Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Демократизм, неформальность в общении




Американцы общаются запросто, без церемоний. Все, даже малознакомые, стараются обращаться друг к другу по имени. Они «некомфортно чувствуют себя в условиях неравного статуса: - Зовите меня по имени…»(Лебедева, с.52).

Демократизм наблюдается не только при горизонтальном, но и во многом при вертикальном общении. Американский ребенок может спокойно сказать незнакомому взрослому: “Мистер, посторонитесь, вы мешаете мне любоваться пейзажем!” Шефа часто можно называть по прозвищу (Е. Гонтмахер. Поиск, 1991, №17).

Д. Стивенсон (Stevenson, с.109) объясняет, что неформальность общения - следствие исторического развития США как страны без официальных классовых различий. Чувство равенства, развитое в американской культуре, является причиной того, что американцы не любят, когда кто-либо открыто выражает почтение в их адрес. Кроме этого, равенство привело к формированию неформального стиля общения и открытого выражения дружелюбия (например, “Hi!” может быть адресовано кому угодно) (Althen, с. 9-10).

Демократизм американцев проявляется в манере одеваться. Нарядная, элегантная одежда вызывает вопрос: «У вас какое-то событие?». Когда визитирующие русские ученые собрались на вечеринку, выбрав, на их взгляд, соответствующие событию наряды, америкаский профессор-русист встретил их удивленным возгласом «Что это вы так вырядились?!»

Неформальность общения находит свое проявления в поведении за столом. Американцы не видят ничего страшного в том, чтобы попробовать блюдо с тарелки своего спутника и предложить ему сделать то же. На научной конференции группа коллег-ученых отправилась в ресторан. Дело было в Алабаме, где очень специфическая южная кухня. Заказали несколько разных супов, и, когда официант принес блюда, пустили их «по кругу», чтобы все могли попробовать. В другой раз один из авторов обедал с друзьями в итальянском ресторане. На его тарелке осталось значительное количество пищи. Когда официант предложил упаковать ее в специальную коробку, наш соотечественник отказался, а его спутник-профессор сказал, что возьмет ее. На следующее утро жена профессора позвонила автору и сообщила: «Вейд съел твои макароны на завтрак – было очень вкусно». В другом ресторане после завершения трапезы собеседник автора, с которым они были знакомы не более нескольких часов, предложил, кивнув на остатки рыбы: «Заберите этот кусок, если хотите. Я все равно завтра уезжаю, мне не нужно».

Американцы демонстрируют значительную неформальность и в деловом общении. Во многих культурах человек, который ведет себя неформально, особенно в деловых отношениях, считается непрофессионалом и несерьезным. Многие же американцы ведут себя в официальных ситуациях неформально, чтобы показать, что они доверяют собеседнику и расположены к нему. Поскольку доверие очень важно в деловых отношениях и в отношениях учителя с учениками, американцы используют простой язык и одеваются неофициально, чтобы каждый почувствовал себя комфортно (Levin et al, с. 205).



Иностранцы обычно критикуют американцев за то, что они слишком неформальны. Демократизм и неформальность американского общения для европейцев и азиатов выглядят как бесцеремонность. На фоне других народов американцы кажутся развязными. А. Лейниер подтверждает, что бесцеремонность американцев, особенно в сфере бизнеса, расценивается нередко иностранцами как отсутствие уважения (Lanier, с. 5-6).

Использование американцами почти сразу же после делового знакомства только первых имен может шокировать того, что привык к другому обращению и считает использование первого имени признаком определенной интимности. Однако в американском общении это не совсем так: использование только имени в общении американцев одного возраста и социального статуса не является показателем той степени неформальности общения, которую предполагает местоимение “ты” в русском языке.

Американцы могут не пожать вашей руки. Вместо этого они могут просто кивнуть или улыбнуться вам. Неформальные “здравствуй”, “привет” или “как поживаешь?” часто используются вместо формального пожатия руки, но означают то же самое. Навряд ли вы встретите среди американцев человека, который персонально бы прощался с каждым своим сослуживцем или участником какой-нибудь вечеринки. Вместо этого вы услышите дружеское “до свидания” или что-нибудь еще более неформальное, обращенное ко всей группе, например, “до завтра” или “до скорого”. Потом они просто уходят, причем без всяких рукопожатий.

Для американцев неформальность гораздо более ценна, чем формальные выражения при приветствии или прощании, основанные на признании определенного социального статуса говорящих.

Вы также можете увидеть высокопоставленных чиновников на своих рабочих местах в рубашках с короткими рукавами или иногда даже без галстуков. Они могут даже позволить себе откинуться в кресле или положить ноги на стол во время телефонного разговора. Это, отнюдь, не является признаком невоспитанности. Высокий темп американской жизни, напряженность работы, поглощенность работой и конкуренция требуют иногда определенной расслабленности, неформальности в общении, называемой точным словечком “откинуться». Этим же объясняется достаточно высокая частотность бранных слов в американском общении.

А. Лейниер отмечает также, что иногда американцы отбрасывают некоторые правила этикета просто потому, что не знают, что сказать. Их излишняя простота в выражениях в этих случаях может быть объяснена замешательством или смущением. Они могут быть достаточно неуклюжи в ответ на вашу благодарность или комплимент и ограничиться только фразами типа: “не за что”, “не стоит”, “я не заслуживаю этого” и т.п. Они вовсе не хотят быть грубыми, и им может быть приятна ваша вежливость, но они чувствуют себя неловко, если их хвалят (Lanier, с. 15).

Прямота в общении

 

 Практически во всех ситуациях американцы склонны к прямому, открытому обсуждению любых проблем, которые возникают между ними и собеседником, причем налицо тенденция называть вещи своими именами, избегая недосказанностей..

Это связано со стремлением американцев как можно быстрее уладить все проблемы, особенно связанные с бизнесом. Обнаруживающаяся в этих ситуациях прямота американцев иногда трактуется иностранцами как резкость или даже грубость.

Для американцев совершенно естественно переходить сразу же к сути дела и говорить именно то, что они думают, зачастую не подбирая с осторожностью слова, чтобы пощадить самолюбие собеседника. Такая прямота часто приводит к противостоянию и спорам. Американцы предпочтут открыто и с готовностью выразить свое мнение, причем при этом они всегда готовы к тому, что у кого-нибудь может быть свой, отличный от их, взгляд на проблему. Вы можете стать свидетелями горячих дискуссий и споров на вечеринках и стадионах, в метро и автобусе, в учебной аудитории и офисе, короче, повсюду.

Представителям других наций больше свойственна уклончивость и желание избежать противостояния. Они будут обсуждать проблему, избегая категорических утверждений или отрицаний, могут уединиться с кем-либо из собеседников и даже изменить свое мнение в угоду противоположной стороны, демонстрируя тем самым уважение к собеседнику.

Так, американец может сказать: “Эта партия товаров должна  быть отправлена завтра”. Если ему ответят: “Это невозможно, потому что…”, то может возникнуть противостояние, где каждая из сторон излагает свои доводы за и против, пытаясь одержать в споре верх. Среди тех, кто избегает подобных противостояний, разговор может выглядеть следующим образом: “Я уверен, что товары должны быть отправлены не позднее завтрашнего дня”. – “Боюсь, что у нас могут возникнуть некоторые проблемы, но мы сделаем все, что в наших силах”. Оба понимают, что отправка товаров вряд ли произойдет завтра, однако об этом не говорят открыто. Никто не хочет поставить себя или собеседника в неловкое положение и старается сгладить острые углы. Оба пытаются урегулировать спор в рамках приличий, и, несомненно, понимают друг друга.

Такие люди могут расценить излишнюю прямоту американцев как неприемлемую для себя. Однако со временем приходит понимание того, что за американской прямотой не стоит ничего личностного, а соблюдение традиционных норм этикета зачастую ведет к замедлению и задержке в бизнесе. Американцы являются сторонниками быстроты в решении таких вопросов и ясности во мнениях. В этом их отличие от представителей других национальностей. (Lanier, с.49-50).

В повседневной жизни, в повседневной коммуникации американцы также стараются выражаться достаточно определенно и решительно, без недомолвок, стараются четко формулировать и отстаивать свое мнение.

Д. Левин указывает, что американцы часто побуждают детей выражать и отстаивать свое мнение, принимать участие в решении семейных вопросов (Levin et al, с. 208).

Еще одним важным проявлением американской прямоты является традиция не скрывать своих личных проблем при обсуждении, свободно о них рассказывать.Так, американка в незнакомой компании говорит соседке: - У меня рак, мне надо прибавить в весе, чтобы было, что терять, когда наступит ухудшение. Американец может свободно сказать: «У меня умственно отсталый ребенок», «У моей дочери большие проблемы в школе» и под.

 

Эмоциональность

 

По сравнению с представителями других культур, например, азиатской, многие люди в США мало заботятся о том, чтобы скрыть свои эмоции. Американцы очень непосредственны в выражении своих эмоций. Эмоции скрывать не принято, положительные эмоции могут быть публично выражены крайне эмоциональными междометиями, визгом, криком. Радость или возбуждение демонстрируются американцами с готовностью, с точки зрения европейцев – даже экзальтированной. Пассажиры аэробуса могут все вместе просто хором завизжать от восторга при объявлении по радио: «Бесплатное шампанское всем пассажирам от авиакомпании». Примеривая одежду, можно услышать визг соседки по примерочной: «Oh, I like it!».

Негативные эмоции тоже выражаются достаточно открыто – грубыми выражениями, ругательствами.

Сами американцы объясняют свою эмоциональность в общении тем, что большинство людей, особенно в крупных городах, живут в состоянии постоянного стресса как дома, так и на работе. Стресс надо снимать. Учитывая это, американцы не обижаются и не принимают близко к сердцу, если кто-то позволил своим чувствам выплеснуться наружу. “Джо несколько прямолинеен сегодня” или “Встреча сегодня не удалась”, такова будет обычная реакция на то, что было сказано кем-то в минуту раздражения. Человек, выплеснувший раздражение на собеседника, может сам сказать в завершение: «Это был выплеск эмоций, простите».

В целом, большинство американцев нельзя назвать сдержанными, замкнутыми и дисциплинированными людьми. Они – шумные, энергичные, эмоциональные и легко возбудимые (Lanier, 48-49).

 

Последнее изменение этой страницы: 2019-10-14; просмотров: 158

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...