Категории: ДомЗдоровьеЗоологияИнформатикаИскусствоИскусствоКомпьютерыКулинарияМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОбразованиеПедагогикаПитомцыПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРазноеРелигияСоциологияСпортСтатистикаТранспортФизикаФилософияФинансыХимияХоббиЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Часть III. Семо этапов исследования с помощью интервьютребует определенной дистанцированности от того, что сказано, дистан-цированности, которая обеспечивается методической или теоретической позицией, восстанавливающей определенный концептуальный контекст сказанного. Влияние различных концептуальных установок в процессе интерпретации иллюстрируется статьей Э. Шефлен «Сюзан улыбнулась: об объяснениях в семейной терапии» (Scheflen, 1978). Статья написана в форме рассказов группы терапевтов, которые наблюдают и комментируют терапевтическую сессию. В какой-то момент дочь Сюзанна загадочно улыбается. Дискуссия наблюдателей относительно значения этой улыбки, приведшая к появлению шести различных интерпретаций, тоже может пролить свет на проблемы интерпретации интервью. Один из терапевтов предположил, что улыбка была саркастической, и, таким образом, ввел парадигму экспрессии, в которой действия человека считаются атрибутом чего-то, что находится у него внутри. Затем еще один член группы предложил вторую интерпретацию, отметив, что Сюзанна улыбнулась сразу же после того, как к ней повернулся ее отец, протянул к ней свои руки и сказал: «Я думаю, Сюзанна любит нас. Мы, конечно же, ее любим». Теперь улыбка виделась ответом на реплику отца. К третьей интерпретации привело следующее наблюдение: после того, как Сюзанна улыбнулась, к ней повернулась ее мать и сказала: «Ты никогда не ценишь то, что мы пытаемся для тебя сделать». Теперь улыбка интерпретировалась как провокация, как стимул для замечания матери. В этих трех объяснениях улыбка Сюзанны интерпретировалась как выражение внутреннего состояния, как реакция и как стимул. Первое объяснение сосредоточивалось только на Сюзанне, второе добавляло контекст предшествующего разговора и отношения отец—дочь, а третье включало контекст последующего разговора и отношения мать—дочь. Четвертая интерпретация явилась следствием более пристального внимания к межличностному взаимодействию и заключалась в таком наблюдении: все три члена семьи часто действуют и реагируют друг на друга посредством ухода. Когда Сюзанна улыбнулась, ее отец отвернулся и замолчал, а когда мать начала свое замечание, Сюзанна реагировала похожим образом. Пятая интерпретация появилась, когда запись сессии прокрутили снова и терапевты заметили случай, похожий на последствия улыбки Сюзанны. До этого момента были еще два случая, когда отец к ней обращался, Сюзанна улыбалась, а мать делала ей замечание. Это было признаком программированного взаимодействия в семье, актеры следовали неписаному правилу и действо- Глава II. Методы анализа вали в соответствии с существовавшим ранее сценарием. Согласно этой интерпретации, перешедшей из личностного в культурный контекст, Сюзанна улыбалась согласно своей роли в семейной драме, исполнения которой от нее ждали. Шестая интерпретация доказывала, что, хотя улыбка Сюзанны была реакцией на обращение к ней отца, это не было адекватной реакцией. Говоря языком Бейтсона, улыбка была на метауровне по отношению к высказыванию отца, ее метакоммуникация разрушала предложение отца включиться в разговор. Обсуждая интерпретации улыбки Сюзанны шестью терапевтами, Шефлен не присоединился ни к одной из этих моделей: «В различных доктринах эти интерпретации представляются как противостоящие друг другу истины, но, хотя и с разных точек зрения, они все валидны. И, соответственно, в тот или иной момент, они все тактически полезны» (Scheflen, 1978. Р. 59). В течение терапии можно сознательно использовать разные способы объяснения как особую тактику, которая тактически полезна в данный момент для изменения привычных тенденций отказывать, игнорировать, проецировать и обвинять: «В ходе семейной терапии наши клиенты могут научиться у нас различным подходам и завершить терапию, обладая более гибкой и универсальной стратегией восприятия и осмысления своих переживаний» (Там же. Р. 68). К вопросу о множественности интерпретаций мы снова обратимся в главе 12, а прагматический подход к вали-дизации интерпретации в соответствии с ее полезностью рассмотрим в главе 13. Интерпретация иногда лишает нас доверия к смыслам и значениям, прямо высказанным в разговоре. Критическая дистанция в интерпретации существует в виде «герменевтического подозрения» к тому, что человек говорит прямо, и к тому, что прямо выражено в тексте. Смысл интерпретируется так, как если бы в словах было нечто большее, чем то, что сказано; за непосредственно высказанным подозреваются скрытые намерения или заговор. Так, приведенное выше интервью Гамлета интерпретировалось как выражение всепроникающего недоверия к словам и действиям окружающих, ведущего к разговорам типа «С кривых путей выходим на прямой» (глава 8, «Интервью Гамлета»). В общественных науках герменевтическое подозрение выражено в психоанализе и марксизме, где интерпертатор ищет смысл за или под тем, что непосредственно высказано, — в психоанализе то, что говорится прямо, считается выражением неосознанных влечений, а в марксизме — проявлением идеологии, скрывающей базовые противоречия строя, или проявлением действия экономических сил. Часть III. Семо этапов исследования с помощью интервью Ситуативное порождение смысла Наверное, наиболее часто встречающаяся форма анализа интервью — это ситуативное использование различных подходов и техник для извлечения смысла. В отличие от описанных выше приемов конденсации и категоризации, для анализа материала интервью в целом не применяются стандартные методы. Вместо этого во время анализа происходит свободное взаимодействие техник. Исследователь может прочитать все интервью, получить общее представление, затем вернуться к определенным отрывкам, может быть, провести кое-какие измерения (например, подсчитать высказывания, демонстрирующие различное отношение к явлению), более глубоко интерпретировать отдельные высказывания, превратить части интервью в нарратив, найти метафоры, отражающие материал, попытаться представить находки наглядно — в виде диаграмм и так далее. Такая тактика извлечения смысла в тех случаях, когда трудно с первого раза получить общее представление об интервью, может дать возможность выявить связи и структуры, значимые для исследовательского проекта. М. Майлз и Э. Хуберман (Miles, Huberman, 1994) описывают и дают примеры тринадцати таких способов извлечения смысла из качественных текстов. Они разделены на описательные и объяснительные, на конкретные и более концептуальные, абстрактные. Выделение паттернов, тем (1), определение правдоподобия (2) и кластеризация (3) помогают аналитику увидеть «что с чем совмещается». Поиск метафор (4), как и предыдущие три тактики, — это способ достичь большей ин-тегрированности разрозненных данных. Подсчет (5) — это тоже знакомый способ увидеть «что там». Сравнения и контрасты (6) — это общая тактика, которая оттачивает понимание. Иногда необходима еще и дифференциация, такая как разделение переменных (7). Нам необходимы приемы и для того, чтобы видеть явления и отношения между ними более абстрактно. Для этого применяются обобщение частного в общем (8), факторизация (9) — аналог известной количественной техники, определение отношений между переменными (10) и поиск промежуточных переменных (11). В конце концов, как мы можем систематически составить связное понимание данных? Для этого обсуждаются тактики построения логической цепи свидетельств (12) и создания концептуальной/теоретической после~ довательности (13) (Там же. Р. 245—246). Глава II. Методы анализа В процессе анализа интервью об оценках было испробовано несколько ситуативных техник, и один из примеров, касающийся оценок и разговорчивости, будет приведен в главе 12. Вопросы анализа Теперь перейдем к некоторым принципиальным вопросам анализа: всепроникающий характер интерпретаций, количественный и качественный анализ, теоретические предпосылки. Всепроникающий характер интерпретации. Анализ не является изолированной стадией, он пронизывает весь проект исследовательского интервью. Во врезке 11.1, посвященной шести этапам анализа, было особо подчеркнуто, что описание и интерпретация не прекращаются на протяжении всего исследования. Всеохватность интерпретации подчеркивалась и в описании семи этапов планирования интервью (глава 5), и в ответе на «вопрос о 1000 страницах» (глава 10). Предлагалось прояснять смысл высказываний и делать интерпретации во время самого интервью, и был выдвинут постулат о том, что идеальное интервью должно быть проинтерпретировано еще до окончания взаимодействия (глава 8). Превращение устной речи в письменный текст трактовалось как перевод и интерпретация, что было проиллюстрировано разными расшифровками рассказа Леоны о ее щенке (глава 9, «Надежность и валидность расшифровки» и таблица 9.2). Интерпретация продолжает играть свою роль в процессе верификации и написания отчета (главы 13 и 14). Осознание того, что интерпретация пронизывает весь исследовательский проект, может противоречить слишком большому вниманию, которое, как правило, уделяется методам анализа как единственному способу отыскать смысл интервью. Количественный и качественный анализ. Идеологическое противоречие между качественными и количественными методами в общественных науках обсуждалось ранее (глава 4, «Качественные и количественные исследования»). В процессе конкретного анализа интервью об оценках качественный и количественный подходы многократно переплетались и взаимодействовали. Можно упомянуть три примера такого взаимодействия: качественный процесс определения категорий для подсчета, качественное Различение категорий посредством подсчета и проблема измерения такого ложного явления, как отказы. Предпосылкой для измерения поведения, связанного с оценками, были Тег°рии, выработанные качественным путем на основе данных литера- "Ры и пилотажных интервью. Необходимость кодировать высказывания |
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-08 lectmania.ru. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда... |