Главная Случайная страница


Категории:

ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника






ДОМ ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВЕДЬМ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА

 

Это хаос. Это магия. Это Дом для престарелых волшебников и ведьм Святого Освальда и он так хорош, что вы даже не представляете себе.

Здесь ходунки возвращают к жизни, пряжа побеждает хаос, а санитары танцуют танго.

Те, кто тут живет, больше не должны творить магию из необходимости, наоборот, они делают это в удовольствие. Как именно они веселятся?

 

Альбус и Скорпиус входят, оглядываются, обрадованные и, давайте это признаем, немного испуганные.

 

АЛЬБУС и СКОРПИУС: э-э... Извините... Извините. Извините!

 

СКОРПИУС: Ладно… ну… это дикое место.

 

АЛЬБУС: Мы ищем Амоса Диггори.

 

Наступила гробовая тишина. Все звуки резко стихли. И стало даже немного уныло.

 

ВЯЖУЩАЯ ЖЕНЩИНА: И зачем вам, мальчики, понадобился этот несчастный старый хрыч?

 

Дельфи появляется с улыбкой.

 

ДЕЛЬФИ: Альбус? Альбус! Ты пришел? Замечательно! Пойдем, поздороваешься с Амосом!

 

 

АКТ ПЕРВЫЙ. СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

ДОМ ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВЕДЬМ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА. КОМНАТА АМОСА

 

Амос раздраженно смотрит на Скорпиуса и Альбуса. Дельфи смотрит на всех троих.

 

АМОС: Давайте проясним. Вы подслушали разговор. Разговор, который вам не следовало подслушивать,и вы решили, решили без причины, сунуть свой нос по самый затылок в чужие дела.

 

АЛЬБУС: Мой отец солгал вам... Я знаю, что у него есть... У них есть Маховик Времени.

 

АМОС: Ну конечно, он у него. А теперь можете идти.

 

АЛЬБУС: Что? Нет. Мы хотим помочь.

 

АМОС: Помочь? Что может сделать для меня пара детей под надзором?

 

АЛЬБУС: Мой отец доказал всем, что не обязательно быть взрослым, чтобы изменить мир.

 

АМОС: Так я должен работать с тобой, потому что ты Поттер? Используешь знаменитое имя, а?

 

АЛЬБУС: Нет!

 

АМОС: Поттер со Слизерина . Да-да, мы читали о тебе, Поттер, который привел ко мне Малфоя, Малфоя, который может быть Волан-де-Мортом? Кто докажет, что вы не темные маги?

 

АЛЬБУС: Но...

 

АМОС: Ваша информация устарела, но подтверждение было полезным. Твой отец мне солгал. А теперь уходите. Оба. Хватит тратить мое время.

 

АЛЬБУС (властно и уверенно): Нет, вы должны выслушать меня, вы сами говорили, как много крови на руках моего отца. Помогите мне это изменить. Разрешите мне помочь исправить одну из его ошибок. Доверьтесь мне.

 

АМОС (подняв голос): Ты не расслышал, мальчик? У меня нет причин доверять тебе. Идите. Сейчас же. Пока я вас не заставил.

 

Он угрожающе поднимает палочку. Альбус смотрит на нее. Он сдался. Амос сокрушил его.

 

СКОРПИУС: Да ладно, приятель, если мы в чем и хороши, так это в понимании, что мы никому не нужны.

 

Альбус неохотно отступает к двери. Скорпиус тянет его за рукав. Они разворачиваются и идут к выходу.

 

ДЕЛЬФИ: Я думаю, что могу назвать причину, по которой вы можете довериться им, дядя.

 

Они останавливаются.

 

Они единственные, кто сами вызвался помочь. Они готовы рискнуть собой, чтобы вернуть твоего сына. Вообще-то, я уверена, что они рискуют, просто стоя здесь...

 

АМОС: Мы сейчас говорим о Седрике...

 

ДЕЛЬФИ: И, вы же сами сказали, что для вас было бы громадным преимуществом иметь своего человека внутри Хогвартса.

 

Дельфи целует Амоса в макушку. Амос смотрит на Дельфи и затем поворачивается к мальчикам.

 

АМОС: Почему? Почему вы готовы рисковать? Какая вам от этого выгода?

 

АЛЬБУС: Я знаю, каково быть лишним. Ваш сын не заслуживает такой смерти, мистер Диггори. Мы поможем его вернуть.

 

АМОС (Наконец-то показывает, как растроган): Мой сын... Мой сын был лучшим, что случалось со мной... Вы правы, это несправедливость... Ужасная несправедливость... Если вы серьезно...

 

АЛЬБУС: Совершенно серьезно.

 

АМОС: Это опасно.

 

АЛЬБУС: Мы знаем.

 

СКОРПИУС: Мы знаем?..

 

АМОС: Дельфи, может, ты согласишься сопровождать их?

 

ДЕЛЬФИ: Если вы так хотите, дядя.

 

Она улыбается Альбусу, и тот улыбается в ответ.

 

АМОС: Вы понимаете, стоит только взять Маховик Времени, и ваши жизни уже под угрозой.

 

АЛЬБУС: Мы готовы рисковать жизнями.

 

СКОРПИУС: Разве?

 

АМОС (серьезно): Я надеюсь, вы справитесь.

 

 

АКТ ПЕРВЫЙ. СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ. КУХНЯ

 

 

Гарри, Рон, Гермиона и Джинни вместе едят.

 

ГЕРМИОНА: Я твердила Драко снова и снова, что никто в Министерстве и слова не сказал о Скорпиусе. Слухи исходят не от нас.

 

ДЖИННИ: Я писала ему после того, как он потерял Асторию, спрашивала, можем ли мы что-нибудь сделать. Я думала, может, раз уж Скорпиус хороший друг Альбуса, он захочет остаться на каникулы... Сова вернулась с письмом, содержавшим только одну фразу: "Скажи своему мужу, чтобы прекратил эти голословные заявления о моем сыне раз и навсегда".

 

ГЕРМИОНА: Да он одержим этим.

 

ДЖИННИ: Он очень сильно переживает по поводу Астории.

 

РОН: Ну я, конечно, соболезную его утрате, но когда он начал обвинять Гермиону в... (смотрит на Гарри) Ой, я постоянно ей это говорю, но это пустяки.

 

ГЕРМИОНА: Ей?

 

РОН: Может тролли просто идут на вечеринку, великаны на свадьбу, тебе снятся плохие сны, потому что ты беспокоишься об Альбусе, а твой шрам болит, потому что ты стареешь.

 

ГАРРИ: Старею? Вот спасибо, друг.

 

РОН: Нет, честно, мне, например, даже сесть и встать иногда доставляет некоторую трудность. И моя нога – жуткое дело, я могу хоть роман написать про ту боль, что время от времени чувствую. Может, с твоим шрамом сейчас примерно то же самое.

 

ДЖИННИ: Чепуху несешь.

 

РОН: А это меня и отличает от остальных. Это и ещё мои запасы снэков халтурщика. И моя любовь к вам ко всем. Даже к тощей Джинни.

 

ДЖИННИ: Не прекратишь так вести себя, Рон Уизли, я скажу маме.

 

РОН: Не скажешь.

 

ГЕРМИОНА: Если какая-то часть Волан-де-Морта уцелела, чем бы она ни была, мы должны быть готовы. Мне страшно.

 

ДЖИННИ: Мне тоже.

 

РОН: Я ничего не боюсь. Кроме мамы.

 

ГЕРМИОНА: Я говорила, Гарри, я не буду Корнелиусом Фаджем. Я не буду прятать голову в песок. И меня не волнует, насколько непопулярной сделает меня Драко Малфой.

 

РОН: Ты и популярность? Как непривычно это звучит!

 

Гермиона бросает уничтожающий вгляд на Рона, намереваясь ударить его со всех сил. Рон отстраняется в сторону. Промах.

 

Джинни бьёт Рона, Рон морщится.

 

Удар. Мощный удар.

 

В комнате появляется сова и бросает письмо в тарелку Гарри.

 

ГЕРМИОНА: Как-то поздно для сов, не думаете?

 

Гарри открывает письмо. Он выглядит удивленным.

 

ГАРРИ: Это от Профессора МакГонагалл.

 

ДЖИННИ: Что она говорит?

 

Гарри меняется в лице.

 

ГАРРИ: Джинни. Это об Альбусе, об Альбусе и Скорпиусе. Они не в школе. Они пропали!

 

 

АКТ ПЕРВЫЙ. СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ

УАЙТХОЛЛ. ПОДВАЛ

 

 

Скорпиус косится на бутылку.

 

СКОРПИУС: Так мы просто выпьем это?

 

АЛЬБУС: Скорпиус, мне действительно надо объяснять тебе - ботану и эксперту по зельям , как Оборотное зелье работает? Скажи спасибо Дельфи за ее приготовления, мы выпьем зелье, сменим внешность и сможем войти в Министерство Магии.

 

СКОРПИУС: Ладно... Два вопроса. Первый: это больно?

 

ДЕЛЬФИ: Насколько я знаю - да.

 

СКОРПИУС: Спасибо тебе. Рад это знать. Второй: какое оно на вкус? Потому что я слышал, что похоже на рыбу, а меня от нее тошнит. Рыба никогда меня не любила. И никогда не полюбит.

 

ДЕЛЬФИ: Спасибо, что предупредил. (Глотает свою порцию зелья) Ну, на вкус не как рыба (Начинает трансформацию. Это очень больно) Вообще-то, это на вкус почти приятно. И это больно, но... (Громко рыгает) Беру слова назад. (Рыгает снова и превращается в Гермиону) Это немного... Сильно... напоминает рыбу.

 

АЛЬБУС: Вот оно. Вау!

 

СКОРПИУС: Двойное вау!

 

ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА: Это правда не... У меня ее голос! Тройное вау!

 

АЛЬБУС: Что ж. Я следующий.

 

СКОРПИУС: Ну уж нет. Если мы это сделаем (достает знакомо выглядящие очки), то вместе.

 

АЛЬБУС: Три. Два. Один.

 

Они глотают.

 

Что ж, не так уж и плохо (он согнулся от боли). То есть очень плохо.

 

Оба начинают болезненную трансформацию.

 

Альбус превращается в Рона, Скорпиус в Гарри.

 

Смотрят друг на друга. Тишина.

 

АЛЬБУС/РОН: Это немного странно, да?

 

СКОРПИУС/ГАРРИ (драматично, наслаждаясь происходящим): Иди в комнату. Марш к себе в комнату! Ты невероятно отвратительный и плохой сын.

 

АЛЬБУС/РОН (смеясь): Скорпиус...

 

СКОРПИУС/ГАРРИ (закидывая плащ на плечо): Это была твоя идея — я буду им, а ты Роном! Я просто хочу повеселиться перед тем, как я... (И потом он громко рыгает) Согласен, это ужасно.

 

АЛЬБУС / РОН: Дядя Рон хорошо это скрывает, но у него то еще брюхо.

 

ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА: Мы должны идти, как вы думаете?

 

Они переходят улицу, заходят в телефонную будку и набирают 62442.

 

ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА: Добро пожаловать, Гарри Поттер. Добро пожаловать, Гермиона Грейнджер. Добро пожаловать, Рон Уизли.

 

Они улыбаются, и телефонная будка проваливается сквозь пол.

 

 

АКТ ПЕРВЫЙ. СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ

 

 

Гарри, Гермиона, Джинни и Драко ходят кругами по тесной комнате.

 

ДРАКО: Их искали рядом с путями?

 

ГАРРИ: Мой отдел искал и сейчас снова ищет.

 

ДРАКО: А ведьма-проводница не сказала ничего полезного?

 

ГЕРМИОНА: Ведьма-проводница в ярости. Она не перестаёт говорить о том, как все подвели Отталайн Гэмбол. Она гордится своими результатами работы.

 

ДЖИННИ: маглы видели что-нибудь необычное?

 

ГЕРМИОНА: Пока нет. Я уведомила премьер-министра маглов и сообщила, все что известно о пропавших. Звучит как заклинание. Но это не так.

 

ДРАКО: Так теперь мы поручаем маглам найти наших детей? Мы им и о шраме Гарри сообщили?

 

ГЕРМИОНА: Мы просто попросили маглов помочь. И кто знает, как с этим связан шрам Гарри, но мы должны подойти к этому вопросу серьезно. Наши авроры проверяют всех, кто связан с Темной Магией, и...

 

ДРАКО: Это не связано с Пожирателями Смерти.

 

ГЕРМИОНА: Не уверена, что разделяю твою уверенность.

 

ДРАКО: Я не уверен. Я прав. Сейчас Темной Магией занимаются одни кретины. Мой сын рода Малфоев, они не посмеют.

 

ГАРРИ: Или это что-то новое, что-то...

 

ДЖИННИ: Я согласна с Драко. Если это похищение, я понимаю пропажу Альбуса, но взять их вдвоем...

 

Гарри поднимает глаза на Джинни и понимает, что она хочет ему сказать.

 

ДРАКО: Скорпиус - последователь, не лидер, несмотря на все, что я пытался ему внушить. Не сомневаюсь, это Альбус подговорил его сойти с поезда, и я спрашиваю, где они могут быть?

 

ДЖИННИ: Гарри, они сбежали, мы знаем это.

 

Драко замечает, как эта пара смотрит друг на друга.

 

ДРАКО: Вы? Знаете? Что вы нам не сказали?

 

Тишина.

 

Какую бы информацию вы ни скрывали, настоятельно советую всё нам рассказать.

 

ГАРРИ: Мы с Альбусом поссорились за день до пропажи.

 

ДРАКО: И...

 

Гарри медлит, затем поднимает взгляд на Драко.

 

ГАРРИ: И я сказал ему, что иногда хочу, чтобы он не был моим сыном.

 

Тишина еще мертвее прежней. Затем разъяренный Драко делает шаг к Гарри.

 

ДРАКО: Если что-то случится со Скорпиусом...

 

Джинни встает между Драко и Гарри.

 

ДЖИННИ: Не угрожай, Драко. Пожалуйста.

 

ДРАКО (повысив голос): Мой сын пропал!

 

ДЖИННИ (не тише него): И мой тоже!

 

Он встречает её взгляд. По комнате носятся молнии.

 

ДРАКО (скривив губы, вылитый отец): Если вам нужно золото... Все, что имеют Малфои... Он мой наследник... Он моя семья... вся моя семья.

 

ГЕРМИОНА: У Министерства достаточно средств, спасибо, Драко.

 

Драко решает уйти, но останавливается и смотрит на Гарри.

 

ДРАКО: Мне плевать, что ты сделал или кого ты спас, но ты постоянное проклятье моей семьи, Гарри Поттер.

 

 

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-29

lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда...