Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






Неудавшиеся попытки продолжения

Конферансье

 

Уважаемые господа я рад представить вашему вниманью новую пьесу нашего блистательно театра.

 

(поклонившись, уходит)

Акт 1, действие 2
(входит Вил)

Вил
Итак прошу перенестись в загадочный парк

Парк
(на лужайке сидит Джульеттина, на заднем фоне свисают пышные кроны деревьев)

Джульеттина

 

Ах, Ромео, Ромео, Ромео,
теперь ты стал Ромерио.
А когда-то блеск твоих глаз
мне заменял весь мир,
теперь же он так туманен...
Мне остается только мечтать о былом
и вспоминать те дни,
когда мы были так счастливы
и полны нежной любви,
и томной грусти...
Все цветы для нас цвели
в этом саду,
и сладко пели соловьи,
а вечерние тени
обволакивали нас
и погружали в долгий-долгий сон...
Ромео, Ромео, где ты?...

 

(внезапно возникает видение)

Видение

 

Джульетта, не печалься о былом,
я знаю, где твой друг Ромерио;
он спит крепким сном
в обители туманной и загадочной,
куда доступ смертному закрыт.
Но может быть,
я горю твоему помочь сумею;
лишь следуй неотступно за мной,
в тот мир другой.

 

(видение исчезает вместе с Джульеттой, оставляя сияющую пыль)

Акт 1, действие 3

(комната в старинном замке; входит Гамлет)

Гамлет

 

Извечныя вопрос вселенной, -
кем быть? и как, когда?
сиять ли нам, как та звезда,
иль суждено за ней лишь устремлятся?
Неужто мы земли покинуть сей не можем
и горний мир улицезреть?
Кто нам судил быть здесь
и почему оставить мы не можем
обители земли?
Душа, проснись,
увидь свое предназначенье, -
зачем ты родилась и есть ли
в тебе божественное горенье..

 

(голос)

 

О, Гамлет, не терзай себя
вопросами на коих нет ответа.
Тебе ли знать
кем в мире сем мы быть должны, -
то дело высшего порядка.
Смирись, то голос гордыя твоей души
что жаждет истины и знанья
и понапрасну тем себя терзает,
увы! не находя ответа.

Гамлет

 

Оставь призрак!
Тебе ль понять
мои сомнения и страсти?
Ты вновь преследуешь меня
и жаждешь моея острастки.
Оставь. Пустое время
попусту не трать,
иди, пугай юнцов безусых
без опаски, ими
быть поняту увидену как нос
торчящий из стены
как капитан заправский.
Хмель, душит голову мою,
сосуды жалостно зжимает,
свечу зажгу
и потушу твой голос страстный.

 

(голос уходит, Гамлет остается один в комнате со свечой)

Акт 1, действие 4

(входит Вил)

Вил

 

Гамлет, гамлет, бедный сын мой.
Тебе еще многое неизвестно,
но рано или поздно ты добьешься своего
и мир откроется тебе как в первый день творенья.
Что ж, а мы переносимся на Олимп,
где обитают боги,
вершители судеб человеческих.

Акт 1, действие 5

(Небо, олимп, облака)

Боги

 

Но нам не дано понять как и о чем общаются боги,
язык их подобен звукам арфы, цитры,
голос сравним с ручьем журчащим, с шелестом листьев.
Проще представить это как набор цифр

расставленных в случайном порядке
означающих некую фантастическую гармонию
и заключающую в себе колоссальную силу,
но в то же время простую и ясную,
как белые-белые облака, отражающиеся

в кристально чистой и гладкой воде.

Акт 1, действие 6

(входят маски)

Маска 1

 

В вечно журчащем потоке,
вечно сменяющем дни и ночи,
наш хород движется в ход
с временным потоком.

Маска 2

 

Мы сестры, мы братья,
мы полны объятья,
мы следуем тенью
в такт пенью.

Маска 3

 

Каждая маска,
данной ей властью,
даст знак,
когда сделать шаг.

 

(продолжение следует)

Акт 2, действие 1

(пустое пространство)

 

Джульеттина и Видение

Джульеттина

 

Как пусто здесь. Где мы?

 

Видение

 

Откинь сомнения земли Джульетта.

Небойся ничего, то лишь пространство мира

в коем все мы рано или поздно будем.

Что есть оно? Разумно ли оно? -

до этого нам нету дела;

но здесь искать должны мы твоего Ромео

или Ромерио, как принято теперь.

 

Джульеттина

 

Но как?

 

Видение

 

Очень просто.

Представь лишь на минуту,

того, к кому душа твоя стремится,

кто свет очей твоих, и мыслей цель.

То облик сразу примет он,

и будет въявь здесь пред тобою.

 

Джульеттина

 

Как сложно же ты говоришь,

но я попробую.

 

(Джульеттина пытается представить Ромерио, через какое-то время он появляется как некий гений)

 

Ромерио

 

Зачем ты вызвала меня Джульетта?

Джульетта?.. О ты ли это?..

Но как? Как, допустила жизнь такое?

Ужели нам возможно вместе быть,

и созерцать друг друга?

Не лопнет ли пространство вдруг

от силы энергетики такой,

какую наши чувства

обоюдно производят?

О, Боги! Не падете ли вы вдруг

С Олимпа? Нам ли смертным чадам

вновь возродиться в сущности земной?

Но живы ли Джульетта мы, скажи, сестра моя?

 

Джульеттина

 

Ромео, милый мой Ромео!.

Мы в пустоте с тобой.

Нам не дано земною жизнью воплотится.

Я вызвала тебя из глубины веков,

неизвестной мне самой властью.

 

Видение

 

Ромео, дух твой жаждет страсти.

Не требуй более ответов,

они в самом тебе таятся.

Что хочешь ты, то будет;

но должно времени пройти,

чтобы исполнилось предначертанье.

 

Ромео

 

Джульетта, можем ли мы вместе быть?

Могу ли я с тобой остаться?

Ты взять меня с собою можешь?

Не разлучатся снова станем мы?

 

Джульетта

 

Речь твоя прекрасна.

Из уст блаженных слышится она.

Она великою родилась страстью,

и тут же умерла.

 

Ромео

 

Джульетта, речь твоя прекрасна,

и много обещает мне она.

Она великою родилась страстью.

Моя душа уязвлена.

 

Видение

 

Должны покинуть мы пределы ночи.

Не время говорить сейчас.

То царь идет божественной полночи.

Его нельзя нам созерцать.

 

(видение и Джульеттина уходят)

 

Акт 2, действие 2

(входит царь полночи)

 

Царь полночи

 

Я царь божественной полночи.

Ромео почему ты тут?

Что делал ты? Скажи.

 

Ромео

 

Я мыслил свет, я говорил с Джульеттой.

Мнилось мне, она, сюда пришла,

как дева Рая. Моя душа уязвлена

и молит жажды расставаний.

 

Царь полночи

 

Ты человек земли,

и человеческие страсти

тебе сродни, - ты соль земли.

Пойдем со мной,

я покажу тебе иные дали,

что смертные еще не созерцали.

 

(Ромерио и Царь полночи уходят)

 

Акт 2, действие 3

(сцена, входит Вил)

 

Вил

 

Устали вы иль не устали,

от изображенья чувств таких?

Вида ли ль вы иль не видали

картин таинственных таких?

Хотите ль вы еще иль нехотите

узнать, что будет, а что нет,

и будет ли Ромео и Джульетта

вдвоем показаны в них?

Сердец союз прекрасен их,

их разлучать не след,

в том есть иль нет секрет,

узнает тот, в ком есть… Гамлет.

 

Акт 2, действие 4

 

(замок, комната, свеча; входят Гамлет и Человеческая оболочка)

 

Человеческая оболочка

Ай да Гамлет, ай да боров сын!

Ты все кумекаешь, да мыслишь?

И не устал еще от бредней сих?

Пойдем-ка прогуляемся с девченкой?

А что, я научу, как надо увлекать их.

Пожил бы право, старичок Гамлет,

а то ты точь-в-точь бюргерский омлет,

раскис плашмя на блюде.

Нет, брат, так не пойдет, давай-ка в люди.

А то заладил, как да кем.

Да что за канитель,

давай-ка брат в мотель?

 

Гамлет

Хоре трепатся, вычурная тень,

ты как мигрень преследуешь меня.

Да, жалко, от тебя таблетки нету,

а то бы сьел, водой запил,

да в туалет потом тобой сходил.

 

Человеческая оболочка

Я вижу, ты на крепкие слова подсел.

Ну, хотя бы что-то.

А то я уж думала, что полный пень.

Эх, день на день, день на день,

одно и то же трень да трень, трень да трень…

Помилуй, что за канитель?..

 

Гамлет

(садится за стол и открывает книжку)

 

Человеческая оболочка

 

Опять за книгу? Боже мой!

Да что ж ты за баской такой!..

А ну их всех вон!

 

(хочет вырвать книгу и бросить в окно)

 

Ээ, силен, хотя бы что-то.

Гантельки вижу у тебя тут…

Мм.. ну что ж неплохо, неплохо.

Как же с тобой быть…

 

(она раздумывает)

(он Гамлет читает)

 

Она

А что читаешь, позволь спросить?

Как ить, называется-то?

 

Он

(говорит название)

 

Она

И-и… да тут все дела.

Умно, умно, нескажешь.

Умри Денис лучше не напишешь.

А я бы тебе порекомендовал

и получше чтиво,

вот например роман,

о том, как какой-нибудь болван

объехал много стран,

короче побывал и там и там…

а в принципе сие не нам

Да что-то я заговорилась,

пора бы на привал,

ей-бо поспал бы ты,

а то как страм

(зевает, уходит спать)

 

Гамлет

(один, закрывает книгу и сидит в глубокой задумчивости)

 

Акт 2, действие 5

(сцена, учавствуют Боги и маски)

Маски

Срывать личины - наше признанье

Боги

Принимать в судьбах людей участье - наше счастье

Маски

Не быть как все - наше ремесло

Боги

Служить людям – наше торжество.

 

Вместе

 

Мы слиты единым

цельным и сильным.

Неразрушимо наше естество

всегда будет неизменно оно.

Человек – не измерить его.

Он – наше дитя.

Он – наша страда.

Душа на всех одна

сотворена по подобию Божью.

Человек будь разумным,

смелым и умным,

стойким и сильным,

любвеобильным.

Не слушай ни кого

не верь ни в чего

а впрочем все равно

 

Акт 3, действие 1

(учавствуют Джузеппе и Жан Гюстав Мари Анри Лефевр где?)

 

Джузеппе

О кто идет?

Кто нарушил гармонию миров,

и комнаты моей в частности?

Жан Гюстав

Товарищ, это я, знакомый давний твой.

Ты не узнал меня?

С тобой когда-то вместе были мы

и кров и пищу мы делили.

Джузеппе

Гюстав? Скажи на милость ты ли это?

 

Гюстав

Скажу без милости он – я, несчастный тот,

что пред тобой сейчас стоит.

Джузеппе

Зачем же сразу так – несчастный?

С чего бы это вдруг дружище?

Сядь расскажи, что у тебя стреслось.

Да и обнимемся давай по-братски,

что ж сразу так, чужие будто мы.

 

(обнимаются, садятся)

Гюстав

А ты все тот же, и неизменился.

 

Джузеппе

Как видишь. Да и ты смотрю не промах?

 

Гюстав

О да! Ужели жизнь тебя не потрепала?

И стороною все несчастья обошли.

Как молод ты!

 

Джузеппе

Хорош, дружище, лесть тут неуместна.

Мы оба знаем, что состарилися мы.

То, что творили мы в былые дни,

следы, ого, какие оставляет.

 

Гюстав

О да! Денечки эти славные прошли!

Пожили мы. Теперь другие пни.

 

Хмы-хмы (оба хихикают)

 

Джузеппе

Давай что ли вина попьем.

Бутылочку другую разопьем.

Воспомним старые былые дни

как вместе зажигали мы?

 

(Гюстав соглашается.

Проходит какое-то время.

Оба навеселе, но слегка.

Поют. Вечер проходит)

 

Джузеппе

Глаза смыкаются.

Развеселил же ты меня мой друг Гюстав.

Давно же я так не был пьян.

 

Гюстав

И я изрядно отдохнул.

Как будто-бы глоток чего-то свежего вдохнул.

 

Джузеппе

Да что ж за дело у тебя к мене то было?

А то как будто бы перед глазами плыло.

 

Гюстав

Да, дельце есть одно.

Его б обделать было хорошо.

Подзаработали бы малость.

И хорошо б обоим сталось.

 

Джузеппе

Выкладывай скорей, что там за дело.

А то уж в животе запело.

Гюстав

Так вот…

 

(дальше друзья сокровенно беседовали, о чем нам, к сожалению неизвестно)

 

Акт 3, действие 2

 

Разум

Мы много разумеем в жизни сей,

и жизнь сия нас разумеет

и много ль нас и много ль ей

то, разум лишь один посеет.

 

(участвуют Девушка и Бабушка, где-то в деревне, старые давно прошедшие времена)

 

Девушка

(предет веретено и тихонько напевает, горит лучинка, тепло, за окном слабая вьюга, мороз)

 

Бабушка

(то ли что то вяжет, то ли перебирает, припечалилась)

 

- Грустно, бабка.

- Ай?

- Грустно, говорю!

- Что ж милочка делать.

Житье такое.

 

Девушка

(всплакнула, две-три слезинки)

 

Бабушка

(утерла нос платком)

 

- Баб, а баб?

- Чегой-то надоть?

- А ты какой была?

- Когдай-то?

- Ну, молже когда была.

- А-а… ой девонька, шустрой была, шустрой.

Жёнихов многоть-то было, многоть. И всех не сосчитать. Да одна вот осталась. Помёр отец-то твой, как молод еще был, помер…

- А от чего бабуш?

- (не сразу говорит) А шибок больно был, вот и помёр…(крестится, шепчет молитву).

- (помолчав) А у меня кода-то будет, загрустилась я совсем одна, в душе все воротит, наружу что-то просит…?

- Успеешь ша… а гляди совсем большая выросла, пора бы, пора… (задумывается)… а есть тут один…

- Кто, бабушка?

- (называет) Знает он тебя, да и ты его видала, весь в вёснушках ходит…

- А-а…

(молчат, сердце у девушки силнее застучало, вьюга вьюжит за окном, лучинка шибче трещит, кот мяукнул и растянулся)

- Спати пора, собиратися надоть… засиделись

(собираются спать)

Ночь. (Домовой выходит из за печи и смотрит, все тихо; подходит к кровати девушки, он маленький и едва достает до полога кровати, смотрит на девчушку, плачет, потом уходит.)

На следующий день. (Петухи пропели, корова подоена, блины испечены, светло, полдень.)

Под вечер гулянья на деревне. Смех, хохот, топот. Парни, девки.

 

(продолжение следует)

Ромео и Джульетта

(продолжение пьесы Гамлет, 2013)

 

Предисловие

 

При очередной встрече Ромео и Джульетты, от силы их взаимной любви, произошел взрыв пространства, и образовалась новая материя и новое пространство жизни отличное от нашего, и где все началось с начала как в ветхозаветной Библии: «И увидел я новое небо и новую землю…». Но этот мир был другим: в нем не три, а гораздо больше измерений, причем время стало управляемым человеком, - его можно останавливать, поворачивать вспять, или ускорять. И человек стал другим, и получил много новых способностей; его уже нельзя назвать человеком, это некий фантом с новой структурой сознания. Подобно тому, как в ветхом завете, первыми людьми были Адам и Ева, так в новом мире первыми стали Ромео и Джульетта. Они были безгрешны и чисты, понятие греха вообще исчезло, а богом, в этом новом мире стала любовь, которая также трансформировалась и перешла на новый высший уровень.

 

Глава 1

Итак, как выглядел новый мир? Что видели перед собой Ромео и Джульетта? Возможно, что они были в некоем подобие рая с роскошными купавами дерев, на лоне девственной природы, воздух коего был просто непередаваем словами, казалось, что им можно просто питаться и получать от него силу и энергию, только лишь вдыхая его веяние. Звуки прибрели отчетливость, и такие тончайшие нюансы можно было улавливать, что слышно как растет и шепчет трава, листья. Вместе с тем, какой-то непередаваемый свет струился, но это была не луна, казалось сам воздух, само небо переливалось, как в полярном сиянии, то фиолетовым, то зеленым, то синим и другими цветами, как бы ходя волнами. Вверху были звезды, их едва уловимый блеск… но что удивительно, они стали как бы ближе… фантастика! Если прислушаться, то можно было услышать их движение и легкую вибрацию. Вот картина: Ромео держит за руку Джульетту, они стоят к нам спиной, на открытой поляне окруженной справа и слева деревьями, и впереди их и над ними раскинулось широкое густое небо насыщенное вновь зарождающейся жизнью. Тысячи фантастических преобразований совершалось на их глазах, их души и сердца были полными неописуемым блаженством и замиранием, их тела ощущали прохладу и насыщенность мира, пропуская через себя тысячи мурашек, (чувство знакомое с земли).

Джульетта была прекрасна, юна, роскошные светло-русые волосы, легкое полупрозрачное длинное струящееся платье. Ромео силен, статен, с вьющимися каштановыми волосами, обрамляющими строгое и детски-мужеское лицо. Они стояли и созерцали мир, и мир и пугал, и завораживал, и тянул к себе с такой силой, что казалось, можно растворится в нем, если захотеть.

 

Джульетта

 

Прислушайся, как бьется мое сердце.

 

Ромео

 

Я слушаю, услышь и ты мое.

Сердца слились любовью наши.

Словно спелый плод любовь созрела наша.

Как яблоко, что падает внезапно,

упала в плоскости миров.

Джульетта

Ты говоришь загадками Ромео.

Не понимаю я, что говоришь ты.

Но сердце тянется мое к тебе,

как яблоко упавшее к земле.

 

Ромео

Тянись Джульетта.

Отныне вместе мы, и мы неразлучимы

и мир нам будет колыбелью,

мы сохраним его в своих ладонях

и пронесем над пропастью… Пора,

пойдем…

 

Джульетта

 

Идем, любимый.

 

Лирическое отступление от автора

 

Загадка яблони неразрешима,

и яблоко упавшее не значит звук,

змей-искуситель искусился сам

и съел, что предназначалось нам.

Вот надпись:

 

Тут ангел с огненным мечом стоит, поникнув, - образ нежный.

О, ангел, ты ли красота? - Пусти меня сюда.

- Пройди, - ответил ангел, - и крыльями взмахнув, взлетел.

Вот рай, а тут купель, а в ней младенец плещется смеясь,

и говорит: скупец, - и исчезает, растворясь.

Полуденных видений дивный сон,

я вами вновь опять заворожен.

И Гете, прянувший когда-то со словами, - я пришел,

вновь здесь, учитель мой.

Прими венок учитель, - он тобою заслужен.

Ты искупал меня в обители земной,

и долгий путь со мной прошел.

Не от тебя ли слов магический закал стальной,

кудесник давний мой,

мой враг и друг, мой Пушкин.

Хочешь ли еще?

Прими слова, от них легко становится на сердце.

Идол голубой с серебряной главой.

Пустырь и статник. Сторож мой.

Хранитель и спаситель. Царь земной.

Монах и нищий. Я с тобой.

Коленопреклоненный муж земной.

Сила, дух. Отвага, крепость. Стой.

 

(Эх, жалко, что нет сейчас Пушкина, он бы точно сказал, - стихи это или не стихи и стоит ли их писать.)

 

Пушкин, скажи.

 

Что сказано, то отзовется.

Неизреченное опять прольется.

 

Глава 2. Эпоха Ангелов

Сначала были ангелы, хор их струился по небесам, они излучали свет и были наполнены энергией силы духа. Они помогали всякому живому существу, всякой даже самой крошечной жизни. Никто не должен был страдать, - это была их работа.

 

Ангелы, безгрешны вы и чисты,

носитесь вы над нами,

ваш таинственный свет,

непередаваем.

 

И первым ангелом был ангел – Ариэль. Меч – его оружие. Но меч сей не карающий и не причиняющий боль, а охраняющий, оберегающий и защищающий. Это страж, хранитель. Латный блестящий с позолотой доспех, шлем с пером торчащим, крест на крест перехватывающий голень, кожаный коричневый ремешок.

Вторым ангелом был Трубный ангел, - сзыватель, - его глас был слышен окрест на сотни миль. И тотчас приткало на этот глас ангельское войско.

Но мир был в мире. И не нужно было войско. Все трудились над обликом земли. И каждый камень не зря и не случайно был поставлен в надлежащем месте, - это дело рук Талантов, великанов, одаренных феноменальной физической мощью, способными сдвигать горы и рассекать пласт земли.

Мореходы – грандиозные плавающие существа с высоким интеллектом, которые способны уходить в глубь морских вод до самого дна и строить там замки, - свое жилище и пристанище. Но только буря поднимется по лону вод и всколыхнет пену до небес, знай всякий, это мореходы тешатся братской игрой. Мощные, гибкие торсы, охватанные стальной сверкающей всеми цветами чешуей. Власы расплетенные тянущиеся на сорок миль, - в них их сила.

Нимфы-богини – девы ангельско-демонической красоты, способные искусить самого искушенного и стойкого, обитали в просторах вод. Они были подружками Мореходов, и всякий их зрящий, терял свою силу и стойкость, и был податлив как воск. Голос их манящий увлекал в морскую пучину за собой и тянул, пока не прекращался.

Искрящаяся красота, блеск луны, плеск волн сводили с ума самоё пространство, и мир наполнялся безумием любви. И эта любовь собиралась в сгустки и матерелизовалась, выкристаллизовывалась и образовывала детей света, полубожественных существ, способных летать и очаровывать предметы и материю.

Временщики – заведующие временем, но не в том смысле, что знающие время или собирающими часы, - а ими управляющая по своему желанию и хотению. У каждого такого временщика, был циферблат гордости, - то есть знак отличающий его от другого. Но об этом после.

Соленое-соленое море-океан, било в скалы волною, и скалы вторили гулким гулом, морской пучине. Анти луна блистала теплым светом и освящала, - моря, леса, пустоши, горы, степи. Солнца пока не было в мире. Но мир был согрет энергией только что зарождающейся жизни и полыхало пламенем костров всех объединяющее чувство.

Ромео и Джульетта были на бивуаке – разбитом им лагере, вблизи скал пред пространством степи. Горел огонь – зажженный дыханием чувств. Тысячи искр клубилось в воздухе над ним. Плыл чад. Раскрасневшиеся лица Адама-Ромео и Джульетты-Евы были близ друг друга, шепот слов не слышен был. Курился фимиам любви. Никто и ничто не могло отвлечь их. Они были свободны. И принадлежали только самим себе. Любитель страстных строк, не нарушай их звенящий покой.

 

Глава 3. Эпоха людей

Век одна тысяча шестьсот-пятсот, или в цифрах 1000-500,6оо. Как видишь читатель. Время было игрушкой в руках новых обитателей земли. Оно напоминало колесо, которое можно вращать и назад и вперед, и сколько там было стрелок?.. навряд ли только две или три, - больше, - как минимум вдвое. И секунды, знакомые с земли, и анти-секунды, и получасы, и квази-минуты, и еще, особые, некоторые частицы замирания, принцип действия которых и мне не известен. Я всего лишь наблюдатель. Так вот.

Люди родились внезапно, это было похоже на расширяющуюся вселенную после взрыва, - столь же стремительно и неизбежно. Хороши ли были они или плохи, - я не могу судить. Принцип нравственности и морали сместился в сторону интеллекта. Было плохо, если какая-то часть мозга работала не так как надо, и мысли текли и образовывались неправильным образом. Телефоны, интернет? – все в прошлом. Мысли и информация летала невидимым образом в воздухе, - существовали облака знаний, циклоны истины и прочее. Короче, погода была интеллектуальной. Внезапно выпавший дождь скорби, мог прервать трапезу пищи. Налетевший порыв предельно концентрированного мыслями ветра, мог сообщить много новой информации. Газеты, журналы? – подними ладонь, и вмиг, твое знание и чувство облетит шар по заданной траектории. В общем, гуляй!

Корабль стремительно несся по волнам. Шум ветра в парусах, свист свай, говор моряков, дружные возгласы выполняемой работы, и строгий сосредоточенный взгляд капитана. Корабль здесь ни к чему, просто он плыл и рассекал носом воду. Принцип существования был заменен бытием действия. Я же говорю, другие люди. Не было выпивки, сигарет. Мозг звенел.

Причинно-следственная связь вещей была похожа на клубок ниток, - и попробуй разберись в их сути. Но все было вовсе не так плохо, - в кажущейся дисгармонии и неразберихе, была гармония и завершенность, все имело конец и начало. Эпоха людей, эпоха Перельманов.

Так что же было на земле, как устроен был быт? А так, просто. Все шло и двигалось, теория относительности работала на ура. Машины, механизмы, изобретения; заверченная колесом земля.

 

Рапсодия в стиле блюз, фолк, кантри.

Множество блюд кругом лежащих.

Фантазия в стиле Гершвин-гала.

Мацуев играющий множество партий.

Оркестр выступающий без дирижера на ура

в пустом зале полном оваций.

Смешение национальностей, «хабула».

Народосмешение множества наций.

Чей-то нос, торчащий из-за угла.

Чей-то глаз повсюду смотрящий.

Катастрофа не была,

не была абстракцией.

Дважды два разделить на два,

вычесть два и умножить на сто, -

получается чехарда

цифр пляшущих в пьяном танце.

 

Математика стала стихийной.

Это ли не мечта?

Но пора закруглятся, а не то тишина,

станет слишком звенящей.

Душа! Бейся, борись, стремись ввысь!

Не тебя подчинить

глупой фене эзоповых цифрь.

Вейся стихотворческая нить!

***

Я поэт-конструктор.

Информатор языка.

Невысказанная боль бытия…

Реаниматор стонущщего сознания.

Не выговорить,

не выговорить себя.

Архитектура мозга.

Микросхема души.

Плата сознания.

Микрософт ворд ворлд.

Смейся, пиши, дыши!

Раскрепощай сознание.

Проволочки изогни.

Ототри краску Каина.

Плыви!

Хоть брасом, хоть кролем

Будь собой, королем души!

Апостолом сознания!

Переплыви!

все моря все океаны на спине.

Грудью дыхни,-

воздух вбери

в легкие -

очищай сознание.

Греби, изо всех сил греби!

Не поддавайся отчаянию.

Помни мальчик ты не ты,

когда голоден.

Лейся, лейся ключ отваги!

Беги, гончий зайчик!

Заметай хвостом следы.

Айды, туды-сюды.

Войско – пли!

Дробью, картечью –

хоть чи.

Пушкин! Здорова!

Ыыы…

- Чудак, однако, братец ваш.

Объелся каш.

- В девчонку втюрился по уши.

Съел груши.

Ты видишь этот кулачок,

в нем что-то сжато на замок,

и стоит лишь разжать его

а там глядишь и о-го-го.

Буги-вуги га-га-га.

Растанцуем трепака.

Ты трепак трепись, трепись,

ножку на ножку захлысть.

Неожиданная концовка

………………………..

Глава 3

(Мы потонули в глуши сознания. Мир видимый покрылся мраком. Легкая пелена затянула пространство.

Земля дышала. Тишина. Лес стрелка.

Ветхозаветный мир…

Индейцы, племя Апачи. Аборигены северной Гвинеи.

Крепкий орешек. Напрасно ты будешь затрачивать свое усилие, все старания будут напрасны.

Стук одинокого дровосека… обойдем его стороной.)

 

Глава 3

(Фантазия я вновь в твоей власти, окружи меня и опутай, погрузи в свой мир. Вдохновение - твое дитя. Слова твое орудие выражать себя. Кто ты невидимая богиня этого мира? Ты явно - гостья здесь; чей-то ниспосланный дар, или способность оставшаяся от далеких предков. Волнуй воображение, вызывай палитру чувств, оживи замерзшее сердце, не даждь нам оказаться во власти скуки, раскрой нам тайны этого мира, недоступные холодному уму. Где же твое жилище? Где же обитаешь ты? Тщетен? человек и напрасны все его усилия понять тебя. Остается только признать тебя и твое божественное происхождение.)

……………….

Гамлет, 1320

Акт 3, действие 2

(участвуют юноша и дедушка)

-Ии опять вить, небось, по девкам бегал… Может хватит с тебя, пора бы за ум-голову взяться, да трудится день-деньской, как другие делают, а то девки отобьют всю охотку, разживешься раненько. Подумай! что я говорю, - жизнь прожил, знаю.

- Ээ дед, будет тебе, опять за старое, хоть бы что новое придумал.

- А думать тут нечего, говорёно сто раз и еще сто скажу. Меня так воспитывали, и я тебя так воспитую.

- Ну, воспитывай, а только что ты хочешь никак не пойму.

- Эк, ты какой, как будто специально деду перечишь…

- Ну, так ты повтори.

- Повторю-повторю… да вот дверку та сейчас за тобой запопру и сиди и думай, пока не одумаешься.

- Де-да-а! (стучит кулаками в дубовую дверь) О-то-при! А не то я в окно.

- Заколочено уж, заколочено, сиди уж.

- (Долгий вдох раздается за дверью) эххх…

-(дед садится на стул и жамкая губами жует бороду, и что-то говорит, смотря перед собой)

А в деревне жизнь все также продолжается: метет снег на улице, мычит корова в хлеву, гуляют гуляющие… и тот необычный деревенский простор и ощущение воли и отдаленности от мира, пребывают со всеми.

А что же делают наши Жан Гюстав Мари Анри Лефевр и Джузеппе, узнаем из следующего действия

 

(Акт 3, действие 1

(Имярек анти друзья)

Анти друг 1

(читает)

Что дружба? Легкий пыл похмелья,

Обиды вольный разговор,

Обмен тщеславия, безделья,

Иль покровительства позор.

Анти друг 2

Хорошо, хорошо. В самую точку.

Только где эта самая точка,

я никак не пойму, или я вру.

 

Анти друг 1

Мне кажется, что ты запутался

или выпутался, анти друг.

 

Анти друг 2

Разве? А разве я не говорил,

что это дредноут?

 

Анти друг 1

Нет.

Ты, предполагал, что это Капернаум.

 

Анти друг 2

Теперь все понятно. Благодарю.

Ты раскрыл мне глаза, анти друг.)

 

и т.д.

Мусорная корзина пьесы,то бишь некоторые не воплотившиеся идеи:

Гамлет 2103, 3012 – перестановки;

3201 – смещение на один вперед;

0132 – смещение на один назад.

 

Теории

Теория опережения – когда какое-либо действие происходит с опережением себя самого;

Теория практики – когда практика, …

Фокус пространства – когда, …

Аргументы и Возражения

Отсутствуют на данный момент;

Контральто

Голос
……………………………..


Изменение фазы литературы;

Создание компаса времени;

Превышение предельно допустимой температуры;

Ускорение времени в творческом мозгу;

Каноны, жанры попраны;

Синтаксис, грамматика, разрушены;

Здание величественное создано;

Создание нового полюса революции;

Лозунги безучастно кем-то выкрикиваемые;

Сложнейшие слова, сложнейшие эпитеты;

Филоктеты, дарители;

Праздники, упразднители;

В морду бители;

Далекие затерянные обители;

Пустоши леса, правители;

Насекомые, отваги полные;

Стаканы пролитые;

Слезы съеденные;

Глаза прелестные;

Мудрости кудесники;

Клады, буревестники;

Птицы-весттники;

Весталки, принцы;

Всадники на конях;

Тулупы, ватники;

Feroma Ficdgeral’do Vozrogdeniya;

Слова наполненные пения;;

Апокалипсические словопрения;

Неиссякаемый дух перевоплощения;

И прочая и прочая воображения.

…………..

Нитка навязанная на слова

вьется словно темная лента,

Слова… это всего лишь слова

исполненные таинственного бдьеня.

 

… необязательно под луной,

можно просто Света.

И даже не задевая рукой,

…………….примета.

 

Комета. Падающая летящая

с далекой планеты

неведомо кем и чем посланная,

что-то в себе содержащая.

 

Вином хрусталь наполненный.

Птица грустно надломленная.

Старец глубоко молчащий,

бога о нас молящий.

 

Сиденье, кресло где-то в зале.

Представление, начинаемое со словами.

Все равно девушка,

Даже не сказать словами.

 

Все равно играли

дети в саду,

на качелях качали

его, себя. Небо, земля.

 

Хрусталь. Вода. Игра.

 

----------------------------

----------------------------

 

Если вам понравилось, добавляйтесь в друзья

пишите, оставляйте свои комментарии:

 

www.m.vk.com/id176568689

 

Или покупайте мою элетронную книгу на litres.ru:

 

http://pda.litres.ru/dmitriy-lapin/ivan-ivanovich-ivanov-stihi-i-pesy/

 

 

 

 

Конферансье

 

Уважаемые господа я рад представить вашему вниманью новую пьесу нашего блистательно театра.

 

(поклонившись, уходит)

Акт 1, действие 2
(входит Вил)

Вил
Итак прошу перенестись в загадочный парк

Парк
(на лужайке сидит Джульеттина, на заднем фоне свисают пышные кроны деревьев)

Джульеттина

 

Ах, Ромео, Ромео, Ромео,
теперь ты стал Ромерио.
А когда-то блеск твоих глаз
мне заменял весь мир,
теперь же он так туманен...
Мне остается только мечтать о былом
и вспоминать те дни,
когда мы были так счастливы
и полны нежной любви,
и томной грусти...
Все цветы для нас цвели
в этом саду,
и сладко пели соловьи,
а вечерние тени
обволакивали нас
и погружали в долгий-долгий сон...
Ромео, Ромео, где ты?...

 

(внезапно возникает видение)

Видение

 

Джульетта, не печалься о былом,
я знаю, где твой друг Ромерио;
он спит крепким сном
в обители туманной и загадочной,
куда доступ смертному закрыт.
Но может быть,
я горю твоему помочь сумею;
лишь следуй неотступно за мной,
в тот мир другой.

 

(видение исчезает вместе с Джульеттой, оставляя сияющую пыль)

Акт 1, действие 3

(комната в старинном замке; входит Гамлет)

Гамлет

 

Извечныя вопрос вселенной, -
кем быть? и как, когда?
сиять ли нам, как та звезда,
иль суждено за ней лишь устремлятся?
Неужто мы земли покинуть сей не можем
и горний мир улицезреть?
Кто нам судил быть здесь
и почему оставить мы не можем
обители земли?
Душа, проснись,
увидь свое предназначенье, -
зачем ты родилась и есть ли
в тебе божественное горенье..

 

(голос)

 

О, Гамлет, не терзай себя
вопросами на коих нет ответа.
Тебе ли знать
кем в мире сем мы быть должны, -
то дело высшего порядка.
Смирись, то голос гордыя твоей души
что жаждет истины и знанья
и понапрасну тем себя терзает,
увы! не находя ответа.

Гамлет

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-22

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...