Главная
Случайная страница
Категории:
ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
II. Expressing uncertainty and indifference - Выражение неуверенности и безразличия.
| I don't know.
| Я не знаю.
| | Sorry, I don't know.
| Извините, я не знаю.
| | I'm afraid, I don't know.
| Боюсь, что я не знаю.
| | I don't care.
| Мне безразлично.
| | I don't mind.
| Мне все равно. (Я не возражаю.)
| | I wish I knew...
| Хотелось бы мне знать...
| | I can't make up my mind.
| Я не могу решить(ся).
| | I'm in two minds.
| Я не знаю, что делать.
| | Not that I know (of).
| Насколько я знаю, нет.
| | No idea. I've got no idea.
| Понятия не имею. Не имею представления.
| | I haven't got the slightest idea.
| Не имею ни малейшего понятия.
| | I doubt it.
| Я сомневаюсь (в этом).
| | One never knows,/You never know...
| Никогда не знаешь (чего можно ожидать). Никогда нельзя быть уверенным.
| | Looks like it.
| Похоже на то.
| | In a way...
| В какой-то мере/в каком-то смысле...
|
Давайте вспомним и повторим выражения, уже известные из предыдущих уроков:
| Let me see.
Let me think.
| Дай(те) подумать.
| | I'm not sure (of it).
| Я (в этом) не уверен.
| | It's difficult (hard) to say.
| Трудно сказать.
| | Perhaps...
| Возможно...
| | Maybe...
| Может быть...
| Useful phrases
| Learn the following phrases:
| Выучите следующие выражения:
| | What an odd question!
| Что за странный вопрос!
| | How can you ask such a... question?
| Как Вы можете задавать такой... вопрос?
| | All right, I admit it (that) was a silly question.
| Ну хорошо, я признаю, что это был глупый вопрос.
| | Surely…
| Конечно же...
| | Come on, tell us…
| Ну давай, скажи нам...
| | I'm not talking about myself, I'm only giving an example.
| Я говорю не о себе. Я просто привожу пример.
| | What I really mean is...
| На самом деле (в действительности) я имею в виду..
| | That's a different question.
| Это совсем другой вопрос.
| | That's a different kettle of fish.
| Это совсем другое дело.
| | What do you mean exactly?
| Что именно ты имеешь в виду?
| | As far as... is concerned...
| Что касается...
| | So you are saving that...
| Итак, Вы говорите, что...
| | I'm not saving that...
| Я не говорю, что...
| | No, wait a minute, are you saying that...
| Нет, подождите, Вы хотите сказать, что...
| | You were saying that...
| Вы говорили, что... (Ты говорил/а...)
| | What were we talking about?
| О чем мы говорили?
| | At least
| По крайней мере...
| | No, seriously...
| Нет, серьезно...
| | But we mustn't forget...
| Но мы не должны забывать...
| | What do you think?
| Как ты думаешь?
| | Nonsense!
| Ерунда! (Чепуха!)
| | Now, now, let's not argue.
| Ну ладно, ладно, давайте не будем спорить.
| | Let's (better) agree to differ.
| Давайте/пусть (лучше) каждый останется при своем мнении.
| | There are no easy answers.
| Нет легких решений.
| | I mean to say…
| Я хочу сказать/я имею в виду...
| | I mean what I say.
| Я хочу сказать то, что говорю.
| | Oh those (women...)
| Ох уж эти (женщины...)
| | Like everybody else...
| Так же, как и все...
| | Like everywhere else...
| Так же, как и везде..,
| | Like in some (many other) countries...
| Так же, как и в некоторых (во многих дpугиx) странах...
| | in the end
| в конце концов (в конечном счете)
| | But joking aside...
| Но кроме шуток (шутки в сторону),..
| | No doubt.
| Без сомнения.
| | Now you are talking.
| Золотые слова. (Вот теперь ты дело говоришь.)
| | You're right there.
| В этом Вы правы.
| | I couldn't agree more.
| Я с Вами совершенно (абсолютно) согласен.
| | In a way..
| В некотором смысле (в какой-то степени)
| | That's absolutely necessary.
| Это совершенно необходимо.
| | That's a pity!
| Как жаль!
| | That's a shame.
| Какая жалость!
| | I've put my foot in it.
| Я сказал (ляпнул) что-то не то.
| | And I must tell you...
| И я должен Вам сказать...
| | Let's turn to a lighter subject.
| Давайте сменим тему и обратимся к более легкому (простому) вопросу.
| | As Igor says...
| Как говорит Игорь...
| | Others think...
| Другие считают/думают...
| | Some say...
| Некоторые говорят...
| | It's the same in...
| В ... (дело обстоит) так же
| | (But) it's natural for people to want...
| (Но) людям свойственно/ естественно хотеть...
| | I hope you don't think...
| Я надеюсь, ты не думаешь... (Вы не думаете...)
| | Suddenly Victor is an economics teacher.
| Ну вот, Виктор начал читать лекции по экономике.
| | All work and no play makes Jack. a (very) dull boy.
| Мешай дело с бездельем. (От одной работы без развлечений загрустит и Джек.)
|
| Revision
| Повторение
| | It depends...
| Это зависит...
| | However...
| Однако...
| | What about...
| Как насчет...
| | It's only natural
| Это совершенно естественно
| | Obviously...
| Естественно/разумеется/ очевидно
| | As a rule
| Как правило
| | Look at...
| Посмотри(те) на...
| | Why not?
| Почему бы и нет?
| | Is it true that...— Is that so?
| Это правда, что...
| | Oh yes, that's true.
| Да, это правда.
| | In my opinion...
| По моему мнению...
| | In other words...
| Другими словами...
|
GUIDEBOOK FOR POLITE PEOPLE
I. Making oneself understood. - Уточнение своей мысли.
Стремление к взаимопониманию.
How can you ask such
| Как Вы можете задавать такой
| | a general
| общий
| | a personal question?
| нескромный вопрос?
| | an odd
| странный
| | All right. I admit that was a silly question.
| Ну, хорошо. Я признаю, это был глупый вопрос.
| | But joking aside...
| Но кроме шуток... (но шутки в сторону...)
| | You must be joking.
| Вы, должно быть, шутите.
| | Are you kidding?
| Вы шутите?
| | To make a long story short...
| Короче говоря...
| | In other words...
| Иными словами...
| | Strictly speaking...
| Строго говоря...
| | To put it mildly...
| Мягко говоря...
| | Do you see what I mean?
| Ты понимаешь, о чем я говорю (что я имею в виду)?
| | What I really meant was...
| На самом деле я имела в виду...
| | Do you mean that...
| Ты хочешь сказать, что...
| | I meant something different. (I had something different in mind.)
| Я имела в виду другое.
| | What are you driving at?
| К чему ты клонишь? (На что ты намекаешь?)
| | I'm coming to that.
| Я как раз собираюсь об этом сказать.
| | ...so to speak...
| ...так сказать...
| | the so-called...
| так называемый...
| | You got me (all) wrong.
| Ты меня (совершенно) неправильно понял.
| | Ah, that's a different kettle of fish.
| Это совсем другое дело.
| | I'm not saying that...
| Я не хочу сказать, что...
| Useful phrases
| Learn the following phrases:
| Выучите следующие выражения:
| | I’m starving!
| Я умираю с голоду.
| | (Listen), why don't we/you...
| (Послушай(те), почему бы нам/тебе...
| | Where shall we go?
| Куда пойдем?
| | Shall we go (and eat)?
| Может быть, пойдем (поедим)?
| | Oh stop! It's high time...
| Перестаньте! Давно пора...
| | My mouth is watering!
| У меня слюнки текут.
| | I could do with...
| Я бы не отказался от...
| | I’m dying for a drink.
| Страшно хочу пить.
| | I’m dying for a cup of coffee.
| Умираю, хочу чашечку кофе!
| | Well, what do you say?/What would you say?
| Ну что скажешь (скажете)?
| | Sounds good/interesting (to me)!
| Звучит заманчиво (интересно).
| | Hang on a minute.
| Подожди минутку.
| | Listen everyone. I've got some news.
| Внимание. У меня есть новости.
| | Look on the bright side.
| Смотри(те) на вещи оптимистично.
| | We'll see what happens.
| А там видно будет.
| | What are you talking about? What are you saying?
| О чем Вы говорите?!
| | That's very kind of you.
(In fact,) it's too kind.
| Вы очень добры (Это очень мило с Вашей стороны.) Вы слишком добры.
| | I (really) can't put you to all this trouble.
| Я (действительно) не могу причинить Вам столько беспокойства.
| | Don't mention it!
| О чем Вы говорите? (Какие пустяки!) — как правило, говорят в ответ на благодарность.
| | We won't take «nо» for an answer.
| Мы не примем отказа.
| | I’m out of practice, Fm afraid.
| Боюсь, что я не в форме. (У меня нет опыта/практики.)
| | Let's skip the formalities.
| Давайте обойдемся без формальностей.
| | You've talked me into it.
| Вы меня уговорили.
| | I accept your (kind) invitation.
| Я принимаю Ваше приглашение.
| | Great! (Fine). Let's...
| Отлично! Давай (те)...
| | Why are we wasting time talking?
| Зачем мы теряем время на разговоры?
| | Don't worry. Be our guest(= We'll look after the bill)
| Мы Вас угощаем (т. е. мы за Вас платим/оплачиваем Ваш счет).
| | You can count on me/us.
| Вы можете на меня/нас рассчитывать (положиться).
| | It won't take long.
| Это не займет много времени.
| | We'll handle this ourselves.
| Мы сами этим займемся/сами все уладим.
| | You don't seem too upset/happy etc.
| Не похоже, чтобы ты был сильно расстроен/доволен, счастлив и т. п.
| | You can see his smile a mile off.
| Издалека (букв, за милю) видно, что он улыбается.
| | You can hear his voice a mile off.
| Его голос слышно за версту.
|
| Revision
|
| | That's out of the question.
| Это исключено, (Об этом не может быть и речи.)
| | (Oh) you know...
| Вы знаете...
| | Wait a second/a minute.
| Подожди(те) секундочку/минуточку
| | Besides...
| Кроме того...
| | Oh dear, oh dear
| О Господи!/0 Боже!
|
GUIDEBOOK FOR POLITE PEOPLE
I. Inviting. - Приглашение. Accepting an invitation. - Как принять приглашение. Refusing an invitation. - Отказ от приглашения;
Inviting. — Приглашение.
Если Вы хотите пригласить кого-то в гости, кино, ресторан и т. п., Вы можете сказать:
| How about dinner this evening?
| Давай поужинаем сегодня вечером. (Как насчет того, чтобы поужинать сегодня вечером?)
| | Let's have lunch/dinner tonight/tomorrow.
| Давай пообедаем/ сегодня вечером
поужинаем /завтра.
| | Let's have lunch together.
| Давай пообедаем вместе.
| | Can you come over for a drink/for dinner tonight/tomorrow?
| Ты можешь зайти вечером/завтра
ко мне сегодня выпить/пообедать?
| | We are having a party next Saturday night.
Can you come?
I hope you can come.
| В следующую субботу у нас вечеринка.
Ты сможешь прийти?
Я надеюсь ты сможешь прийти.
| | Would you like to go to the cinema/ theatre/opera/ballet/a restaurant tonight?
| Ты не хочешь пойти сегодня вечером в кино/театр/оперу/на балет/
в ресторан?
|
Если Вы хотите, чтобы Ваше приглашение звучало официально, можно сказать:
| I'd be delighted if you would have dinner with me.
| Я был бы счастлив, если бы Вы поужинали со мной
|
|