Перевод с греческого подлинника под редакцией еп. Кассиана (Безовразова).

[26] http://teolog.ru/ib/index.php?s=e83ea01d4caeb0106f79d209788c186c&act=ST&f=24&t=53&view=new

[27] Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в переводе РБО. М. 2000.

[28] Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. Перевод Победоносцева. СПб. 1906.

[29] Слово Жизни. Новый Завет в современном переводе. М. 1991.

[30] Fee, Gordon D. The First Epistle to the Corinthians. 1987 – с.518

[31] См. Fee, Gordon D. The First Epistle to the Corinthians. 1987

[32] Эрик Ньюстрем, Библейский словарь – Санкт-Петербург: Логос, 1995. – 330 с.

[33] Эрик Ньюстрем, Библейский словарь – Санкт-Петербург: Логос, 1995. – 409 с.

 

[34] Мэтью Генри, Толкование на книги Нового Завета, 1999

[35] см. Тертуллиан. О молитве Господней, XVI

[36] Лопухин А.П. Комментарии. Толковая Библия. 2-е издание. Стокгольм. 1987

[37] Вернер де Боор. Первое послание к Коринфянам. Корнталь: Свет на Востоке. 1989. – с. 192

[38] Вернер де Боор. Первое послание к Коринфянам. Корнталь: Свет на Востоке. 1989. – с. 192

[38] См. Гордан Фи

 

[40] Гордан Фи.

[41] http://www.mnogoknig.com/bvb1/00064/index.html

 

[42]Миллард Эриксон. Христианское Богословие. СПб. 2002. – с. 371

[43] Иоанн Златоуст Избранные беседы. Беседа о вознесении Господа нашего Иисуса Христа VII.4

[44] Генри А. Верклер. Герменевтика. Принципы и процесс толкования Библии. Отпечатано в США. 1995. – С.158-159

[45] Archibald Robertson and Alfred Plummer, A Critical and Exegetical Commentary on the First Epistle of St Paul to the Corinthians. Edinburg: T&T Clark, 2nd ed., 1914.

[46] http://religion.russ.ru/other/20011029-azimov.html

[47] Блу Гринберг. Традиционный еврейский дом. М.: Мосты культуры. 2000 – С. 170-171

[48] Блу Гринберг. Традиционный еврейский дом. М.: Мосты культуры. 2000 – С. 170-171

[49] Иосиф Флавий. Иудейские древности. Книга третья 11:6

50 Блу Гринберг. Традиционный еврейский дом. М.: Мосты культуры. 2000 – С. 171

 

 

[51] Richard Oster. When Men More Veils to Worship: The Historical Context of 1Corinthians 11.4. NTS 34 (1988) – C. 489-493

[52] Там же – С. 493-494

Последнее изменение этой страницы: 2019-07-27; просмотров: 165

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...